Translation of "Konjunkturverlauf" in English
Der
Konjunkturverlauf
in
der
Union
wird
immer
einheitlicher.
The
convergence
of
the
economic
cycle
across
the
European
Union
is
becoming
more
pronounced.
TildeMODEL v2018
Konjunkturumfragedaten
einen
vorauseilenden
im
Konjunkturverlauf
ganz
erheblich
schwanken.
The
choice
of
business
survey
indicator
Several
business
survey
questions
are
available.
EUbookshop v2
Der
Beleihungswert
ist
ein
zeitraumbezogener
Sicherheitenwert
unabhängig
vom
Konjunkturverlauf.
The
mortgage
lending
value
is
a
period-related
collateral
value
that
is
independent
of
the
economic
cycle.
ParaCrawl v7.1
Diese
Maßnahmen
konnten
auch
deshalb
greifen,
weil
sie
durch
den
positiven
Konjunkturverlauf
unterstützt
wurden.
The
positive
impact
of
these
measures
has
been
supported
by
the
economic
upswing.
TildeMODEL v2018
Indien:
plus
2,6
Prozent,
getrieben
durch
einen
positiven
Konjunkturverlauf
und
gestiegenes
Verbrauchervertrauen.
India
-
by
2.6
percent,
driven
by
spiking
business
and
consumer
confidence.
ParaCrawl v7.1
Damit
heben
die
Institute
ihre
Einschätzung
vom
vergangenen
Herbst
für
den
Konjunkturverlauf
leicht
an.
Hence,
the
institutes
raise
their
assessment
of
the
state
of
the
economy
compared
to
last
autumn.
ParaCrawl v7.1
Grund
war
vor
allem
die
große
Verunsicherung
der
Kunden
über
den
weiteren
Konjunkturverlauf
in
Deutschland.
The
reason
was
above
all
the
high
level
of
uncertainty
among
customers
regarding
the
future
economic
trend
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Die
wirtschaftliche
Entwicklung
ist
weltweit
von
Unsicherheit
und
einem
ungünstigen
Konjunkturverlauf
in
wichtigen
Märkten
geprägt.
Economic
developments
worldwide
are
characterized
by
uncertainty
and
unfavourable
business
trends
in
major
markets.
ParaCrawl v7.1
Bei
dem
IKT-5-Indikator
handelt
es
sich
um
eine
Übersicht
der
wesentlichen
Forschungsergebnisse
im
Hinblick
auf
den
Konjunkturverlauf,
die
Kosten
und
die
verfügbaren
Mittel
im
IKT-Sektor.
The
ICT
5
indicator
is
a
summary
of
the
main
research
results
linked
to
the
business
cycle,
costs
and
budgets
allocated
to
the
ICT
sector.
Europarl v8
Sogar
der
ECOFIN-Rat
hat
schon
vor
einem
Jahr
erkannt,
dass
das
Fehlen
von
Informationen
über
das
Verhalten
von
Haushalten
und
Unternehmen
im
Konjunkturverlauf
eine
große
Lücke
für
die
für
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
benötigten
Statistiken
darstellt.
The
Ecofin
Council
recognised
a
year
ago
that
the
lack
of
information
on
the
behaviour
of
households
and
companies
in
the
business
cycle
was
a
major
deficiency
of
EMU
statistics.
Europarl v8
Deshalb
verlangt
der
Pakt
zu
Recht
ein
Ende
des
Verschuldungsstaates
und
einen
über
den
Konjunkturverlauf
ausgeglichenen
Haushalt.
The
Pact
therefore
rightly
calls
for
an
end
to
state
indebtedness
and
for
a
budget
that
is
balanced
across
the
economic
cycle.
Europarl v8
Damals
hieß
es
in
der
Diskussion,
dem
Konjunkturverlauf
müsse
vermehrt
Rechnung
getragen
werden,
wodurch
in
Zeiten
knapper
Kassen
der
in
Jahren
des
Wohlstands
erwirtschaftete
Überschuss
verwendet
werden
könne.
At
the
time,
it
was
said
in
the
debate
that
more
account
should
be
taken
of
economic
trends,
thus
enabling
the
surpluses
saved
up
from
prosperous
years
to
be
used
in
lean
years.
Europarl v8
Der
unterschiedliche
Konjunkturverlauf
in
den
einzelnen
Bereichen
spiegelte
sich
auch
in
der
abweichenden
Entwicklung
des
Vertrauens
der
Industrie
und
der
Verbraucher
wider
(
siehe
Abbildung
10
)
.
The
different
sectoral
growth
patterns
were
mirrored
in
the
different
developments
of
industrial
and
consumer
confidence
(
see
Chart
10
)
.
ECB v1
In
Einklang
mit
dem
üblichen
Konjunkturverlauf
wird
projiziert
,
dass
sich
die
Gesamtbeschäftigung
im
Jahr
2004
langsam
erholen
wird
,
bevor
sie
2005
an
Dynamik
gewinnt
.
In
line
with
the
usual
cyclical
pattern
,
total
employment
is
projected
to
pick
up
slowly
in
2004
before
gaining
strength
in
2005
.
ECB v1
Dies
ermöglicht
niedrige
Realzinsen,
was
(zusammen
mit
der
Reform
des
Bankensektors)
die
Hauptvoraussetzung
für
die
Entwicklung
kleiner
und
mittelgroßer
Unternehmen
ist,
wie
sie
erforderlich
sind,
um
die
Wirtschaftsstruktur
zu
diversifizieren
und
einen
stabileren
Konjunkturverlauf
zu
gewährleisten.
This
will
enable
low
real
interest
rates,
which
(together
with
bank
reform)
is
the
main
condition
for
the
growth
of
small
and
medium-sized
enterprises
needed
to
diversify
the
economic
structure
and
ensure
a
more
stable
pattern
of
growth.
News-Commentary v14
Diese
Qualifikationslücke
manifestiert
sich
über
den
gesamten
Konjunkturverlauf
hinweg
in
höheren
Arbeitslosenzahlen
von
Arbeitskräften
mit
einer
Schulbildung
auf
Sekundarstufen-Niveau
als
von
Arbeitskräften
mit
Hochschulabschluss.
The
gap
manifests
itself
in
much
higher
unemployment
rates
for
high-school
educated
workers
than
for
college-educated
workers
at
every
stage
of
the
business
cycle.
News-Commentary v14
Dies
bedeutet,
daß
Länder,
deren
Konjunkturverlauf
sich
nicht
mit
dem
der
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
deckt,
benachteiligt
sind,
wenn
die
Arbeitslosigkeit
als
einziger
Maßstab
für
die
Bewertung
der
wirtschaftlichen
Benachteiligung
in
diesen
Regionen
zugrundegelegt
wird.
Consequently,
Member
States
whose
economic
cycle
is
out
of
phase
with
the
cycle
in
the
majority
of
Member
States
will
be
disadvantaged
if
unemployment
is
the
sole
measure
of
economic
disadvantage
in
these
regions.
TildeMODEL v2018