Translation of "Konkav" in English
Sie
müssen
konkav
sein,
damit
die
Implosion
klappt.
They
need
to
be
concave
to
make
implosion
work.
OpenSubtitles v2018
Die
Rückenprofilleiste
7
ist
zur
Aufnahme
des
Anfeuchters
13
konkav
ausgebildet.
Body
member
7
has
a
concave
surface
portion
for
receiving
the
moistening
member
13.
EuroPat v2
Die
Kehle
K
nimmt
im
Scheitelbereich
einen
konkav
gerundeten
Verlauf.
The
fillet
K
assumes
a
concavely
rounded
course
in
the
region
of
its
vertex.
EuroPat v2
Insbesondere
sind
die
Querränder
eines
Klebeetiketts
erfindungsgemäß
konvex
und
konkav
bogenförmig
gestaltet.
According
to
the
invention,
the
transverse
edges
have
an
especially
convex
and
concave
curved
design.
EuroPat v2
Die
den
Luftspalt
begrenzende
Fläche
des
Zylinderabschnitts
ist
dazu
im
allgemeinen
konkav
gekrümmt.
For
this
purpose
the
surface
of
the
cylindrical
portion
limiting
the
air
gap
is
generally
of
a
concave
curve.
EuroPat v2
Die
Kalottenform
der
Ringfläche
ist
demzufolge
konkav.
The
cap
shape
of
the
annular
surface
is
accordingly
concave.
EuroPat v2
Das
aufliegende,
konkav
gewölbte
Blattfolgt
der
Rampe
und
wird
vom
Haken
erfaßt.
The
supported
concavely
bowed
sheet
follows
the
ramp
and
is
engaged
by
the
hook.
EuroPat v2
Auch
die
konkav
verlaufende
Kante
82
ist
mit
einem
Radius
versehen.
Also
the
concavely
extending
edge
82
is
provided
with
a
radius.
EuroPat v2
Diese
umfaßt
ein
abschnittsweise
konkav
ausgebildetes
Reaktorgefäß
1.
Dieses
ist
als
Hochdruckbehälter
ausgebildet.
This
apparatus
comprises
a
reactor
vessel
1,
a
portion
of
which
is
concave.
EuroPat v2
Die
Langlöcher
36
sind
konkav
in
der
unteren
rückwärtigen
Richtung
gestaltet.
The
slots
36
are
concave
in
the
lower
rear
direction.
EuroPat v2
Die
Freifläche
19
kann
im
wesentlichen
teilkreisförmig
konkav
oder
konvex
gekrümmt
sein.
The
free
surface
19
may
essentially
have
the
shape
of
a
circle
segment
or
may
be
concave
or
convex.
EuroPat v2
Der
Spiegel
124
ist
dabei
konkav,
der
Spiegel
128
konvex
ausgebildet.
Mirror
124
is
of
concave,
mirror
128
of
convex
design.
EuroPat v2
Vorzugsweise
ist
der
Boden
des
Mischbechers
innen
sphärisch
oder
konkav
ausgebildet.
The
bottom
of
the
mixing
vessel
is
preferably
spherical
or
concave.
EuroPat v2
Der
innere
Boden
112
des
Mischbechers
100
ist
konkav
ausgebildet.
The
bottom
112
of
the
mixing
bowl
100
is
concave.
EuroPat v2
Zwischen
den
so
abgeschrägten
Öffnungsrändern
ist
die
Schlitzwand
konkav.
Between
the
thus-chamfered
edges
of
the
opening
the
slot
wall
is
of
concave
configuration.
EuroPat v2
Die
Düsenstrahl-Umlenkeinrichtung
ist
hierbei
als
konkav
gekrümmt
Prallplatte
36
ausgebildet.
The
nozzle
jet
deflection
means
is
designed
as
a
concavely
curved
impact
plate
36
.
EuroPat v2
Es
sind
aber
auch
konkav
oder
konvex
gewölbte
Flächen
möglich.
However,
both
concave
and
convex
surfaces
are
also
possible.
EuroPat v2
Dabei
ist
bei
einer
Ausführungsform
die
Bremsscheibe
konkav
gewölbt.
In
one
embodiment,
the
brake
disk
therefore
is
arched
in
a
concave
manner.
EuroPat v2
Jedes
Walzensegment
24
weist
einen
konkav
ausgebildeten
Rückenabschnitt
44
auf.
Each
roller
segment
24
has
a
recess
section
44,
which
is
of
concave
design.
EuroPat v2
Die
Führungsfläche
29
ist
mit
Blick
auf
die
Nadelseitenfläche
12
konkav
ausgebildet.
The
guide
face
29
is
concave
relative
to
the
lateral
needle
face
12
.
EuroPat v2
Es
ist
auch
denkbar,
daß
diese
dorsale
Seite
3
konkav
gekrümmt
ist.
It
is
also
conceivable
that
this
dorsal
side
3
is
concavely
curved.
EuroPat v2
Die
konkav
gewölbte
Innenseite
des
Hohlreflektors
20
ist
gleichfalls
verspiegelt.
The
concavely
curved
inside
of
the
hollow
reflector
20
is
likewise
mirror-coated.
EuroPat v2
Ein
Maßband
ist
an
einer
konkav
gekrümmten
Innenwand
eines
Trägerkörpers
befestigt.
A
measurement
tape
is
secured
on
the
concave,
curved
inner
wall
of
a
carrier
member.
EuroPat v2