Translation of "Konfliktträchtig" in English

Hier dürfen Aktivitäten stattfinden, die an anderen Orten konfliktträchtig wären.
Activities can take place on this location that would cause conflict in other places.
ParaCrawl v7.1

Sonst werden sie zu etwas, das viel zu groß ist, viel zu konfliktträchtig.
Cause otherwise they turn into something way too big, way to contentious.
ParaCrawl v7.1

Erstens: wir müssen die Unabhängigkeit und die territoriale Integrität von Bosnien-Herzegowina erhalten, wie künstlich und konfliktträchtig diese auch immer sein mögen.
First, artificial and conflict-ridden though they may have been, we must at all costs maintain the independence and territorial integrity of Bosnia-Herzegovina.
Europarl v8

Ich beziehe mich auf Rubrik 2, denn auch wenn es sehr logisch erscheint, daß das Ausmaß der zugesagten Kredite entsprechend der realen Vorausschau festgelegt wird, erscheint es mir viel weniger konfliktträchtig, wenn wir mit den Vereinbarungen von Edinburgh nicht brechen.
Referring to point 2, therefore, however logical it may appear that the level of commitment appropriations should be established as a function of actual forecasts, I believe there will be less conflict if we keep to the Edinburgh agreements.
Europarl v8

Das ist natürlich konfliktträchtig, denn bei aller weitgehenden Übereinstimmung, die wir im Ausschuß hatten oder die hier vorhanden ist, heißt das natürlich nicht, daß die Durchführung der Maßnahmen, die erwähnt wurden, nicht auch wirklich viele Konflikte hervorruft.
This, of course, carries the seeds of conflict, because however broad a consensus we may have achieved within the committee, or may achieve now in this House, that is not to say that the implementation of the measures that have been mentioned may not give rise to many genuine conflicts.
Europarl v8

Allerdings erwiesen sich der Einsatz bestimmter Methoden (wie verdeckte Ermittlungen) und die Wahl der Ziele als konfliktträchtig.
However, its use of some methods (such as sting operations) and choice of targets have proved contentious.
TildeMODEL v2018

Dieses Konzept ist potenziell konfliktträchtig, denn der Bedarf der Nutzer ist oftmals dringend und ändert sich nach Maßgabe der sich wandelnden politischen Prioritäten und Tagesordnungen.
This approach has a potential built-in conflict with user needs being often of urgent and changing character due to shifting political priorities and agenda.
TildeMODEL v2018

Loyola de Palacio stellte abschließend fest, daß die im ersten Jahr des Mitentscheidungsverfahrens gewonnene Erfahrung und die informelle Zusammenarbeit zwischen den Organen Grund zur Hoffnung gibt, daß die Rechtsetzung weniger konfliktträchtig und transparenter verlaufen wird als in der Vergangenheit.
Loyola de Palacio concluded that "the experience gained in the course of this first year of codecision and the development of mechanisms for informal collaboration between the institutions justify the hope that the legislative process will be less conflictual and more transparent than in the past."
TildeMODEL v2018

Die Einbeziehung von Arbeitnehmer- und Arbeitgebervertretern (den „Sozialpartnern“) bei staatlichen Reformen ist entscheidend, da Lösungen im Rahmen des sozialen Dialogs in der Regel größere gesellschaftliche Akzeptanz finden und in der Praxis leichter umsetzbar und weniger konfliktträchtig sind.
The involvement of workers' and employers' representatives (the "social partners") in government reforms is vital, as solutions found through social dialogue tend to have wider acceptance in society, to be easier to implement in practice and to be less liable to give rise to conflict.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaften sind im Wandel begriffen und liegen im Kraftfeld von Gegensätzen, die mitunter höchst konfliktträchtig sind.
We must realize that Europe is in the middle of a process of change and that opposing forces—sometimes in open conflict—are active there.
EUbookshop v2

Die Beziehungen zwischen der Zentralgewalt und den lokalen Gebietskörperschaften waren konfliktträchtig, und der Zentralstaat zeigte sich sehr abgeneigt, umfassende Kompetenzen an die subnationale Verwaltung abzutreten (Dente 1985).
Centrallocal relations in Italy have been conflictual, with the central state showing a great reluctance to cede extensive powers to the subnational levels of government (Dente 1985).
EUbookshop v2

In bezug auf Weiterbildung stellt sich die Situation anders dar: obgleich das Interesse an diesem Thema ständig zu wachsen scheint und dieser Bereich bislang weniger konfliktträchtig ist, sind die Arbeitnehmervertreter in der Regel nicht unmittelbar in die Planung und Programmgestaltung einbezogen (am wenigsten auf der Ebene der Läden).
With regard to continuing training, the situation looks somewhat different: although interest for the subject seems to be constantly growing and it is, until now, a less conflicting area, personnel representatives are usually not directly involved (at least at the outlet level) in the planning and programming.
EUbookshop v2

Dies folgt daraus, daß die verschiedenen Mitglieder des CIPE im Vergleich zum Ausschußverfahren beim Agrement nur geringe „vested interests" haben und das italienische MOB die Möglichkeit besitzt, Anträge der CIPE vorzuenthalten, auch solche, die an sich konfliktträchtig sind.
This follows because the various members have less 'vested interests' in comparison to the Agrément, while we have seen that the MOB has the power to withhold cases from the CIPE, some of these being contentious ones.
EUbookshop v2

Diese Situation ist insofern konfliktträchtig, als das Parlament bestimmt, ob von den Mitgliedstaaten beschlossene und durchgeführte Maßnahmen finanziert werden.
This could lead to conflicts, as Parliament then has control over financing operations adopted and implemented by the Member States.
EUbookshop v2

Die Behauptung, daß Moral auch außerhalb der Bibel ansässig war, war in der Tat konfliktträchtig.
This assertion that morality was to be found outside the Bible was conflict-ridden indeed.
ParaCrawl v7.1

Die Option, dass es zu einem schweren "Bruch in den transatlantischen Beziehungen" komme und die NATO sogar "konfliktträchtig" zerfalle, sei nicht auszuschließen.
It cannot be excluded that this could cause a serious "rupture in transatlantic relations" and that NATO could even disintegrate into conflicts.
ParaCrawl v7.1

Wie mit einer sozialen Vielfalt umgehen, die als bereichernd, aber auch als konfliktträchtig wahrgenommen wird?
How should we handle a type of social diversity which is perceived as enriching but also as rife with conflict?
ParaCrawl v7.1

Wenn das Menschenrechtssystem auf die Nichtdiskriminierung jeder beliebigen Sicht individueller Selbstverwirklichung zurückgeführt und seinerseits zum Maßstab des sittlichen Handelns im öffentlichen Raum gemacht wird, dann ist es nicht nur äußerst konfliktträchtig, sondern selbstwidersprüchlich und zerstörerisch für das politische Gemeinwesen.
If the human rights system is attributed to the non-discrimination of any individual self-realization and in turn is made the standard of moral actions in public, then it is not only extremely conflict-laden, but self-contradictory and destructive for the polity.
ParaCrawl v7.1

Besonders konfliktträchtig ist die rasche Ausweitung der Bewässerungslandwirtschaft (besonders beim Blumenanbau für den Export) entlang der kenianischen Flüsse und Seen {9}.
A particular cause of conflict is the rapid expansion of irrigated agriculture (especially with the growing of flowers for export) along the Kenyan rivers and lakes {9}.
ParaCrawl v7.1

Eine derartige Teilung der Welt ist völlig unhaltbar, wie die derzeitige Wirtschaftkrise zeigt, und dazu konfliktträchtig.
Such a division of the world is completely unsustainable, as the present global financial crisis shows as well as conflict-prone.
ParaCrawl v7.1

Erste Projekte in Myanmar und Sri Lanka haben sich als politisch konfliktträchtig und wirtschaftlich wenig ertragreich herausgestellt.
Initial projects in Myanmar und Sri Lanka have revealed themselves to be politically conflictual and to offer little economic return.
ParaCrawl v7.1

Der Einflußbereich staatlicher Kontrolle ist breit und konfliktträchtig:, Grenzsicherung und “e-borders”, Videoüberwachung “problematischer” Stadtteile, Datenbanken, Reglementierung und Blockade von Telekommunikation, DNA - und biometrische Verfahren, Satelliten und “fliegende Kameras”, Repression gegen politische AtivistInnen, “crowd control” bei Gipfelprotesten und alternativer Subkultur.
Conflicts did not miss of course. From popular neighbourhoods to video surveillance, “border management” and "e-borders“, databases, control of telecommunication, new DNA or biometric technologies, satellites and flying cameras, blocking of websites, repression of militants, migrants, “crowd control” at summit protests or alternative cultures as the free parties, the hold of state control stretched.
ParaCrawl v7.1