Translation of "Komme was da wolle" in English
Ab
jetzt
werden
wir
zusammen
sein,
komme
was
da
wolle.
From
now
on,
we're
gonna
be
together,
no
matter
what.
OpenSubtitles v2018
Komme,
was
da
wolle,
seid
Donnerstag
geschniegelt
auf
der
Bank.
Come
hell
or
high
water,
be
at
the
bank
in
childress
on
Thursday.
OpenSubtitles v2018
Ihr
müsst
den
Stein
schützen,
komme
was
da
wolle!
Escape
with
the
stone!
Nothing
else
matters!
OpenSubtitles v2018
Euch
zu
schützen,
komme,
was
da
wolle.
To
protect
you,
Your
Highness.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Euch
beschützen,
komme,
was
da
wolle.
I
promise
to
protect
you,
no
matter
what.
OpenSubtitles v2018
Liebe,
die
zwei
Herzen
aneinander
fesselt,
komme,
was
da
wolle.
Love
that
binds
two
hearts
together,
come
hellfire
and
brimstone.
OpenSubtitles v2018
Ich
liebe
dich,
komme,
was
da
wolle.
I
love
you
no
matter
what.
OpenSubtitles v2018
Jeden
Sonntag,
komme,
was
da
wolle.
Every
Sunday,
no
matter
what.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Show
muss
weitergehen,
komme
was
da
wolle.
But
the
show
must
go
on,
come
what
may.
ParaCrawl v7.1
Sei
nicht
zum
Rückzug
bereit
–
komme,
was
da
wolle!
Don't
be
willing
to
retreat
—
come
what
may!
ParaCrawl v7.1
Er
ändert
sich
nicht,
komme
was
da
wolle.
Come
what
may,
it
does
not
change.
ParaCrawl v7.1
Komme,
was
da
wolle!
Come
what
may
come!
OpenSubtitles v2018
Du
versprichst
mir,
dass
du
dieses
Baby
retten
wirst,
komme,
was
da
wolle.
You
promise
me
that
you
will
save
this
baby,
no
matter
what.
OpenSubtitles v2018
Komme,
was
da
wolle.
No
matter
what.
OpenSubtitles v2018
Komme,
was
da
wolle...
Come
what
may...
ParaCrawl v7.1
Komme,
was
da
wolle,
–
alle
Wege
führen
zu
unserer
gutwilligen
Wiedervereinigung
mit
euch.
Come
what
may,
all
roads
lead
to
our
benevolent
reunion
with
you.
ParaCrawl v7.1
Das
eine
Extrem
ist:
"Wir
schaffen
das,
komme,
was
da
wolle".
One
extreme
is:
“We
can
do
it
no
matter
what
happens”.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
die
meisten
Leute
werden
sich
anpassen
und
gehorchen,
komme
was
da
wolle.
Most
people
that
is,
will
conform
and
obey,
no
matter
what.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
erweckt
den
Eindruck,
dass
dieses
Abkommen
zustande
kommen
muss,
komme
da
was
wolle.
Well,
the
European
Union
gives
the
impression
that
this
agreement
has
to
come
about
come
what
may.
Europarl v8
Das
beweist
im
Grunde,
dass
das
"offene
Ergebnis"
der
Verhandlungen
lediglich
fauler
Zauber
ist
und
dass
die
Eurokratie,
auch
die
Kommission,
schon
vor
langer
Zeit
beschlossen
hat,
dass
der
Beitritt
der
Türkei,
komme,
was
da
wolle,
diesen
europäischen
Bürgern,
denen
man
-
wie
es
heißt
-
doch
so
gut
zugehört
hat,
eingetrichtert
werden
muss.
This
proves,
in
fact,
that
the
so-called
'open
ending'
of
the
negotiations
is
nothing
but
total
bunk
and
that
the
Eurocracy,
including
the
Commission,
decided
a
long
time
ago
that
the
Turkish
accession
must,
come
what
may,
be
rammed
down
the
throats
of
these
European
citizens
that
have
-
or
so
they
say
-
been
listened
to
so
well.
Europarl v8
Ich
möchte
nur,
dass
du
weißt,
dass...
Ich
meine,
das
gilt
zumindest
für
mich,
komme,
was
da
wolle...
I
know
you've
had
a
really
rough
go
of
it,
and
I
just
want
you
to
know
that,
I
mean,
for
me,
at
least,
that
no
matter
what,
OpenSubtitles v2018
Allerdings
möchte
ich
an
die
Adresse
des
Ratspräsidenten
folgendes
sagen,
wenn
er
mir
zuhört,
nämlich,
daß
er
einen
kleinen
Fehler
begangen
hat
-
fast
hätte
ich
gesagt,
einen
großen
Fehler
-,
als
er
bekräftigt
hat,
daß
das
Abkommen
am
1.
Januar
1993
in
Kraft
tritt,
komme
was
da
wolle,
unabhängig
von
der
Zahl
der
Staaten,
in
denen
er
ratifiziert
wurde.
Nevertheless,
I
would
point
out
to
the
President-in-Office,
if
he
is
listening,
that
he
made
a
little
mistake
—
I
was
going
to
say
a
big
mistake
—
when
he
stated
that
the
Treaty
would
enter
into
force
on
1
January
1993
come
what
may,
regardless
of
the
number
of
States.
EUbookshop v2
Evangelyne
pfeift
auf
die
Konventionen
und
sagt
sich,
wenn
mein
Lieblings-Champion
WuKong
ist,
dann
mache
ich
daraus
auch
ein
abgefahrenes
Cosplay,
komme
was
da
wolle!
Evangelyne
challenges
all
precedent
and
says,
if
my
favorite
champion
is
WuKong,
then
I'm
going
to
make
a
wicked
cosplay
of
him
no
matter
what!
QED v2.0a