Translation of "Konjunkturverlauf" in English

Der Konjunkturverlauf in der Union wird immer einheitlicher.
The convergence of the economic cycle across the European Union is becoming more pronounced.
TildeMODEL v2018

Konjunkturumfragedaten einen vorauseilenden im Konjunkturverlauf ganz erheblich schwanken.
The choice of business survey indicator Several business survey questions are available.
EUbookshop v2

Der Beleihungswert ist ein zeitraumbezogener Sicherheitenwert unabhängig vom Konjunkturverlauf.
The mortgage lending value is a period-related collateral value that is independent of the economic cycle.
ParaCrawl v7.1

Diese Maßnahmen konnten auch deshalb greifen, weil sie durch den positiven Konjunkturverlauf unterstützt wurden.
The positive impact of these measures has been supported by the economic upswing.
TildeMODEL v2018

Indien: plus 2,6 Prozent, getrieben durch einen positiven Konjunkturverlauf und gestiegenes Verbrauchervertrauen.
India - by 2.6 percent, driven by spiking business and consumer confidence.
ParaCrawl v7.1

Damit heben die Institute ihre Einschätzung vom vergangenen Herbst für den Konjunkturverlauf leicht an.
Hence, the institutes raise their assessment of the state of the economy compared to last autumn.
ParaCrawl v7.1

Grund war vor allem die große Verunsicherung der Kunden über den weiteren Konjunkturverlauf in Deutschland.
The reason was above all the high level of uncertainty among customers regarding the future economic trend in Germany.
ParaCrawl v7.1

Die wirtschaftliche Entwicklung ist weltweit von Unsicherheit und einem ungünstigen Konjunkturverlauf in wichtigen Märkten geprägt.
Economic developments worldwide are characterized by uncertainty and unfavourable business trends in major markets.
ParaCrawl v7.1

Bei dem IKT-5-Indikator handelt es sich um eine Übersicht der wesentlichen Forschungsergebnisse im Hinblick auf den Konjunkturverlauf, die Kosten und die verfügbaren Mittel im IKT-Sektor.
The ICT 5 indicator is a summary of the main research results linked to the business cycle, costs and budgets allocated to the ICT sector.
Europarl v8

Sogar der ECOFIN-Rat hat schon vor einem Jahr erkannt, dass das Fehlen von Informationen über das Verhalten von Haushalten und Unternehmen im Konjunkturverlauf eine große Lücke für die für die Wirtschafts- und Währungsunion benötigten Statistiken darstellt.
The Ecofin Council recognised a year ago that the lack of information on the behaviour of households and companies in the business cycle was a major deficiency of EMU statistics.
Europarl v8

Deshalb verlangt der Pakt zu Recht ein Ende des Verschuldungsstaates und einen über den Konjunkturverlauf ausgeglichenen Haushalt.
The Pact therefore rightly calls for an end to state indebtedness and for a budget that is balanced across the economic cycle.
Europarl v8

Damals hieß es in der Diskussion, dem Konjunkturverlauf müsse vermehrt Rechnung getragen werden, wodurch in Zeiten knapper Kassen der in Jahren des Wohlstands erwirtschaftete Überschuss verwendet werden könne.
At the time, it was said in the debate that more account should be taken of economic trends, thus enabling the surpluses saved up from prosperous years to be used in lean years.
Europarl v8

Der unterschiedliche Konjunkturverlauf in den einzelnen Bereichen spiegelte sich auch in der abweichenden Entwicklung des Vertrauens der Industrie und der Verbraucher wider ( siehe Abbildung 10 ) .
The different sectoral growth patterns were mirrored in the different developments of industrial and consumer confidence ( see Chart 10 ) .
ECB v1

In Einklang mit dem üblichen Konjunkturverlauf wird projiziert , dass sich die Gesamtbeschäftigung im Jahr 2004 langsam erholen wird , bevor sie 2005 an Dynamik gewinnt .
In line with the usual cyclical pattern , total employment is projected to pick up slowly in 2004 before gaining strength in 2005 .
ECB v1

Dies ermöglicht niedrige Realzinsen, was (zusammen mit der Reform des Bankensektors) die Hauptvoraussetzung für die Entwicklung kleiner und mittelgroßer Unternehmen ist, wie sie erforderlich sind, um die Wirtschaftsstruktur zu diversifizieren und einen stabileren Konjunkturverlauf zu gewährleisten.
This will enable low real interest rates, which (together with bank reform) is the main condition for the growth of small and medium-sized enterprises needed to diversify the economic structure and ensure a more stable pattern of growth.
News-Commentary v14

Diese Qualifikationslücke manifestiert sich über den gesamten Konjunkturverlauf hinweg in höheren Arbeitslosenzahlen von Arbeitskräften mit einer Schulbildung auf Sekundarstufen-Niveau als von Arbeitskräften mit Hochschulabschluss.
The gap manifests itself in much higher unemployment rates for high-school educated workers than for college-educated workers at every stage of the business cycle.
News-Commentary v14

Dies bedeutet, daß Länder, deren Konjunkturverlauf sich nicht mit dem der Mehrheit der Mitgliedstaaten deckt, benachteiligt sind, wenn die Arbeitslosigkeit als einziger Maß­stab für die Bewertung der wirtschaftlichen Benachteiligung in diesen Regionen zugrundegelegt wird.
Consequently, Member States whose economic cycle is out of phase with the cycle in the majority of Member States will be disadvantaged if unemployment is the sole measure of economic disadvantage in these regions.
TildeMODEL v2018