Translation of "Komatös" in English
Wieso
fühle
ich
mich
komatös,
während
du
der
reinste
Sonnenschein
bist?
So
how
am
I
borderline
comatose,
and
you're
Little
Miss
Sunshine?
OpenSubtitles v2018
War
das
Bankgeschäft
langweilig,
dann
ging's
in
der
Anleihenabteilung
quasi
komatös
zu.
And
if
banking
was
boring,
then
the
bond
department
at
the
bank
was
straight-up
comatose.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
nicht
alle
komatös,
Schätzchen.
We're
not
all
comatose,
darling.
OpenSubtitles v2018
In
der
einen
Minute
war
ich
ganz
komatös
und
leukämisch.
One
minute
I
was
all
comatose
and
leukemia-y.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen,
dass
diese
Menschen
alle
komatös
sind,
oder?
You
do
understand
that
these
people
are
all
comatose,
don't
you?
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
so
gut
wie
komatös,
Shawn.
She's
mostly
comatose,
Shawn.
OpenSubtitles v2018
Ich
reagierte
auf
nichts
und
war
komatös,
wie
mir
beschrieben
wurde.
I
was
unresponsive
to
anything
and
comatose,
as
it
has
been
described
to
me.
ParaCrawl v7.1
Er
sagte
ich
sei
schon
komatös
gewesen
als
ich
hier
ankam.
He
said
I
was
already
comatose
when
he
got
there.
ParaCrawl v7.1
Der
Patient
entwickelte
eine
rasche
Herz-und
Atemfrequenz,
Nachtblindheit
und
schließlich
wurde
komatös.
The
patient
developed
rapid
heart
and
respiratory
rates,
night
blindness
and
eventually
became
comatose.
ParaCrawl v7.1
Der
Patient
war
anfänglich
komatös,
erholte
sich
dann
aber
vollständig
ohne
bleibende
Folgen.
The
subject
was
initially
comatose
and
then
fully
recovered
without
permanent
sequelae.
EMEA v3
Der
Patient
war
anfänglich
komatös
mit
AV-Block
und
erholte
sich
dann
aber
vollständig
ohne
bleibende
Folgen.
The
subject
was
initially
comatose
with
AV
block
and
then
fully
recovered
without
permanent
sequelae.
TildeMODEL v2018
In
einer
Minute
ist
er
komatös,
in
der
nächsten
schmeißt
er
Computerausrüstung
um.
I
don't
know.
One
minute
he's
comatose,
the
next,
he's
flipping
over
computer
equipment.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
liegt
er
3
Wochen
komatös
auf
der
Intensivstation,
und
seine
Organe
werden
einzeln
versagen.
Now
he'll
be
comatose
for
three
weeks
until
his
organs
fail.
OpenSubtitles v2018
Betroffene
Tiere
können
von
depressiven
Fortschritt,
um
komatös,
um
tote
in
relativ
kurzer
Zeit.
Affected
animals
may
progress
from
depressed,
to
comatose,
to
dead
in
relatively
short
order.
ParaCrawl v7.1
Er
lag,
fast
komatös,
für
einen
weiteren
Tag
und
eine
Nacht
auf
dem
Boden.
He
laid
on
the
ground,
nearly
comatose,
for
a
day
and
a
night.
ParaCrawl v7.1
Der
Patient
wurde
komatös
und
hatte
eine
Atemdepression,
kam
jedoch
fünf
Tage
später
wieder
zu
Bewusstsein
und
hatte
keine
Folgeerscheinungen.
A
very
high
plasma
concentration
of
100.1
?
g/
ml
zonisamide
was
recorded
approximately
31
hours
after
a
patient
took
an
overdose
of
Zonegran
and
clonazepam;
the
patient
became
comatose
and
had
respiratory
depression,
but
recovered
consciousness
five
days
later
and
had
no
sequelae.
EMEA v3
In
extremen
Fällen
kann
der
Patient
komatös
erscheinen,
begleitet
von
einer
Atemdepression
und
Hypotonie,
welche
schwerwiegend
genug
sein
können,
um
einen
schockähnlichen
Zustand
hervorzurufen.
In
extreme
cases,
the
patient
would
appear
comatose
with
respiratory
depression
and
hypotension
that
could
be
severe
enough
to
produce
a
shock-like
state.
ELRC_2682 v1
Das
zeigt
sehr
deutlich,
dass
sie
zu
der
Zeit,
als
sie
sie
absetzten,
nahezu
komatös
gewesen
sein
muss
nur
von
der
Halbwertzeit
ausgehend.
I
mean,
it
tells
very
clearly
that,
at
the
time
they
dropped
her
in
the
yard,
just
based
on
half-life,
she
had
to
be
close
to
comatose.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
komatös
in
einem
Krankenhaus
liege
und
mich
auf
Kleingeister
verlasse,
die
mich
heilen,...
dann
werden
diese
Pudding-Kulturen
und
meine
Begleitnotizen...
ihnen
eine
Chance
zum
Kämpfen
bieten.
When
I'm
lying
comatose
in
a
hospital
relying
on
inferior
minds
to
cure
me
these
cultures
and
my
accompanying
notes
will
give
them
a
fighting
chance.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
war
ich
schon
leicht
komatös,
aber
ich
fand
das
relativ
ruppig
und
rumpelig,
etwas
Motörhead-lastig
vielleicht…
aber
auch
relativ
farblos…
ein
eher
schwacher
und
langweiliger
Auftritt.
Maybe
I
was
already
comatose…
but
I
found
the
music
rather
gruffy
and
bumpy,
somehow
Motörhead-tinged,
but
also
quite
pale,
rather
weak
and
boring…
ParaCrawl v7.1
Das
Mysterium
ist
für
mich,
dass
ich
diesen
unerklärlichen
(zumindest
für
mich)
Moment
von
extremer
Klarheit
hatte,
und
die
darauffolgende
Änderung
in
meinem
emotionalen
Zustand,
zu
einer
Zeit
als
ich
praktisch
komatös
war,
und
nicht
fähig
für
andere
Arten
von
mentalem
Funktionieren.
The
mystery
to
me
is
in
having
had
this
unexplainable
(at
least
to
me)
moment
of
extreme
clarity,
and
subsequent
change
in
my
emotional
state,
at
a
time
when
I
was
practically
comatose
and
not
capable
of
other
sorts
of
mental
functioning.
ParaCrawl v7.1
Da
ich
komatös
war
(durch
ein
EEG
bestätigt)
war
mein
Erlebnis
direkt
vor
der
Erfahrung
ein
Alptraum.
Since
I
was
comatose
(as
confirmed
by
an
EEG)
my
experience
immediately
prior
to
the
experience
was
a
nightmare.
ParaCrawl v7.1
Da
war
ein
kleines
Mädchen
das
ertrank
und
sich
an
ihr
Erlebnis
in
der
Notaufnahme
mit
frappierenden
Einzelheiten
erinnern
konnte,
obwohl
sie
klinisch
komatös
war
und
ihre
Augen
zu
keiner
Zeit
öffnete.
There
was
a
little
girl
who
drowned
and
was
able
to
recall
her
experience
in
the
emergency
room
with
uncanny
detail,
even
though
she
was
clinically
comatose
and
her
eyes
never
opened.
ParaCrawl v7.1
Bei
schwerem
Verlauf,
kommt
es
nach
den
vorher
beschriebenen
Symptomen
zum
Festliegen
des
Tieres
die
apathisch,
später
komatös
sind
und
hohe
Herzfrequenzen
von
>
120
Schlägen/min
aufweisen.
After
the
previously
specified
symptoms,
when
the
disease
takes
a
severe
course,
the
animal
is
down,
unable
to
rise,
apathetic,
later
comatose
and
having
high
heart
rates
of
>120
beats/min.
EuroPat v2
Dies
ist
insbesondere
bei
Patienten
von
Vorteil,
die
komatös,
anästhesiert
oder
auf
eine
sonstige
Weise
nicht
in
der
Lage
sind,
mit
ihrer
Umwelt
zu
kommunizieren.
This
is
advantageous,
in
particular,
for
patients
who
are
comatose,
sedated
or
otherwise
incapable
of
communicating
with
their
surroundings.
EuroPat v2