Translation of "Konfliktträchtig" in English
Hier
dürfen
Aktivitäten
stattfinden,
die
an
anderen
Orten
konfliktträchtig
wären.
Activities
can
take
place
on
this
location
that
would
cause
conflict
in
other
places.
ParaCrawl v7.1
Sonst
werden
sie
zu
etwas,
das
viel
zu
groß
ist,
viel
zu
konfliktträchtig.
Cause
otherwise
they
turn
into
something
way
too
big,
way
to
contentious.
ParaCrawl v7.1
Erstens:
wir
müssen
die
Unabhängigkeit
und
die
territoriale
Integrität
von
Bosnien-Herzegowina
erhalten,
wie
künstlich
und
konfliktträchtig
diese
auch
immer
sein
mögen.
First,
artificial
and
conflict-ridden
though
they
may
have
been,
we
must
at
all
costs
maintain
the
independence
and
territorial
integrity
of
Bosnia-Herzegovina.
Europarl v8
Ich
beziehe
mich
auf
Rubrik
2,
denn
auch
wenn
es
sehr
logisch
erscheint,
daß
das
Ausmaß
der
zugesagten
Kredite
entsprechend
der
realen
Vorausschau
festgelegt
wird,
erscheint
es
mir
viel
weniger
konfliktträchtig,
wenn
wir
mit
den
Vereinbarungen
von
Edinburgh
nicht
brechen.
Referring
to
point
2,
therefore,
however
logical
it
may
appear
that
the
level
of
commitment
appropriations
should
be
established
as
a
function
of
actual
forecasts,
I
believe
there
will
be
less
conflict
if
we
keep
to
the
Edinburgh
agreements.
Europarl v8
Das
ist
natürlich
konfliktträchtig,
denn
bei
aller
weitgehenden
Übereinstimmung,
die
wir
im
Ausschuß
hatten
oder
die
hier
vorhanden
ist,
heißt
das
natürlich
nicht,
daß
die
Durchführung
der
Maßnahmen,
die
erwähnt
wurden,
nicht
auch
wirklich
viele
Konflikte
hervorruft.
This,
of
course,
carries
the
seeds
of
conflict,
because
however
broad
a
consensus
we
may
have
achieved
within
the
committee,
or
may
achieve
now
in
this
House,
that
is
not
to
say
that
the
implementation
of
the
measures
that
have
been
mentioned
may
not
give
rise
to
many
genuine
conflicts.
Europarl v8
Allerdings
erwiesen
sich
der
Einsatz
bestimmter
Methoden
(wie
verdeckte
Ermittlungen)
und
die
Wahl
der
Ziele
als
konfliktträchtig.
However,
its
use
of
some
methods
(such
as
sting
operations)
and
choice
of
targets
have
proved
contentious.
TildeMODEL v2018
Dieses
Konzept
ist
potenziell
konfliktträchtig,
denn
der
Bedarf
der
Nutzer
ist
oftmals
dringend
und
ändert
sich
nach
Maßgabe
der
sich
wandelnden
politischen
Prioritäten
und
Tagesordnungen.
This
approach
has
a
potential
built-in
conflict
with
user
needs
being
often
of
urgent
and
changing
character
due
to
shifting
political
priorities
and
agenda.
TildeMODEL v2018
Loyola
de
Palacio
stellte
abschließend
fest,
daß
die
im
ersten
Jahr
des
Mitentscheidungsverfahrens
gewonnene
Erfahrung
und
die
informelle
Zusammenarbeit
zwischen
den
Organen
Grund
zur
Hoffnung
gibt,
daß
die
Rechtsetzung
weniger
konfliktträchtig
und
transparenter
verlaufen
wird
als
in
der
Vergangenheit.
Loyola
de
Palacio
concluded
that
"the
experience
gained
in
the
course
of
this
first
year
of
codecision
and
the
development
of
mechanisms
for
informal
collaboration
between
the
institutions
justify
the
hope
that
the
legislative
process
will
be
less
conflictual
and
more
transparent
than
in
the
past."
TildeMODEL v2018
Die
Einbeziehung
von
Arbeitnehmer-
und
Arbeitgebervertretern
(den
„Sozialpartnern“)
bei
staatlichen
Reformen
ist
entscheidend,
da
Lösungen
im
Rahmen
des
sozialen
Dialogs
in
der
Regel
größere
gesellschaftliche
Akzeptanz
finden
und
in
der
Praxis
leichter
umsetzbar
und
weniger
konfliktträchtig
sind.
The
involvement
of
workers'
and
employers'
representatives
(the
"social
partners")
in
government
reforms
is
vital,
as
solutions
found
through
social
dialogue
tend
to
have
wider
acceptance
in
society,
to
be
easier
to
implement
in
practice
and
to
be
less
liable
to
give
rise
to
conflict.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaften
sind
im
Wandel
begriffen
und
liegen
im
Kraftfeld
von
Gegensätzen,
die
mitunter
höchst
konfliktträchtig
sind.
We
must
realize
that
Europe
is
in
the
middle
of
a
process
of
change
and
that
opposing
forces—sometimes
in
open
conflict—are
active
there.
EUbookshop v2
Die
Beziehungen
zwischen
der
Zentralgewalt
und
den
lokalen
Gebietskörperschaften
waren
konfliktträchtig,
und
der
Zentralstaat
zeigte
sich
sehr
abgeneigt,
umfassende
Kompetenzen
an
die
subnationale
Verwaltung
abzutreten
(Dente
1985).
Centrallocal
relations
in
Italy
have
been
conflictual,
with
the
central
state
showing
a
great
reluctance
to
cede
extensive
powers
to
the
subnational
levels
of
government
(Dente
1985).
EUbookshop v2
In
bezug
auf
Weiterbildung
stellt
sich
die
Situation
anders
dar:
obgleich
das
Interesse
an
diesem
Thema
ständig
zu
wachsen
scheint
und
dieser
Bereich
bislang
weniger
konfliktträchtig
ist,
sind
die
Arbeitnehmervertreter
in
der
Regel
nicht
unmittelbar
in
die
Planung
und
Programmgestaltung
einbezogen
(am
wenigsten
auf
der
Ebene
der
Läden).
With
regard
to
continuing
training,
the
situation
looks
somewhat
different:
although
interest
for
the
subject
seems
to
be
constantly
growing
and
it
is,
until
now,
a
less
conflicting
area,
personnel
representatives
are
usually
not
directly
involved
(at
least
at
the
outlet
level)
in
the
planning
and
programming.
EUbookshop v2
Dies
folgt
daraus,
daß
die
verschiedenen
Mitglieder
des
CIPE
im
Vergleich
zum
Ausschußverfahren
beim
Agrement
nur
geringe
„vested
interests"
haben
und
das
italienische
MOB
die
Möglichkeit
besitzt,
Anträge
der
CIPE
vorzuenthalten,
auch
solche,
die
an
sich
konfliktträchtig
sind.
This
follows
because
the
various
members
have
less
'vested
interests'
in
comparison
to
the
Agrément,
while
we
have
seen
that
the
MOB
has
the
power
to
withhold
cases
from
the
CIPE,
some
of
these
being
contentious
ones.
EUbookshop v2
Diese
Situation
ist
insofern
konfliktträchtig,
als
das
Parlament
bestimmt,
ob
von
den
Mitgliedstaaten
beschlossene
und
durchgeführte
Maßnahmen
finanziert
werden.
This
could
lead
to
conflicts,
as
Parliament
then
has
control
over
financing
operations
adopted
and
implemented
by
the
Member
States.
EUbookshop v2
Die
Behauptung,
daß
Moral
auch
außerhalb
der
Bibel
ansässig
war,
war
in
der
Tat
konfliktträchtig.
This
assertion
that
morality
was
to
be
found
outside
the
Bible
was
conflict-ridden
indeed.
ParaCrawl v7.1
Die
Option,
dass
es
zu
einem
schweren
"Bruch
in
den
transatlantischen
Beziehungen"
komme
und
die
NATO
sogar
"konfliktträchtig"
zerfalle,
sei
nicht
auszuschließen.
It
cannot
be
excluded
that
this
could
cause
a
serious
"rupture
in
transatlantic
relations"
and
that
NATO
could
even
disintegrate
into
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Wie
mit
einer
sozialen
Vielfalt
umgehen,
die
als
bereichernd,
aber
auch
als
konfliktträchtig
wahrgenommen
wird?
How
should
we
handle
a
type
of
social
diversity
which
is
perceived
as
enriching
but
also
as
rife
with
conflict?
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
Menschenrechtssystem
auf
die
Nichtdiskriminierung
jeder
beliebigen
Sicht
individueller
Selbstverwirklichung
zurückgeführt
und
seinerseits
zum
Maßstab
des
sittlichen
Handelns
im
öffentlichen
Raum
gemacht
wird,
dann
ist
es
nicht
nur
äußerst
konfliktträchtig,
sondern
selbstwidersprüchlich
und
zerstörerisch
für
das
politische
Gemeinwesen.
If
the
human
rights
system
is
attributed
to
the
non-discrimination
of
any
individual
self-realization
and
in
turn
is
made
the
standard
of
moral
actions
in
public,
then
it
is
not
only
extremely
conflict-laden,
but
self-contradictory
and
destructive
for
the
polity.
ParaCrawl v7.1
Besonders
konfliktträchtig
ist
die
rasche
Ausweitung
der
Bewässerungslandwirtschaft
(besonders
beim
Blumenanbau
für
den
Export)
entlang
der
kenianischen
Flüsse
und
Seen
{9}.
A
particular
cause
of
conflict
is
the
rapid
expansion
of
irrigated
agriculture
(especially
with
the
growing
of
flowers
for
export)
along
the
Kenyan
rivers
and
lakes
{9}.
ParaCrawl v7.1
Eine
derartige
Teilung
der
Welt
ist
völlig
unhaltbar,
wie
die
derzeitige
Wirtschaftkrise
zeigt,
und
dazu
konfliktträchtig.
Such
a
division
of
the
world
is
completely
unsustainable,
as
the
present
global
financial
crisis
shows
as
well
as
conflict-prone.
ParaCrawl v7.1
Erste
Projekte
in
Myanmar
und
Sri
Lanka
haben
sich
als
politisch
konfliktträchtig
und
wirtschaftlich
wenig
ertragreich
herausgestellt.
Initial
projects
in
Myanmar
und
Sri
Lanka
have
revealed
themselves
to
be
politically
conflictual
and
to
offer
little
economic
return.
ParaCrawl v7.1
Der
Einflußbereich
staatlicher
Kontrolle
ist
breit
und
konfliktträchtig:,
Grenzsicherung
und
“e-borders”,
Videoüberwachung
“problematischer”
Stadtteile,
Datenbanken,
Reglementierung
und
Blockade
von
Telekommunikation,
DNA
-
und
biometrische
Verfahren,
Satelliten
und
“fliegende
Kameras”,
Repression
gegen
politische
AtivistInnen,
“crowd
control”
bei
Gipfelprotesten
und
alternativer
Subkultur.
Conflicts
did
not
miss
of
course.
From
popular
neighbourhoods
to
video
surveillance,
“border
management”
and
"e-borders“,
databases,
control
of
telecommunication,
new
DNA
or
biometric
technologies,
satellites
and
flying
cameras,
blocking
of
websites,
repression
of
militants,
migrants,
“crowd
control”
at
summit
protests
or
alternative
cultures
as
the
free
parties,
the
hold
of
state
control
stretched.
ParaCrawl v7.1