Translation of "Kaufmannschaft" in English
Moskau
verliert
seine
Kaufmannschaft
und
sein
Unternehmertum.
Moscow
loses
its
body
of
merchants
and
entrepreneurs.
ParaCrawl v7.1
Die
Seefelder
Kaufmannschaft
präsentiert
und
organisiert
zum
zehnten
Mal
diese
traditionsreiche
Veranstaltung.
The
association
of
the
businessmen
from
Seefeld
presents
and
arranges
this
traditional
event
for
the
tenth
time.
ParaCrawl v7.1
In
Celle
verfaßte
die
Kaufmannschaft
eine
Protestnote
an
König
und
Regierung:
In
Celle
the
merchants
wrote
a
protest
note
to
king
and
government:
ParaCrawl v7.1
Das
denkmalgeschützte
Hauptgebäude
entlang
der
Ostra-Allee,
1916
für
die
Kaufmannschaft
erbaut,
wurde
sorgfältig
rekonstruiert.
The
main
building
on
Ostra-Allee,
a
protected
historical
monument
built
in
1916
for
the
Kaufmannschaft
(trade
organisation),
was
to
undergo
painstaking
renovation.
ParaCrawl v7.1
Das
Publikum
dieser
Saison
bildet
die
Kaufmannschaft,
die
Beamten
ist
und
so
weiter
gr?¶sser.
Public
of
this
season
is
made
by
merchant
class,
officials
are
larger
and
so
on.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
lag
der
Tätigkeitsschwerpunkt
in
der
Beratung
der
bremischen
Kaufmannschaft
–
speziell
im
Handels-
und
Seerecht.
In
the
beginning,
the
focus
of
activities
was
advising
Bremen
merchants
–
especially
with
regard
to
Commercial
and
Maritime
Law.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
fehlte
es
den
Russen
jahrzehntelang
an
Gelegenheit
zur
unternehmerischen
Tätigkeit,
während
im
Irak
Kaufmannschaft
und
Unternehmertum
unter
der
Herrschaft
der
Ba'ath-Partei
nicht
in
vergleichbarer
Weise
unterdrückt
wurden.
To
be
sure,
Russians
went
decades
without
opportunities
to
exercise
entrepreneurship,
while
Ba'athist
rule
did
not
suppress
Iraq's
merchant
class
and
entrepreneurial
spirit
in
any
comparable
way.
News-Commentary v14
Am
9.
Februar
1735
wurde
er
Professor
des
Lehnrechts
an
der
juristischen
Fakultät
der
Leipziger
Hochschule
und
1740
Konsulent
der
Leipziger
Kaufmannschaft.
On
9
February
1735
he
became
Professor
of
feudal
law
at
the
Law
Faculty
of
the
University
of
Leipzig,
and
1740
he
became
Counsel
of
the
Leipzig
merchants.
WikiMatrix v1
Darin
ging
es
vor
allem
um
finanzielle
Mitbestimmung
und
die
Gleichbehandlung
in
Abgaben-,
Handels-
und
Baufragen
mit
der
Kaufmannschaft.
It
dealt
mainly
with
financial
participation
and
equality
in
taxation,
trade
and
building
issues
with
the
merchant
class.
WikiMatrix v1
Die
„Zentralstelle“
wandelte
sich
von
einer
kostenlosen
Auskunftsstelle
für
koloniale
Fragen
schon
nach
wenigen
Jahren
zu
einem
umfassenden
Archiv
für
weltweite
Themen
aus
Politik
und
Wirtschaft,
das
vorrangig
die
Hamburger
Kaufmannschaft
versorgte.
After
a
few
years,
the
"Zentralstelle"
(central
office)
of
the
Kolonialinstitut
was
transformed
from
a
free
information
center
for
colonial
issues
into
a
comprehensive
archive
of
global
political
and
economic
topics,
which
primarily
supported
Hamburg's
merchants.
WikiMatrix v1
Das
GIGA
wurde
1964
unter
dem
Namen
„Deutsches
Übersee-Institut“
(DÜI)
von
der
Stadt
Hamburg
und
der
Hamburger
Kaufmannschaft
gegründet.
The
GIGA
was
founded
in
1964
as
the
German
Overseas
Institute
(Deutsches
Übersee-Institut)
by
the
City
of
Hamburg
and
the
Hamburg
business
community.
WikiMatrix v1
Die
Vienna
Business
School
ist
eine
Bezeichnung
für
Bildungseinrichtungen
mit
wirtschaftlichem
Schwerpunkt,
die
vom
Fonds
der
Wiener
Kaufmannschaft
in
Wien
und
Mödling
betrieben
werden.
Vienna
Business
School
is
a
private
educational
institution
in
Austria
with
a
focus
on
business
and
economics,
operated
in
Vienna
and
Mödling
by
the
Fonds
der
Wiener
Kaufmannschaft
(Viennese
Merchants
Guild).
WikiMatrix v1
Die
deutsche
Kaufmannschaft
und
Rechtswissenschaftler
sprachen
sich
dabei
gegen
den
vorindustriell
geprägten
und
somit
von
den
Umständen
überholten
Code
de
commerce
als
Vorlage
für
das
ADHGB
aus.
German
mercantile
community
and
jurists
thereby
pronounced
against
Code
de
commerce
as
a
model
for
ADHGB,
because
it
was
pre-industrial
characterized
and
thus
been
overtaken
by
circumstances.
WikiMatrix v1
Besonders
die
Kaufmannschaft
wollte
das
seit
1424
bestehende
und
1809
bestätigte
Niederlassungsverbot
für
Juden
in
der
Stadt
aus
Angst
vor
Konkurrenz
beibehalten.
The
merchants
in
particular
wanted
to
keep
the
banning
of
the
Jews
in
Freiburg,
which
had
existed
since
1425
and
confirmed
in
1809,
in
fear
of
competition.
WikiMatrix v1
Die
Kategorien
der
Bevölkerung,die
in
rewisskich
die
Märchen
jener
Zeiten
aufgezählt
ist:die
Kleinbürger,
die
Geistlichen,
die
Soldaten,
werk-,
aus
der
Kaufmannschaft,
die
Bauer.
The
categories
of
the
population
listedin
revizsky
fairy
tales
of
those
times:petty
bourgeoises,
clergymen,
soldiers,
shop,
from
merchants,
peasants.
ParaCrawl v7.1
Vom
Ende
XIX
die
Jahrhunderte
in
dieser
Bezirk
wird
eine
Menge
der
pr?¤chtigen
Pal?¤ste
und
der
Villen
der
russischen
Aristokratie
und
der
Kaufmannschaft
gebaut.
From
the
end
XIX
centuries
in
this
area
the
set
of
magnificent
palaces
and
country
houses
of
Russian
aristocracy
and
merchant
class
is
under
construction.
ParaCrawl v7.1
Hochrangige
Vertreter
der
oberdeutschen
Kaufmannschaft
aus
Augsburg
und
Nürnberg
verkehrten
in
Lissabon,
als
es
darum
ging,
Silber
in
die
portugiesische
Münzstätte,
der
Casa
da
Moeda
in
Lissabon,
zu
liefern.
Eminent
members
of
the
southern
German
merchant
class
from
Augsburg
and
Nuremberg
travelled
to
Lisbon
to
deliver
silver
for
the
Portuguese
national
mint,
the
Casa
da
Moeda
.
ParaCrawl v7.1
Das
Fehmarnbelt
Business
Council
(FBBC)
ist
ein
Zusammenschluss
der
Handelskammer
Hamburg,
Handwerkskammer
Schleswig-Holstein,
IHK
SchleswigHolstein,
Industrie-
und
Handelskammer
zu
Schwerin,
Kaufmannschaft
zu
LÃ1?4beck,
Unternehmensverband
Nord,
Dansk
Industri,
Dansk
Erhverv,
Deutsch-Dänischen
Handelskammer,
HanseBelt
e.V.
sowie
der
SÃ1?4dschwedischen
Handelskammer.
The
Fehmarnbelt
Business
Council
(FBBC)
is
a
merger
of
the
Chamber
of
Commerce
Hamburg,
Chamber
of
Crafts
Schleswig-Holstein,
Chamber
of
Industry
and
Commerce
Schleswig-Holstein,
Chamber
of
Industry
and
Commerce
Schwerin,
Kaufmannschaft
zu
LÃ1?4beck,
Business
Association
North,
Dansk
Industri,
Dansk
Erhverv,
German-Danish
Chamber
of
Commerce,
Hansebelt
e.V
and
South
Sweden's
Chamber
of
Commerce.
ParaCrawl v7.1
In
England
z.B.
war
die
ganze
von
1815
bis
1840
eingewanderte
deutsche
Kaufmannschaft
fast
ausnahmslos
verengländert,
sprach
auch
unter
sich
fast
nur
englisch,
und
noch
heute
laufen,
auf
der
Börse
von
Manchester
z.B.,
diverse
alte
deutsche
Philister
herum,
die
ihr
halbes
Vermögen
hingäben,
könnten
sie
als
volle
Engländer
passieren.
In
England,
for
example,
the
German
merchants
who
immigrated
between
1815
and
1840
had
almost
without
exception
become
Anglicised,
spoke
almost
exclusively
English
among
themselves,
and
even
today,
for
example,
at
the
Manchester
Stock
Exchange,
there
are
old
German
philistines
running
around
who
would
give
half
their
wealth
if
they
could
pass
for
true
Englishmen.
ParaCrawl v7.1
Die
Hamburger
Kaufmannschaft
unterstützt
die
Initiative
mit
ihrem
Zukunftsprojekt
"Hamburg
2030",
in
dem
sie
das
"Cancer
Fighting
Center"
zu
einem
der
Leuchttürme
bestimmt
hat.
The
merchant
association
Hamburg
supports
the
initiative
with
their
future
project
"Hamburg
2030"
in
declaring
the
"Cancer
Fighting
Center"
as
one
of
their
lighthouses.
ParaCrawl v7.1
Als
Vereinigung
von
Unternehmerinnen
und
Unternehmern
sowie
Führungskräften
widmet
sich
die
Kaufmannschaft
heutzutage
der
Stärkung
der
Region
Lübeck
als
Wirtschaftsstandort.
Today
the
Merchant's
Guild
is
an
association
of
businessmen
and
women
which
is
dedicated
to
strengthening
the
region
of
Lübeck
as
a
business
location.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
stolz
auf
unser
Unternehmen
und
glauben
an
den
Geist
und
die
ethischen
Grundsätze
guter
Kaufmannschaft.
We
are
proud
of
our
company
and
believe
in
the
spirit
and
the
ethical
principles
of
good
business
practice.
CCAligned v1
Es
ist
auch
die
Heimat
der
Marwaris,
Indiens
Kaufmannschaft,
die
nun
Befehle
überwiegende
Grossunternehmen
in
verschiedenen
Teilen
des
Landes
und
der
Welt.
It
is
also
the
home
of
the
Marwaris,
India’s
mercantile
community
that
now
commands
vast
business
empires
in
different
parts
of
the
country
and
the
world.
ParaCrawl v7.1
Nach
Marco
Polos
Aufzeichnungen
war
es
nur
schwer
zu
beschreiben,
wie
reich
die
Kaufmannschaft
war
und
mit
welch
Unmengen
kostbarer
Waren
dort
gehandelt
wurde.
According
to
Marco
Polo's
records,
it
was
difficult
to
describe
the
extent
of
the
merchants'
wealth
and
the
vast
quantities
of
precious
goods
traded
there.
ParaCrawl v7.1