Translation of "Konkav" in English

Sie müssen konkav sein, damit die Implosion klappt.
They need to be concave to make implosion work.
OpenSubtitles v2018

Die Rückenprofilleiste 7 ist zur Aufnahme des Anfeuchters 13 konkav ausgebildet.
Body member 7 has a concave surface portion for receiving the moistening member 13.
EuroPat v2

Die Kehle K nimmt im Scheitelbereich einen konkav gerundeten Verlauf.
The fillet K assumes a concavely rounded course in the region of its vertex.
EuroPat v2

Insbesondere sind die Querränder eines Klebeetiketts erfindungsgemäß konvex und konkav bogenförmig gestaltet.
According to the invention, the transverse edges have an especially convex and concave curved design.
EuroPat v2

Die den Luftspalt begrenzende Fläche des Zylinderabschnitts ist dazu im allgemeinen konkav gekrümmt.
For this purpose the surface of the cylindrical portion limiting the air gap is generally of a concave curve.
EuroPat v2

Die Kalottenform der Ringfläche ist demzufolge konkav.
The cap shape of the annular surface is accordingly concave.
EuroPat v2

Das aufliegende, konkav gewölbte Blattfolgt der Rampe und wird vom Haken erfaßt.
The supported concavely bowed sheet follows the ramp and is engaged by the hook.
EuroPat v2

Auch die konkav verlaufende Kante 82 ist mit einem Radius versehen.
Also the concavely extending edge 82 is provided with a radius.
EuroPat v2

Diese umfaßt ein abschnittsweise konkav ausgebildetes Reaktorgefäß 1. Dieses ist als Hochdruckbehälter ausgebildet.
This apparatus comprises a reactor vessel 1, a portion of which is concave.
EuroPat v2

Die Langlöcher 36 sind konkav in der unteren rückwärtigen Richtung gestaltet.
The slots 36 are concave in the lower rear direction.
EuroPat v2

Die Freifläche 19 kann im wesentlichen teilkreisförmig konkav oder konvex gekrümmt sein.
The free surface 19 may essentially have the shape of a circle segment or may be concave or convex.
EuroPat v2

Der Spiegel 124 ist dabei konkav, der Spiegel 128 konvex ausgebildet.
Mirror 124 is of concave, mirror 128 of convex design.
EuroPat v2

Vorzugsweise ist der Boden des Mischbechers innen sphärisch oder konkav ausgebildet.
The bottom of the mixing vessel is preferably spherical or concave.
EuroPat v2

Der innere Boden 112 des Mischbechers 100 ist konkav ausgebildet.
The bottom 112 of the mixing bowl 100 is concave.
EuroPat v2

Zwischen den so abgeschrägten Öffnungsrändern ist die Schlitzwand konkav.
Between the thus-chamfered edges of the opening the slot wall is of concave configuration.
EuroPat v2

Die Düsenstrahl-Umlenkeinrichtung ist hierbei als konkav gekrümmt Prallplatte 36 ausgebildet.
The nozzle jet deflection means is designed as a concavely curved impact plate 36 .
EuroPat v2

Es sind aber auch konkav oder konvex gewölbte Flächen möglich.
However, both concave and convex surfaces are also possible.
EuroPat v2

Dabei ist bei einer Ausführungsform die Bremsscheibe konkav gewölbt.
In one embodiment, the brake disk therefore is arched in a concave manner.
EuroPat v2

Jedes Walzensegment 24 weist einen konkav ausgebildeten Rückenabschnitt 44 auf.
Each roller segment 24 has a recess section 44, which is of concave design.
EuroPat v2

Die Führungsfläche 29 ist mit Blick auf die Nadelseitenfläche 12 konkav ausgebildet.
The guide face 29 is concave relative to the lateral needle face 12 .
EuroPat v2

Es ist auch denkbar, daß diese dorsale Seite 3 konkav gekrümmt ist.
It is also conceivable that this dorsal side 3 is concavely curved.
EuroPat v2

Die konkav gewölbte Innenseite des Hohlreflektors 20 ist gleichfalls verspiegelt.
The concavely curved inside of the hollow reflector 20 is likewise mirror-coated.
EuroPat v2

Ein Maßband ist an einer konkav gekrümmten Innenwand eines Trägerkörpers befestigt.
A measurement tape is secured on the concave, curved inner wall of a carrier member.
EuroPat v2