Translation of "Kaufkraftverlust" in English

Der kombinierte Kaufkraftverlust für diese nationalen Beamten beträgt -1,1 %.
The combined change in purchasing power of these national civil servants is -1.1%.
TildeMODEL v2018

Der gleiche Kaufkraftverlust wird ungeachtet ihres Einsatzortes für die EU-Beamten vorgeschlagen.
Exactly the same loss is proposed for EU officials, wherever they are based.
TildeMODEL v2018

Sie fordern deshalb höhere Nominallöhne, um den damit verbundenen realen Kaufkraftverlust auszugleichen.
They therefore demand higher nominal wages to offset the attendant real purchasing power losses.
ParaCrawl v7.1

Ersparnisse vor Kaufkraftverlust, Geldentwertung, Bankenpleiten, Staatsbankrotten und Währungsreform schützen.
Protecting savings against loss of purchasing power, inflation, bank failures, sovereign defaults and currency reform.
CCAligned v1

Man spricht von Kaufkraftverlust oder auch Inflation.
This loss in purchasing power is also referred to as inflation.
ParaCrawl v7.1

Inflationsindexierte Anleihen schützen den Anleihegläubiger vor einem Kaufkraftverlust durch Inflation.
Inflation-indexed bonds protect the bondholder against a loss of purchasing power as a result of inflation.
ParaCrawl v7.1

Somit ergibt sich für die EU-Beamten zwischen 2004 und 2011 ein Kaufkraftverlust von insgesamt -7,6 %.
In total, the loss in EU officials' purchasing power between 2004 and 2011 is -7.6%.
TildeMODEL v2018

Niedrigere Löhne und überzogene Kürzung der Staatsausgaben bedeuten aber gleichzeitig Einkommensausfall, Kaufkraftverlust und Nachfragerückgang.
Lower wages and dramatic cuts in public spending, however, also mean loss of income, a fall in purchasing power and declining demand.
TildeMODEL v2018

Diese Abschwächung hing eindeutig mit dem Kaufkraftverlust der privaten Haushalte infolge des Ölpreisanstiegs zusammen.
This slowdown was clearly associated with the loss in purchasing power of households due to the increase in oil prices.
EUbookshop v2

Die Mehrwertsteuererhöhung und die Kürzungen im öffentlichen Dienst führen zu einem geschätzten Kaufkraftverlust von 10 %.
The increase in VAT and public sector pay cuts adds up to an estimated 10 percent loss in purchasing power.
ParaCrawl v7.1

Der Missbrauch der Geldpolitik als fiskalisches Instrument führt unweigerlich zu einem Kaufkraftverlust des Geldes.
Misusing monetary policy as an instrument of fiscal policy inevitably leads to a loss of purchasing power.
ParaCrawl v7.1

Der Kaufkraftverlust der einfachen Leute in der Europäischen Union ist bei den dramatischen Steigerungen der Energiepreise ein richtiges Verarmungsprogramm!
The loss of purchasing power that has hit ordinary people in the European Union, compounded by the drastic increases in energy prices, is a veritable impoverishment programme.
Europarl v8

Die zusätzlichen Ausgaben für Maßnahmen im ländlichen Raum sind sowohl hinsichtlich der Mittelausstattung als auch hinsichtlich ihrer Anwendung eine Kann-Regelung und kein Ersatz für den durch die Preissenkung entstehenden Kaufkraftverlust.
The additional expenditure for rural development measures is discretionary in terms of amount and use and is no substitute for the loss of purchasing power resulting from the price reductions.
Europarl v8

Der Euro führte zu bedeutenden Preiserhöhungen für Gebrauchsgüter und somit zu einem schweren Kaufkraftverlust für die Verbraucher?
Did the euro cause a substantial rise in the cost of consumer staples and therefore a severe loss of consumer purchasing power?
Europarl v8

Desgleichen sprechen wir uns gegen die Pläne zur Privatisierung wichtiger Sektoren der kolumbianischen Wirtschaft und gegen die zu einem Kaufkraftverlust der Bevölkerung führenden Maßnahmen wie die Senkung der Altersrenten aus.
We also oppose the plans to privatise large sectors of the Colombian economy as well as the measures to reduce the purchasing power of the population, such as cuts in retirement pensions.
Europarl v8

Auch wenn Luxemburg ein teures Pflaster bleibt, gleicht das Niveau der Gehälter den Kaufkraftverlust aufgrund der Lebenshaltungskosten teilweise aus.
Although the Grand Duchy is still a relatively expensive destination, the level of salaries partly compensates for the loss of purchasing power due to the cost of living.
ELRA-W0201 v1

Allein in diesem Jahr hat der Dollar gegenüber den wichtigsten US-Handelspartnern einen Kaufkraftverlust von weiteren 10% hinnehmen müssen, und er könnte 2008 im selben Tempo weiterfallen – oder noch schneller, falls die internationalen Anleger beschließen sollten, ihre Verluste zu begrenzen und aus dem Dollar zu flüchten.
This year alone, the dollar’s value has fallen by another 10% in purchasing power terms against America’s major trading partners, and it could fall at the same rate in 2008 – or faster if global investors decide to cut and run.
News-Commentary v14

Diese Entwicklungen , die das verfügbare Einkommen und die Konsumausgaben der privaten Haushalte stützen , dürften allerdings nicht ausreichen , um den Kaufkraftverlust infolge der gestiegenen Energie - und Nahrungsmittelpreise vollständig auszugleichen .
However , these developments , which support household disposable income and consumption , are unlikely to fully compensate the loss of purchasing power caused by higher energy and food prices .
ECB v1

Der Lohnanstieg im Euro-Gebiet blieb im dritten Quartal 2000 unverändert bei 3,2 Prozent, und es gibt keine Belege dafür, dass die Lohnempfänger versucht haben, sich einen Ausgleich für den durch höhere Ölpreise bedingten Kaufkraftverlust zu verschaffen.
Wage growth in the euro area remained stable at 3.2 per cent in the third quarter of 2000 and there is no evidence that wage earners have been trying to recoup the losses in purchasing power resulting from high oil prices.
TildeMODEL v2018

Die Gefahr ist daher zu vermeiden, dass die Konkurrenz zwischen den Standorten so weit geht, dass durch niedrigere Löhne und überzogene Kürzung der Staatsausgaben Kaufkraftverlust und Nachfragerückgang, Stagnation, Rezession und also grössere Arbeitslösigkeit hervorgerufen werden.
The danger to be avoided is thus that of competition between business locations going so far that lower wages and excessive cuts in public spending lead to loss of purchasing power, falling demand, stagnation, recession and thus to higher unemployment.
TildeMODEL v2018

Dieser Zuwachs wird jedoch durch den "Kaufkraftverlust" des ECU im Vergleich zum belgischen und luxemburgischen Franken aufgezehrt.
What is more, this increase is cancelled out by the loss in purchasing power of the ecu against the Belgian and Luxembourg francs.
TildeMODEL v2018

Genau derselbe Kaufkraftverlust trifft somit EU-Beamte, und zwar unabhängig vom Ort ihrer dienstlichen Verwendung und unabhängig davon, für welche EU-Institution oder -Agentur sie tätig sind.
So exactly the same loss of purchasing power is applied to EU civil servants, wherever they are based and whatever EU institution or agency they work for.
TildeMODEL v2018

Die Abschwächung ist auf den durch den drastischen Ölpreisanstieg 1999/2000 bedingten Kaufkraftverlust, die ungünstigeren internationalen Rahmenbedingungen und die stark nachlassende Aktivität im Baugewerbe zurückzuführen.
The downturn was due to the loss in purchasing power resulting from the 1999/2000 oil price hike, the worsening international environment, and a significant decline in construction activity.
TildeMODEL v2018

In diesem Kontext ist zu berücksichtigen, dass anderweitige berufliche Verwendungen schwierig sind und die Umstellungen auf andere Sektoren, wo die im Rahmen der Marktwirtschaft angebotenen Gehälter nicht mehr die sozialen Vergünstigungen (Wohnung, Ausbildung, Gesundheit) beinhalten, in den meisten Fällen einen Kaufkraftverlust bedeutet, der einem nachhaltigen und stabilen Wachstum abträglich sein kann.
Against this background, it should be borne in mind that retraining for work in other sectors is problematic, as the market economy does not offer the same social benefits (housing, education, health), in most cases resulting in a loss of purchasing power which can adversely affect stable and sustainable growth.
TildeMODEL v2018