Translation of "Konkurseröffnung" in English
Nach
Konkurseröffnung
ist
eine
Auflösung
allerdings
nicht
mehr
möglich
(55).
Rescission
is
no
longer
possible
after
the
commencement
of
bankruptcy,
however
(55)·
EUbookshop v2
Hier
hatte
die
Kommission
ursprünglich
vorgeschlagen,
daß
der
Zeitpunkt
der
Konkurseröffnung
maßgeblich
sein
soll.
The
Commission
had
originally
proposed
that
the
relevant
moment
should
be
that
of
the
opening
of
bankruptcy
proceedings.
Europarl v8
Die
Zwangsvollstreckungsmaßnahmen
gehören
zu
den
Einzelmaßnahmen
der
Rechtsverfolgung,
die
durch
die
Konkurseröffnung
unterbrochen
werden.
The
lawof
the
State
in
which
the
bankruptcy
has
beenopened
determines,
in
general,
the
procedural
law
cannot
be
met
out
of
the
available
assets.Belgium
and,
Luxembourg.
EUbookshop v2
Das
war
nach
unserer
Ansicht
im
Rechtsausschuß
keine
gute
Lösung,
weil
im
Ergebnis
die
Entscheidung
über
eine
Konkurseröffnung
sehr
oft
im
stillen
Kämmerlein
eines
Richters
fällt
und
nach
außen
dann
ja
niemand
weiß,
zu
welchem
Zeitpunkt
dies
passiert
ist,
und
damit
Probleme
der
Rückabwicklung
von
bereits
stattgefundenen
Geschäften
nicht
vermieden,
sondern
zwangsläufig
in
jedem
Konkursfall
wieder
auftreten
würden.
In
the
Committee
on
Legal
Affairs,
we
regarded
this
as
an
unsatisfactory
solution
because,
in
effect,
decisions
on
the
opening
of
bankruptcy
proceedings
are
often
taken
in
the
privacy
of
a
judge's
chambers
and
no
one
outside
knows
the
precise
moment
of
the
decision,
so
problems
of
the
retrospective
settlement
of
transactions
which
had
already
taken
place
would
not
be
avoided,
but
would
inevitably
continue
to
arise
in
every
case
of
insolvency.
Europarl v8
Ferner
wurde
darauf
verwiesen,
dass
die
CMdR
im
Gegensatz
zu
den
ursprünglichen
Angaben
alle
laufenden
Arbeiten
vor
Konkursantrag
beendet
hatte
und
einer
der
Gründe
für
den
Antrag
auf
Konkurseröffnung
eben
die
schlechte
Auftragslage
war
(siehe
Rundnummer
44).
Furthermore,
it
was
stated
that,
contrary
to
what
France
initially
asserted,
all
the
work
in
progress
was
finished
by
CMdR
before
it
filed
for
bankruptcy
and
that
one
of
the
reasons
for
filing
for
bankruptcy
was
an
empty
order
book
(see
paragraph
44
above).
DGT v2019
Eine
Bürgschaft
kann
nur
akzeptiert
werden,
wenn
deren
Abruf
an
bestimmte
vertragliche
Vorgaben
geknüpft
ist,
die
bis
zur
obligatorischen
Konkurseröffnung
des
begünstigten
Unternehmens
oder
einem
ähnlichen
Verfahren
reichen
können.
Moreover,
the
guarantee
can
only
be
accepted
if
its
mobilisation
is
contractually
linked
to
specific
conditions
which
may
go
as
far
as
the
compulsory
declaration
of
bankruptcy
of
the
beneficiary
firm
or
any
similar
procedure.
DGT v2019
Die
Ereignisse
nach
dem
UZ,
sprich
die
Konkurseröffnung
und
Abwicklung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union,
scheinen
dies
zu
bestätigen.
This
seems
to
be
confirmed
by
the
developments
after
the
IP,
i.e
the
Union
industry
has
filed
for
bankruptcy
and
is
under
liquidation
process.
DGT v2019
Die
Tatsache,
daß
sich
das
Unternehmen
in
Konkurs
befindet,
steht
dem
Prüfungsverfahren
der
Kommission
nicht
entgegen,
da
eine
Anmeldung
der
Beihilfe
vorliegt
und
einige
Arbeiten
vor
der
Konkurseröffnung
stattfanden.
The
fact
that
the
company
is
bankrupt
does
not
prevent
the
Commission
from
carrying
out
its
investigation,
as
the
aid
was
notified,
and
as
some
work
took
place
before
bankruptcy
proceedings
opened.
TildeMODEL v2018
Dadurch
sollte
sichergestellt
werden,
daß
das
Gericht
des
Sitzes
der
SE
für
die
Konkurseröffnung
zuständig
ist
C1).
Under
Artide
3
of
the
above
preliminary
draft
of
a
Convention
on
bankruptcy,
sole
competence
for
the
hearing
of
bankruptcy
proceedings
rests
with
the
courts
of
the
Member
State
in
which
the
debtor's
centre
of
administration
is
situated.
EUbookshop v2
Voraussetzung
dafür
ist
jedoch,
dass
der
Eigentumserwerb
bereits
vor
Pfändung
bzw.
Konkurseröffnung
"data
certa"
(47)
erlangt
hat
oder
in
die
vorgesehenen
Register
eingetragen
worden
ist
(48).
A
prerequisite
for
this
is
however
that
the
acquisition
of
the
property
should
already
have
received
"data
certa"
(47)
or
been
entered
in
the
appropriate
register
(48)
before
seizure
or
commencement
of
the
bankruptcy
as
the
case
may
be.
EUbookshop v2
Erfolgt
innerhalb
dieser
Frist
die
Zwangsvollstreckung
oder
die
Konkurseröffnung,
so
gilt
das
Privileg
auch
über
die
5-Jahresfrist
hinaus
bis
zur
Abwicklung
dieser
Verfahren
fort.
If
within
this
period
execution
or
commencement
of
bankruptcy
takes
place,
the
privilege
will
be
valid
beyond
the
end
of
the
5-year
period
until
such
time
as
the
proceedings
are
wound
up.
EUbookshop v2
Vielmehr
muss
der
Verkäufer
vor
Konkurseröffnung
eindeutig
erklärt
haben,
dass
er
sich
auf
die
Vertragsauflösung
berufen
will
(100).
Rather,
the
seller
ought
to
have
declared
unequivocally
before
the
commencement
of
the
bankruptcy
that
he
intended
to
invoke
rescission
of
the
contract
(IOO).
EUbookshop v2