Translation of "Komischerweise" in English
Komischerweise
schlug
er
ihr
sehr
großzügiges
Angebot
aus.
Strangely,
he
passed
up
her
very
generous
offer.
Tatoeba v2021-03-10
Komischerweise
nimmt
von
Helsing
seine
Vampire
ziemlich
ernst.
Well,
strangely
enough,
Van
Helsing
takes
his
vampires
quite
seriously.
OpenSubtitles v2018
Aber
komischerweise
liest
er
nur
"Vermischtes".
It's
strange,
he
only
reads
the
short
news
items.
OpenSubtitles v2018
Komischerweise
bin
ich
mir
nicht
sicher.
Oddly
enough,
I'm
not
quite
sure.
OpenSubtitles v2018
Und
komischerweise
macht
sie
sich
auch
noch
was
aus
dir.
And
the
funny
thing
is
she
still
cares
about
you.
OpenSubtitles v2018
Komischerweise
fand
niemand
heraus,
dass
wir
das
waren.
Funny
thing
is,
no
one
ever
found
out
it
was
us.
OpenSubtitles v2018
Komischerweise
hast
du
da
alles
sterben
lassen.
Oddly,
you
let
everything
die.
OpenSubtitles v2018
Komischerweise
haben
hier
nicht
nur
Autos
eine
hohe
Qualität,
sondern
alles.
The
strange
thing
is,
it
isn't
just
cars
that
are
built
well
here.
-
It's
absolutely
everything.
OpenSubtitles v2018
Allison
Saybach
ist
komischerweise
noch
da.
Allison
Saybach,
oddly
enough.
Not
sure
what
she's
going
to
do
on
her
own.
OpenSubtitles v2018
Komischerweise
hoffe
ich,
dass
Charlie
Simon
nur
vorhatte
seine
Ex-Frau
zu
töten.
Oddly,
I
find
myself
hoping
that
Charlie
Simon
was
just
planning
to
kill
his
ex-wife.
OpenSubtitles v2018
Nein,
denn
komischerweise
vertraue
ich
Ihnen
nicht.
No,
no.
You
know,
because,
funnily
enough,
I
don't
trust
you.
OpenSubtitles v2018
Komischerweise
lebt
er
wieder
auf,
bei
so
Jungeulen
wie
dir.
Except,
funnily
enough,
for
young
owlets
like
you.
OpenSubtitles v2018
Was
komischerweise
sogar
ein
medizinisches
Phänomen
ist
in
Gegenwart
von
Psychopathen.
Which
oddly,
is
an
actual
medical
phenomenon
around
psychopaths.
OpenSubtitles v2018
Komischerweise
macht
es
mir
sogar
Spaß.
And
funnily
enough,
I'm
actually
enjoying
it.
OpenSubtitles v2018
Arthur
mag
diesen
Jungen
komischerweise
gerne.
Arthur
is
strangely
fond
of
the
boy.
OpenSubtitles v2018
Komischerweise
hattest
du
ein
Hemd
an
wie
das,
das
du
jetzt
trägst.
That's
funny,
because
you
were
wearing
a
shirt
like
the
one
you're
wearing
now.
OpenSubtitles v2018