Translation of "Kaufkraftverlust" in English
Der
kombinierte
Kaufkraftverlust
für
diese
nationalen
Beamten
beträgt
-1,1
%.
The
combined
change
in
purchasing
power
of
these
national
civil
servants
is
-1.1%.
TildeMODEL v2018
Der
gleiche
Kaufkraftverlust
wird
ungeachtet
ihres
Einsatzortes
für
die
EU-Beamten
vorgeschlagen.
Exactly
the
same
loss
is
proposed
for
EU
officials,
wherever
they
are
based.
TildeMODEL v2018
Sie
fordern
deshalb
höhere
Nominallöhne,
um
den
damit
verbundenen
realen
Kaufkraftverlust
auszugleichen.
They
therefore
demand
higher
nominal
wages
to
offset
the
attendant
real
purchasing
power
losses.
ParaCrawl v7.1
Ersparnisse
vor
Kaufkraftverlust,
Geldentwertung,
Bankenpleiten,
Staatsbankrotten
und
Währungsreform
schützen.
Protecting
savings
against
loss
of
purchasing
power,
inflation,
bank
failures,
sovereign
defaults
and
currency
reform.
CCAligned v1
Man
spricht
von
Kaufkraftverlust
oder
auch
Inflation.
This
loss
in
purchasing
power
is
also
referred
to
as
inflation.
ParaCrawl v7.1
Inflationsindexierte
Anleihen
schützen
den
Anleihegläubiger
vor
einem
Kaufkraftverlust
durch
Inflation.
Inflation-indexed
bonds
protect
the
bondholder
against
a
loss
of
purchasing
power
as
a
result
of
inflation.
ParaCrawl v7.1
Somit
ergibt
sich
für
die
EU-Beamten
zwischen
2004
und
2011
ein
Kaufkraftverlust
von
insgesamt
-7,6
%.
In
total,
the
loss
in
EU
officials'
purchasing
power
between
2004
and
2011
is
-7.6%.
TildeMODEL v2018
Niedrigere
Löhne
und
überzogene
Kürzung
der
Staatsausgaben
bedeuten
aber
gleichzeitig
Einkommensausfall,
Kaufkraftverlust
und
Nachfragerückgang.
Lower
wages
and
dramatic
cuts
in
public
spending,
however,
also
mean
loss
of
income,
a
fall
in
purchasing
power
and
declining
demand.
TildeMODEL v2018
Diese
Abschwächung
hing
eindeutig
mit
dem
Kaufkraftverlust
der
privaten
Haushalte
infolge
des
Ölpreisanstiegs
zusammen.
This
slowdown
was
clearly
associated
with
the
loss
in
purchasing
power
of
households
due
to
the
increase
in
oil
prices.
EUbookshop v2
Die
Mehrwertsteuererhöhung
und
die
Kürzungen
im
öffentlichen
Dienst
führen
zu
einem
geschätzten
Kaufkraftverlust
von
10
%.
The
increase
in
VAT
and
public
sector
pay
cuts
adds
up
to
an
estimated
10
percent
loss
in
purchasing
power.
ParaCrawl v7.1
Der
Missbrauch
der
Geldpolitik
als
fiskalisches
Instrument
führt
unweigerlich
zu
einem
Kaufkraftverlust
des
Geldes.
Misusing
monetary
policy
as
an
instrument
of
fiscal
policy
inevitably
leads
to
a
loss
of
purchasing
power.
ParaCrawl v7.1
Der
Kaufkraftverlust
der
einfachen
Leute
in
der
Europäischen
Union
ist
bei
den
dramatischen
Steigerungen
der
Energiepreise
ein
richtiges
Verarmungsprogramm!
The
loss
of
purchasing
power
that
has
hit
ordinary
people
in
the
European
Union,
compounded
by
the
drastic
increases
in
energy
prices,
is
a
veritable
impoverishment
programme.
Europarl v8
Die
zusätzlichen
Ausgaben
für
Maßnahmen
im
ländlichen
Raum
sind
sowohl
hinsichtlich
der
Mittelausstattung
als
auch
hinsichtlich
ihrer
Anwendung
eine
Kann-Regelung
und
kein
Ersatz
für
den
durch
die
Preissenkung
entstehenden
Kaufkraftverlust.
The
additional
expenditure
for
rural
development
measures
is
discretionary
in
terms
of
amount
and
use
and
is
no
substitute
for
the
loss
of
purchasing
power
resulting
from
the
price
reductions.
Europarl v8
Der
Euro
führte
zu
bedeutenden
Preiserhöhungen
für
Gebrauchsgüter
und
somit
zu
einem
schweren
Kaufkraftverlust
für
die
Verbraucher?
Did
the
euro
cause
a
substantial
rise
in
the
cost
of
consumer
staples
and
therefore
a
severe
loss
of
consumer
purchasing
power?
Europarl v8
Desgleichen
sprechen
wir
uns
gegen
die
Pläne
zur
Privatisierung
wichtiger
Sektoren
der
kolumbianischen
Wirtschaft
und
gegen
die
zu
einem
Kaufkraftverlust
der
Bevölkerung
führenden
Maßnahmen
wie
die
Senkung
der
Altersrenten
aus.
We
also
oppose
the
plans
to
privatise
large
sectors
of
the
Colombian
economy
as
well
as
the
measures
to
reduce
the
purchasing
power
of
the
population,
such
as
cuts
in
retirement
pensions.
Europarl v8
Auch
wenn
Luxemburg
ein
teures
Pflaster
bleibt,
gleicht
das
Niveau
der
Gehälter
den
Kaufkraftverlust
aufgrund
der
Lebenshaltungskosten
teilweise
aus.
Although
the
Grand
Duchy
is
still
a
relatively
expensive
destination,
the
level
of
salaries
partly
compensates
for
the
loss
of
purchasing
power
due
to
the
cost
of
living.
ELRA-W0201 v1
Allein
in
diesem
Jahr
hat
der
Dollar
gegenüber
den
wichtigsten
US-Handelspartnern
einen
Kaufkraftverlust
von
weiteren
10%
hinnehmen
müssen,
und
er
könnte
2008
im
selben
Tempo
weiterfallen
–
oder
noch
schneller,
falls
die
internationalen
Anleger
beschließen
sollten,
ihre
Verluste
zu
begrenzen
und
aus
dem
Dollar
zu
flüchten.
This
year
alone,
the
dollar’s
value
has
fallen
by
another
10%
in
purchasing
power
terms
against
America’s
major
trading
partners,
and
it
could
fall
at
the
same
rate
in
2008
–
or
faster
if
global
investors
decide
to
cut
and
run.
News-Commentary v14
Diese
Entwicklungen
,
die
das
verfügbare
Einkommen
und
die
Konsumausgaben
der
privaten
Haushalte
stützen
,
dürften
allerdings
nicht
ausreichen
,
um
den
Kaufkraftverlust
infolge
der
gestiegenen
Energie
-
und
Nahrungsmittelpreise
vollständig
auszugleichen
.
However
,
these
developments
,
which
support
household
disposable
income
and
consumption
,
are
unlikely
to
fully
compensate
the
loss
of
purchasing
power
caused
by
higher
energy
and
food
prices
.
ECB v1
Der
Lohnanstieg
im
Euro-Gebiet
blieb
im
dritten
Quartal
2000
unverändert
bei
3,2
Prozent,
und
es
gibt
keine
Belege
dafür,
dass
die
Lohnempfänger
versucht
haben,
sich
einen
Ausgleich
für
den
durch
höhere
Ölpreise
bedingten
Kaufkraftverlust
zu
verschaffen.
Wage
growth
in
the
euro
area
remained
stable
at
3.2
per
cent
in
the
third
quarter
of
2000
and
there
is
no
evidence
that
wage
earners
have
been
trying
to
recoup
the
losses
in
purchasing
power
resulting
from
high
oil
prices.
TildeMODEL v2018
Die
Gefahr
ist
daher
zu
vermeiden,
dass
die
Konkurrenz
zwischen
den
Standorten
so
weit
geht,
dass
durch
niedrigere
Löhne
und
überzogene
Kürzung
der
Staatsausgaben
Kaufkraftverlust
und
Nachfragerückgang,
Stagnation,
Rezession
und
also
grössere
Arbeitslösigkeit
hervorgerufen
werden.
The
danger
to
be
avoided
is
thus
that
of
competition
between
business
locations
going
so
far
that
lower
wages
and
excessive
cuts
in
public
spending
lead
to
loss
of
purchasing
power,
falling
demand,
stagnation,
recession
and
thus
to
higher
unemployment.
TildeMODEL v2018
Dieser
Zuwachs
wird
jedoch
durch
den
"Kaufkraftverlust"
des
ECU
im
Vergleich
zum
belgischen
und
luxemburgischen
Franken
aufgezehrt.
What
is
more,
this
increase
is
cancelled
out
by
the
loss
in
purchasing
power
of
the
ecu
against
the
Belgian
and
Luxembourg
francs.
TildeMODEL v2018
Genau
derselbe
Kaufkraftverlust
trifft
somit
EU-Beamte,
und
zwar
unabhängig
vom
Ort
ihrer
dienstlichen
Verwendung
und
unabhängig
davon,
für
welche
EU-Institution
oder
-Agentur
sie
tätig
sind.
So
exactly
the
same
loss
of
purchasing
power
is
applied
to
EU
civil
servants,
wherever
they
are
based
and
whatever
EU
institution
or
agency
they
work
for.
TildeMODEL v2018
Die
Abschwächung
ist
auf
den
durch
den
drastischen
Ölpreisanstieg
1999/2000
bedingten
Kaufkraftverlust,
die
ungünstigeren
internationalen
Rahmenbedingungen
und
die
stark
nachlassende
Aktivität
im
Baugewerbe
zurückzuführen.
The
downturn
was
due
to
the
loss
in
purchasing
power
resulting
from
the
1999/2000
oil
price
hike,
the
worsening
international
environment,
and
a
significant
decline
in
construction
activity.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Kontext
ist
zu
berücksichtigen,
dass
anderweitige
berufliche
Verwendungen
schwierig
sind
und
die
Umstellungen
auf
andere
Sektoren,
wo
die
im
Rahmen
der
Marktwirtschaft
angebotenen
Gehälter
nicht
mehr
die
sozialen
Vergünstigungen
(Wohnung,
Ausbildung,
Gesundheit)
beinhalten,
in
den
meisten
Fällen
einen
Kaufkraftverlust
bedeutet,
der
einem
nachhaltigen
und
stabilen
Wachstum
abträglich
sein
kann.
Against
this
background,
it
should
be
borne
in
mind
that
retraining
for
work
in
other
sectors
is
problematic,
as
the
market
economy
does
not
offer
the
same
social
benefits
(housing,
education,
health),
in
most
cases
resulting
in
a
loss
of
purchasing
power
which
can
adversely
affect
stable
and
sustainable
growth.
TildeMODEL v2018