Translation of "Kaufmannschaft" in English

Moskau verliert seine Kaufmannschaft und sein Unternehmertum.
Moscow loses its body of merchants and entrepreneurs.
ParaCrawl v7.1

Die Seefelder Kaufmannschaft präsentiert und organisiert zum zehnten Mal diese traditionsreiche Veranstaltung.
The association of the businessmen from Seefeld presents and arranges this traditional event for the tenth time.
ParaCrawl v7.1

In Celle verfaßte die Kaufmannschaft eine Protestnote an König und Regierung:
In Celle the merchants wrote a protest note to king and government:
ParaCrawl v7.1

Das denkmalgeschützte Hauptgebäude entlang der Ostra-Allee, 1916 für die Kaufmannschaft erbaut, wurde sorgfältig rekonstruiert.
The main building on Ostra-Allee, a protected historical monument built in 1916 for the Kaufmannschaft (trade organisation), was to undergo painstaking renovation.
ParaCrawl v7.1

Das Publikum dieser Saison bildet die Kaufmannschaft, die Beamten ist und so weiter gr?¶sser.
Public of this season is made by merchant class, officials are larger and so on.
ParaCrawl v7.1

Zunächst lag der Tätigkeitsschwerpunkt in der Beratung der bremischen Kaufmannschaft – speziell im Handels- und Seerecht.
In the beginning, the focus of activities was advising Bremen merchants – especially with regard to Commercial and Maritime Law.
ParaCrawl v7.1

Natürlich fehlte es den Russen jahrzehntelang an Gelegenheit zur unternehmerischen Tätigkeit, während im Irak Kaufmannschaft und Unternehmertum unter der Herrschaft der Ba'ath-Partei nicht in vergleichbarer Weise unterdrückt wurden.
To be sure, Russians went decades without opportunities to exercise entrepreneurship, while Ba'athist rule did not suppress Iraq's merchant class and entrepreneurial spirit in any comparable way.
News-Commentary v14

Am 9. Februar 1735 wurde er Professor des Lehnrechts an der juristischen Fakultät der Leipziger Hochschule und 1740 Konsulent der Leipziger Kaufmannschaft.
On 9 February 1735 he became Professor of feudal law at the Law Faculty of the University of Leipzig, and 1740 he became Counsel of the Leipzig merchants.
WikiMatrix v1

Darin ging es vor allem um finanzielle Mitbestimmung und die Gleichbehandlung in Abgaben-, Handels- und Baufragen mit der Kaufmannschaft.
It dealt mainly with financial participation and equality in taxation, trade and building issues with the merchant class.
WikiMatrix v1

Die „Zentralstelle“ wandelte sich von einer kostenlosen Auskunftsstelle für koloniale Fragen schon nach wenigen Jahren zu einem umfassenden Archiv für weltweite Themen aus Politik und Wirtschaft, das vorrangig die Hamburger Kaufmannschaft versorgte.
After a few years, the "Zentralstelle" (central office) of the Kolonialinstitut was transformed from a free information center for colonial issues into a comprehensive archive of global political and economic topics, which primarily supported Hamburg's merchants.
WikiMatrix v1

Das GIGA wurde 1964 unter dem Namen „Deutsches Übersee-Institut“ (DÜI) von der Stadt Hamburg und der Hamburger Kaufmannschaft gegründet.
The GIGA was founded in 1964 as the German Overseas Institute (Deutsches Übersee-Institut) by the City of Hamburg and the Hamburg business community.
WikiMatrix v1

Die Vienna Business School ist eine Bezeichnung für Bildungseinrichtungen mit wirtschaftlichem Schwerpunkt, die vom Fonds der Wiener Kaufmannschaft in Wien und Mödling betrieben werden.
Vienna Business School is a private educational institution in Austria with a focus on business and economics, operated in Vienna and Mödling by the Fonds der Wiener Kaufmannschaft (Viennese Merchants Guild).
WikiMatrix v1

Die deutsche Kaufmannschaft und Rechtswissenschaftler sprachen sich dabei gegen den vorindustriell geprägten und somit von den Umständen überholten Code de commerce als Vorlage für das ADHGB aus.
German mercantile community and jurists thereby pronounced against Code de commerce as a model for ADHGB, because it was pre-industrial characterized and thus been overtaken by circumstances.
WikiMatrix v1

Besonders die Kaufmannschaft wollte das seit 1424 bestehende und 1809 bestätigte Niederlassungsverbot für Juden in der Stadt aus Angst vor Konkurrenz beibehalten.
The merchants in particular wanted to keep the banning of the Jews in Freiburg, which had existed since 1425 and confirmed in 1809, in fear of competition.
WikiMatrix v1

Die Kategorien der Bevölkerung,die in rewisskich die Märchen jener Zeiten aufgezählt ist:die Kleinbürger, die Geistlichen, die Soldaten, werk-, aus der Kaufmannschaft, die Bauer.
The categories of the population listedin revizsky fairy tales of those times:petty bourgeoises, clergymen, soldiers, shop, from merchants, peasants.
ParaCrawl v7.1

Vom Ende XIX die Jahrhunderte in dieser Bezirk wird eine Menge der pr?¤chtigen Pal?¤ste und der Villen der russischen Aristokratie und der Kaufmannschaft gebaut.
From the end XIX centuries in this area the set of magnificent palaces and country houses of Russian aristocracy and merchant class is under construction.
ParaCrawl v7.1

Hochrangige Vertreter der oberdeutschen Kaufmannschaft aus Augsburg und Nürnberg verkehrten in Lissabon, als es darum ging, Silber in die portugiesische Münzstätte, der Casa da Moeda in Lissabon, zu liefern.
Eminent members of the southern German merchant class from Augsburg and Nuremberg travelled to Lisbon to deliver silver for the Portuguese national mint, the Casa da Moeda .
ParaCrawl v7.1

Das Fehmarnbelt Business Council (FBBC) ist ein Zusammenschluss der Handelskammer Hamburg, Handwerkskammer Schleswig-Holstein, IHK SchleswigHolstein, Industrie- und Handelskammer zu Schwerin, Kaufmannschaft zu LÃ1?4beck, Unternehmensverband Nord, Dansk Industri, Dansk Erhverv, Deutsch-Dänischen Handelskammer, HanseBelt e.V. sowie der SÃ1?4dschwedischen Handelskammer.
The Fehmarnbelt Business Council (FBBC) is a merger of the Chamber of Commerce Hamburg, Chamber of Crafts Schleswig-Holstein, Chamber of Industry and Commerce Schleswig-Holstein, Chamber of Industry and Commerce Schwerin, Kaufmannschaft zu LÃ1?4beck, Business Association North, Dansk Industri, Dansk Erhverv, German-Danish Chamber of Commerce, Hansebelt e.V and South Sweden's Chamber of Commerce.
ParaCrawl v7.1

In England z.B. war die ganze von 1815 bis 1840 eingewanderte deutsche Kaufmannschaft fast ausnahmslos verengländert, sprach auch unter sich fast nur englisch, und noch heute laufen, auf der Börse von Manchester z.B., diverse alte deutsche Philister herum, die ihr halbes Vermögen hingäben, könnten sie als volle Engländer passieren.
In England, for example, the German merchants who immigrated between 1815 and 1840 had almost without exception become Anglicised, spoke almost exclusively English among themselves, and even today, for example, at the Manchester Stock Exchange, there are old German philistines running around who would give half their wealth if they could pass for true Englishmen.
ParaCrawl v7.1

Die Hamburger Kaufmannschaft unterstützt die Initiative mit ihrem Zukunftsprojekt "Hamburg 2030", in dem sie das "Cancer Fighting Center" zu einem der Leuchttürme bestimmt hat.
The merchant association Hamburg supports the initiative with their future project "Hamburg 2030" in declaring the "Cancer Fighting Center" as one of their lighthouses.
ParaCrawl v7.1

Als Vereinigung von Unternehmerinnen und Unternehmern sowie Führungskräften widmet sich die Kaufmannschaft heutzutage der Stärkung der Region Lübeck als Wirtschaftsstandort.
Today the Merchant's Guild is an association of businessmen and women which is dedicated to strengthening the region of Lübeck as a business location.
ParaCrawl v7.1

Wir sind stolz auf unser Unternehmen und glauben an den Geist und die ethischen Grundsätze guter Kaufmannschaft.
We are proud of our company and believe in the spirit and the ethical principles of good business practice.
CCAligned v1

Es ist auch die Heimat der Marwaris, Indiens Kaufmannschaft, die nun Befehle überwiegende Grossunternehmen in verschiedenen Teilen des Landes und der Welt.
It is also the home of the Marwaris, India’s mercantile community that now commands vast business empires in different parts of the country and the world.
ParaCrawl v7.1

Nach Marco Polos Aufzeichnungen war es nur schwer zu beschreiben, wie reich die Kaufmannschaft war und mit welch Unmengen kostbarer Waren dort gehandelt wurde.
According to Marco Polo's records, it was difficult to describe the extent of the merchants' wealth and the vast quantities of precious goods traded there.
ParaCrawl v7.1