Translation of "Kleinlich" in English

Die Union sollte in ihrem Verhältnis zu den nationalen Behörden nicht kleinlich sein.
The Union should not be small-minded in its relations with the national authorities.
Europarl v8

Verglichen mit anderen Mitgliedstaaten reagiert mein Heimatland eher langsam und kleinlich.
Our response in Ireland, from what I know of other EU countries, tends to be slow and ungenerous.
Europarl v8

Es wäre kleinlich, wenn ich das nicht einräumen würde.
It would be churlish of me not to say so.
Europarl v8

Sie wissen ja, ich bin nicht kleinlich.
You know, I'm not ungenerous.
OpenSubtitles v2018

Ich bin sicher, er wollte nicht ausweichend sein oder kleinlich.
I'm sure he didn't mean to be evasive or ungenerous.
OpenSubtitles v2018

Colonel Crittendon ist bei solchen Sachen ja schrecklich kleinlich.
Colonel Crittendon is so fussy about things like that.
OpenSubtitles v2018

Was ist los, willst du dein Leben lang so kleinlich sein?
What's the matter, you going to be a fuss-budget all your life?
OpenSubtitles v2018

Wir wollen nicht kleinlich sein und akzeptieren das Gold.
Rather than be thought churlish or ungentle, we will accept the gold.
OpenSubtitles v2018

Billy wird kleinlich wegen der Frau.
Billy is getting small-minded about that woman.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, du findest das dumm und kleinlich.
And I know that sounds stupid to you, and small.
OpenSubtitles v2018

Dann wäre es kleinlich von mir, mich zu beschweren.
Then it would be small of me to complain.
OpenSubtitles v2018

Das ist lächerlich, du bist gerade unglaublich kleinlich.
This is ridiculous. You're being incredibly petty right now.
OpenSubtitles v2018

Jetzt wollen wir doch nicht kleinlich werden, Tara.
Let's not be petty, Tara.
OpenSubtitles v2018

Es ist nur, Clark ist so verkrampft, so pingelig und kleinlich.
It's just, I mean, Clark's so uptight, you know, like, fuss-fuss-fussy! Fussy!
OpenSubtitles v2018