Translation of "Kompromissvorschlag" in English

Der Kompromissvorschlag beinhaltet daher keine radikalen Eingriffe in die Architektur der europäischen Fonds.
The compromise proposal does not, therefore, involve any radical intervention in the architecture of the European funds.
Europarl v8

Erst gegen Ende letzten Jahres legten die Verhandlungspartner der Kommission einen Kompromissvorschlag vor.
Only towards the end of last year did the Commission negotiators come up with a compromise proposal.
Europarl v8

Der vorliegende Kompromissvorschlag ist daher meines Erachtens abzulehnen.
Therefore, the proposed compromise that is on the table should, in my opinion, be rejected.
Europarl v8

Mit diesem Kompromissvorschlag kann ich leben.
We have a compromise proposal I can live with.
Europarl v8

Der Kompromissvorschlag sieht das nur für die neuen Mitgliedstaaten vor.
The compromise proposal would make this possible only for the new Member States.
Europarl v8

Frau Paulsen, Ihr Kompromissvorschlag ist in Ordnung.
Your compromise proposal, Mrs Paulsen, is fine.
Europarl v8

Meine Fraktion bietet in diesem Zusammenhang einen Kompromissvorschlag an.
My group is offering a compromise on this question.
Europarl v8

Meine Bitte geht deshalb dahin, diesem Kompromissvorschlag zuzustimmen.
I therefore ask you to vote in favour of the Commission proposal.
Europarl v8

Finanzielle Regelungen müssen in dem nun vorliegenden Kompromissvorschlag akzeptabel sein.
Financial arrangements must be acceptable in the compromise proposal we now have.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach geht der Kompromissvorschlag des Berichterstatters dabei nicht weit genug.
I do not think that the rapporteur’s compromise proposal goes far enough in this respect.
Europarl v8

Deshalb kann ich den Kompromissvorschlag unterstützen.
I am therefore able to support the compromise proposal.
Europarl v8

Der Kompromissvorschlag ist also für die Kommission annehmbar.
The compromise proposal is therefore acceptable to the Commission.
Europarl v8

Der Kompromissvorschlag vermag diesen Anforderungen meiner Auffassung nach gerecht zu werden.
I believe that the compromise proposal is capable of meeting these requirements.
Europarl v8

Deshalb haben wir im Ausschuss einen Kompromissvorschlag unterbreitet.
That is why we came up with a compromise in committee.
Europarl v8

Das läßt der Kompromissvorschlag der beiden stärksten Fraktionen erkennen.
This is evident from the compromise proposal from the two largest parties.
Europarl v8

Ein Kompromissvorschlag bestünde darin, dass die nachfolgenden Ratsvorsitze als Beobachter teilnehmen.
A compromise might be for the next presidencies to take part as observers.
Europarl v8

Deshalb werden wir zunächst über den Kompromissvorschlag des Ausschussvorsitzenden abstimmen.
We are therefore going to vote firstly on the proposed compromise by the chairman of the committee.
Europarl v8

Im Kompromissvorschlag des irischen Ratsvorsitzes wird der Wille des Parlaments völlig ignoriert.
The compromise proposed by the Irish presidency completely ignores the will of Parliament.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach war der von der irischen Ratspräsidentschaft vorgelegte Kompromissvorschlag besser.
In my view, the compromise proposal tabled by the Irish Presidency was better.
Europarl v8

Insbesondere begrüße ich seinen jüngsten Kompromissvorschlag zur Finanzierung der Entsorgung von Waisenprodukten.
In particular I welcome his latest compromise proposal on paying for the costs of dealing with orphan waste.
Europarl v8

Hier haben Sie einen Kompromissvorschlag, der uns nach meiner Ansicht voranbringen könnte.
You have a consensus proposal here which, I think, will allow us to move forward.
Europarl v8

Der uns von der Prodi-Kommission hinterlassene Kompromissvorschlag ist unhaltbar.
The proposed compromise bequeathed to us by the Prodi Commission is indefensible.
Europarl v8

Allerdings könnten wir den Kompromissvorschlag in anderen Punkten unterstützen.
However, we could support the compromise proposal on other points.
Europarl v8

In diesem Punkt könnten wir den Kompromissvorschlag deshalb voll unterstützen.
We could therefore fully support the compromise proposal on this point.
Europarl v8

Der Kompromissvorschlag wird vom Antragsteller akzeptiert und anschließend vom Plenum angenom­men.
The compromise was accepted by the author of the amendment and by the Assembly.
TildeMODEL v2018

Der Kompromissvorschlag wird vom Antragsteller akzeptiert.
The compromise was accepted by the author of the amendment.
TildeMODEL v2018

Der Kompromissvorschlag wird vom Antragsteller und vom Plenum ohne Abstimmung ange­nommen.
The compromise amendment was accepted by the mover of the amendment and then by the Assembly without a vote.
TildeMODEL v2018

Der Kompromissvorschlag wird vom Plenum angenommen.
The compromise amendment was accepted by the Assembly.
TildeMODEL v2018

Der Kompromissvorschlag wird von den Verfassern des Änderungsantrags und vom Plenum ange­nommen.
The compromise was accepted by the drafters of the amendment and by the whole Assembly.
TildeMODEL v2018