Translation of "Kleinlich" in English
Die
Union
sollte
in
ihrem
Verhältnis
zu
den
nationalen
Behörden
nicht
kleinlich
sein.
The
Union
should
not
be
small-minded
in
its
relations
with
the
national
authorities.
Europarl v8
Verglichen
mit
anderen
Mitgliedstaaten
reagiert
mein
Heimatland
eher
langsam
und
kleinlich.
Our
response
in
Ireland,
from
what
I
know
of
other
EU
countries,
tends
to
be
slow
and
ungenerous.
Europarl v8
Es
wäre
kleinlich,
wenn
ich
das
nicht
einräumen
würde.
It
would
be
churlish
of
me
not
to
say
so.
Europarl v8
Sie
wissen
ja,
ich
bin
nicht
kleinlich.
You
know,
I'm
not
ungenerous.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
sicher,
er
wollte
nicht
ausweichend
sein
oder
kleinlich.
I'm
sure
he
didn't
mean
to
be
evasive
or
ungenerous.
OpenSubtitles v2018
Colonel
Crittendon
ist
bei
solchen
Sachen
ja
schrecklich
kleinlich.
Colonel
Crittendon
is
so
fussy
about
things
like
that.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
los,
willst
du
dein
Leben
lang
so
kleinlich
sein?
What's
the
matter,
you
going
to
be
a
fuss-budget
all
your
life?
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
nicht
kleinlich
sein
und
akzeptieren
das
Gold.
Rather
than
be
thought
churlish
or
ungentle,
we
will
accept
the
gold.
OpenSubtitles v2018
Billy
wird
kleinlich
wegen
der
Frau.
Billy
is
getting
small-minded
about
that
woman.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
du
findest
das
dumm
und
kleinlich.
And
I
know
that
sounds
stupid
to
you,
and
small.
OpenSubtitles v2018
Dann
wäre
es
kleinlich
von
mir,
mich
zu
beschweren.
Then
it
would
be
small
of
me
to
complain.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
lächerlich,
du
bist
gerade
unglaublich
kleinlich.
This
is
ridiculous.
You're
being
incredibly
petty
right
now.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
wollen
wir
doch
nicht
kleinlich
werden,
Tara.
Let's
not
be
petty,
Tara.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur,
Clark
ist
so
verkrampft,
so
pingelig
und
kleinlich.
It's
just,
I
mean,
Clark's
so
uptight,
you
know,
like,
fuss-fuss-fussy!
Fussy!
OpenSubtitles v2018