Translation of "Konfliktlinien" in English
Seine
unablässig
zankenden
Mullahs
scheinen
die
tieferen
Konfliktlinien
innerhalb
des
Landes
zu
reflektieren.
Its
mullahs
bicker
constantly,
seeming
to
reflect
the
country’s
broader
cleavages.
News-Commentary v14
Zwischen
Euphrat
und
Tigris
prallen
seit
Jahrzehnten
die
Konfliktlinien
des
Nahen
Ostens
aufeinander.
For
decades
the
fault
lines
of
the
Middle
East
conflict
have
merged
between
the
Euphrates
and
the
Tigris.
ParaCrawl v7.1
Die
ernsthaftesten
Konfliktlinien
verlaufen
zwischen
China,
den
USA
und
Europa.
The
most
serious
conflict
is
between
China,
the
USA
and
Europe.
ParaCrawl v7.1
Wie
kommt
es,
dass
politische
Konfliktlinien
neutralisiert
wurden?
How
have
political
conflict
lines
been
neutralized?
ParaCrawl v7.1
Intern
verlaufen
die
Konfliktlinien
zwischen
den
Generationen.
Internally
there
are
lines
of
conflict
between
the
generations.
ParaCrawl v7.1
Die
sechstägigen
Workshops
brachten
sorgfältig
ausgewählte
junge
Menschen
über
die
Konfliktlinien
hinweg
zusammen.
The
six-day
workshops
brought
together
carefully
selected
young
leaders
from
across
the
conflict
divide.
ParaCrawl v7.1
Weltweit
schälen
sich
neue
Wachstumsregionen
heraus,
neue
Konkurrenzverhältnisse,
neue
Einflusszonen,
auch
neue
Konfliktlinien.
Around
the
world,
new
growth
regions
are
emerging,
and
the
shape
of
competition
is
changing;
there
are
new
spheres
of
influence,
and
new
lines
of
conflict
are
being
drawn.
Europarl v8
Die
Konfliktlinien
innerhalb
des
Festivals
lassen
sich
rückblickend
unschwer
als
Spiegelung
der
gesellschaftlichen
Wetterlage
lesen.
In
retrospect
it
is
not
difficult
to
recognize
the
conflicts
within
the
festival
as
reflecting
the
atmosphere
in
the
culture
at
large.
ParaCrawl v7.1
Brücken
über
die
Grenzen
und
Konfliktlinien
schlagen
und
den
offenen
Dialog
zwischen
den
Kulturen
fördern;
Bridge
divides
and
lines
of
conflict
and
encourage
open
dialogue
between
cultures
ParaCrawl v7.1
Empfinden
viele
Menschen
gleichzeitig
Feindseligkeit,
könnte
dies
danneine
Veränderung
der
Konfliktlinien
nach
sich
ziehen.
If
many
individuals
feel
hostility
at
the
same
time,
this
might
shift
the
lines
of
conflict.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Verhandlungen
zum
Regelwerk
selbst
traten
die
üblichen
Konfliktlinien
zwischen
den
verhandelnden
Staaten
zutage.
The
negotiations
in
Katowice
rendered
visible
familiar
conflicts
between
the
negotiating
states.
ParaCrawl v7.1
Die
Öffnung
von
Straßen
und
der
Wiederaufbau
der
Verkehrsinfrastruktur,
mitunter
in
Verbindung
mit
humanitären
Antiminenaktionen,
können
sich
ebenfalls
auf
lange
Sicht
positiv
auswirken,
indem
sie
den
ungehinderten
Personen-
und
Güterverkehr,
die
Wiederöffnung
der
Märkte
und
die
Kontakte
zwischen
voneinander
getrennten
Gemeinschaften
über
Konfliktlinien
hinweg
erleichtern.
Road
opening
and
transport
infrastructure
rehabilitation,
at
times
accompanied
by
humanitarian
mine
action,
may
also
have
lasting
positive
effects
by
facilitating
the
free
circulation
of
people
and
goods,
the
reopening
of
markets
and
contacts
among
separated
communities
across
conflict
lines.
MultiUN v1
Die
vermeintlichen
Bedrohungen
durch
den
massenhaften
Zustrom
von
Migranten
und
Flüchtlingen
aus
armen
Ländern
mit
ganz
anderen
kulturellen
Traditionen
verschärft
die
Konfliktlinien
im
Bereich
der
Identität,
die
auszunutzen
rechtsextreme
Politiker
hervorragend
aufgestellt
sind.
The
perceived
threat
of
mass
inflows
of
migrants
and
refugees
from
poor
countries
with
very
different
cultural
traditions
aggravates
identity
cleavages
that
far-right
politicians
are
exceptionally
well
placed
to
exploit.
News-Commentary v14
Die
Konfliktlinien
sind
nun
abgesteckt,
und
McHenrys
Schreiben
zeigt
die
Argumente
auf,
die
im
Kongress
von
einigen
Republikanern
aus
dem
Umfeld
des
Präsidenten
vorgebracht
werden
dürften.
The
battle
lines
are
now
drawn,
and
McHenry’s
letter
shows
the
arguments
that
will
be
deployed
in
Congress
by
some
Republicans
close
to
the
president.
News-Commentary v14
Wir
rufen
alle
Konfliktparteien
nachdrücklich
auf,
den
Zugang
zu
Hilfe
für
all
diejenigen,
die
sie
benötigen,
auf
möglichst
direktem
Wege,
einschließlich
über
Grenzen
und
Konfliktlinien
hinweg,
zu
gestatten,
und
unterstützen
die
weiteren
dringenden
Bemühungen
des
VN-Sicherheitsrates
zur
Erreichung
dieses
Ziels.
We
urge
all
parties
to
the
conflict
to
allow
access
to
aid
for
all
those
in
need,
by
the
most
direct
routes,
including
across
borders
and
conflict
lines,
and
support
further
urgent
action
by
the
UNSC
to
that
end.
TildeMODEL v2018
Richtig
gehandhabt,
könnte
die
GI
dazu
beitragen,
die
traditionellen
Konfliktlinien
im
Naturschutz
zwischen
Schutz
und
Nutzung
zu
entschärfen
oder
zu
überwinden.
If
properly
used,
GI
could
help
to
mitigate
or
overcome
traditional
tensions
in
nature
conservation
between
protection
and
use.
TildeMODEL v2018
Richtig
gehandhabt,
könnte
GI
dazu
beitragen,
die
traditionellen
Konfliktlinien
im
Naturschutz
zwischen
Schutz
und
Nutzung
zu
entschärfen
oder
zu
überwinden.
If
properly
used,
GI
could
help
to
mitigate
or
overcome
traditional
tensions
in
nature
conservation
between
protection
and
use.
TildeMODEL v2018
Einkommens-
und
Klassenunterschiede
haben
–
anders
als
auf
Rasse,
Ethnizität
oder
Religion
basierende
Konfliktlinien
im
Bereich
der
Identität
–
traditionell
die
politische
Linke
gestärkt.
Income
and
class
cleavages,
in
contrast
to
identity
cleavages
based
on
race,
ethnicity,
or
religion,
have
traditionally
strengthened
the
political
left.
News-Commentary v14
Denn
die
heutigen
Konfliktlinien
sind
hauptsächlich
in
innerstaatlichen
Konflikten
zu
finden,
und
das
ist
Beweis
dafür,
daß
es
am
Willen
gerade
der
reichen
Staaten
mangelt,
genügend
für
eine
nachhaltige
und
sozial
ausgewogene
Entwicklung
in
den
Krisenregionen
zu
tun.
The
main
lines
of
conflict
today
are
to
be
found
in
domestic
conflicts
and
this
proves
that
the
rich
countries
lack
the
will
to
do
enough
to
foster
sustainable
and
socially-balanced
development
in
the
crisis
regions.
Europarl v8
Eine
Verbesserung
der
Kommunikationsfähigkeiten,
ein
gemeinsames
Verständnis
der
politischen
Herausforderungen
sowie
eine
gemeinsame
Vision
und
Strategie
für
die
weitere
Zusammenarbeit
über
Konfliktlinien
hinweg,
waren
ebenfalls
auf
der
Agenda
all
dieser
Treffen.
Improved
communication
skills,
a
common
understanding
of
political
challenges,
a
common
vision
and
strategy
for
future
forms
of
cooperation
as
well
as
group
formation
across
conflict
lines
were
all
on
the
agenda
of
these
meetings.
ParaCrawl v7.1
In
Modul
II
wird
ein
Überblick
über
die
wichtigsten
Nachhaltigkeits-
und
Wohlfahrtskonzepte
sowie
über
die
zwischen
ihnen
bestehenden
Schnittstellen
und
Konfliktlinien
erarbeitet,
soweit
die
Konzepte
für
die
Umwelt-
und
Sozialberichtserstattung
potenziell
von
Bedeutung
sind
(Konzeptanalyse).
In
module
II,
a
survey
of
the
principal
sustainability
and
welfare
concepts
and
their
interfaces
and
cleavages
will
be
elaborated
inasmuch
important
for
the
environmental
and
social
accounting
(concept
analysis).
ParaCrawl v7.1
Wer
sie
mit
Idealtypen
der
Parteienforschung
analysieren
will,
scheitert,
weil
die
klassischen
Konfliktlinien
der
Parteienbildung
aus
historischen
Gründen
in
Polen
nicht
existieren.
Anybody
who
tries
to
analyze
it
using
ideal
types
from
academic
research
on
political
parties
will
fail,
because,
for
historical
reasons,
the
classical
fault
lines
of
the
party-building
process
do
not
exist
in
Poland.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Meinungsverschiedenheiten
im
vergangenen
Jahr
noch
überspielt
wurden,
indem
das
Zusammenkommen
nur
als
"Zwischengipfel"
bezeichnet
wurde,
sind
die
Konfliktlinien
beim
Umgang
mit
dem
Iran,
dem
Verhältnis
zu
Russland
sowie
in
Handels-
und
Klimafragen
mittlerweile
offen
zutage
getreten.
While
last
year's
differences
of
opinion
could
be
brushed
aside
by
calling
the
meeting
an
"interim
summit",
the
conflicts
around
dealing
with
Iran,
relations
with
Russia,
as
well
as
trade
and
climate
issues
are
now
crystal
clear.
ParaCrawl v7.1