Translation of "Komischerweise" in English

Komischerweise schlug er ihr sehr großzügiges Angebot aus.
Strangely, he passed up her very generous offer.
Tatoeba v2021-03-10

Komischerweise nimmt von Helsing seine Vampire ziemlich ernst.
Well, strangely enough, Van Helsing takes his vampires quite seriously.
OpenSubtitles v2018

Aber komischerweise liest er nur "Vermischtes".
It's strange, he only reads the short news items.
OpenSubtitles v2018

Komischerweise bin ich mir nicht sicher.
Oddly enough, I'm not quite sure.
OpenSubtitles v2018

Und komischerweise macht sie sich auch noch was aus dir.
And the funny thing is she still cares about you.
OpenSubtitles v2018

Komischerweise fand niemand heraus, dass wir das waren.
Funny thing is, no one ever found out it was us.
OpenSubtitles v2018

Komischerweise hast du da alles sterben lassen.
Oddly, you let everything die.
OpenSubtitles v2018

Komischerweise haben hier nicht nur Autos eine hohe Qualität, sondern alles.
The strange thing is, it isn't just cars that are built well here. - It's absolutely everything.
OpenSubtitles v2018

Allison Saybach ist komischerweise noch da.
Allison Saybach, oddly enough. Not sure what she's going to do on her own.
OpenSubtitles v2018

Komischerweise hoffe ich, dass Charlie Simon nur vorhatte seine Ex-Frau zu töten.
Oddly, I find myself hoping that Charlie Simon was just planning to kill his ex-wife.
OpenSubtitles v2018

Nein, denn komischerweise vertraue ich Ihnen nicht.
No, no. You know, because, funnily enough, I don't trust you.
OpenSubtitles v2018

Komischerweise lebt er wieder auf, bei so Jungeulen wie dir.
Except, funnily enough, for young owlets like you.
OpenSubtitles v2018

Was komischerweise sogar ein medizinisches Phänomen ist in Gegenwart von Psychopathen.
Which oddly, is an actual medical phenomenon around psychopaths.
OpenSubtitles v2018

Komischerweise macht es mir sogar Spaß.
And funnily enough, I'm actually enjoying it.
OpenSubtitles v2018

Arthur mag diesen Jungen komischerweise gerne.
Arthur is strangely fond of the boy.
OpenSubtitles v2018

Komischerweise hattest du ein Hemd an wie das, das du jetzt trägst.
That's funny, because you were wearing a shirt like the one you're wearing now.
OpenSubtitles v2018