Translation of "Kardinaltugend" in English

Großzügigkeit ist eine Kardinaltugend in einer Demokratie.
It's a cardinal rule to be generous in a democracy.
OpenSubtitles v2018

Anpassungsfähigkeit anstelle von Stabilität ist die Kardinaltugend der Regierungssysteme des 21. Jahrhunderts.
Adaptability, instead of stability, is the cardinal virtue of twenty-first century governance systems.
ParaCrawl v7.1

Klugheit ist nach der griechischen philosophischen Tradition die erste Kardinaltugend.
Prudence, according to the Greek philosophical tradition, is the first of the cardinal virtues.
ParaCrawl v7.1

Hier wird Toleranz zur europäischen Kardinaltugend, und der Charakter der Union als Gebilde mit Bundesrecht ohne Bundesstaat gilt nicht als Schwäche, sondern wird Teil einer gesamteuropäischen moralischen “Re-Education”, oder gar Selbstemanzipation.
Here, tolerance becomes a prime European virtue; the Union’s character as an entity with federal law but without a federal state is not seen as a weakness, but rather a part of a pan-European moral “re-education” or even self-emancipation from Europeans’ pervious nationalist selves.
ParaCrawl v7.1

Die gegenständigen Wheel-Veröffentlichungen wurden dafür zusammengestellt, um eine größere Tiefe dieser buddhistischen Kardinaltugend, die Ausübung des Gebens, zu erkunden, welche in Schriften betreffend Buddhismus so oft als garantiert angesehen wird, daß es üblicher Weise ohne Kommentare übergangen wird.
The present Wheel publication has been compiled in order to explore in greater depth this cardinal Buddhist virtue, the practice of giving, which in writings on applied Buddhism is so often taken for granted that it is usually passed over without comment.
ParaCrawl v7.1

Damit offenbart sich eine Kardinaltugend der großen Meister des französischen Impressionismus, die überdies zum Geheimnis ihrer Substanz zu rechnen ist.
And this is exactly the cardinal virtue of the great French impressionists, this is what makes their secret.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Hoffnung für Griechenland in diesen lächelnde und glückliche Kinder, travel von den Häusern kommen, in denen Familie Neigung noch eine Kardinaltugend ist.
There is hope for Greece in these smiling and happy children who come from homes where family affection is still a cardinal virtue.
ParaCrawl v7.1

Treue war in seiner Einschätzung eines Charakters eine Kardinaltugend, während Mut der eigentliche Kern seiner Lehren war.
Fidelity was a cardinal virtue in his estimate of character, while courage was the very heart of his teachings.
ParaCrawl v7.1

So besteht die erste Kardinaltugend des priesterlichen Dieners Jesu Christi darin, sich von der Wahrheit formen zu lassen, die Christus uns zeigt.
Thus, the first cardinal virtue of the priest as minister of Jesus Christ consists in letting himself be moulded by the truth that Christ shows us.
ParaCrawl v7.1

Dieses Jahr präsentierte der König einen Vortrag über den ersten Jesuiten in Bermania, der mit seinen Statuen zu Ehren der sieben Tugenden keinen großen Erfolg feierte, weil die wichtigste Kardinaltugend der Bermanier, der Humor, fehlte.
This year, the king gave a speech on the subject of the first Jesuit in Bermania, whose seven statues in honour of the seven virtues were not much of a success as Bermania’s cardinal virtue – humour – was missing.
ParaCrawl v7.1

Wer], nachdem der Rat, die Kirche spricht anders: alle, mit einer guten Disziplin, die Bewegung und die Hilfe der Gnade, wir müssen uns zu beherrschen können, bestellen unsere, uns zu kontrollieren und zurückhalten, dann ist es nicht nichts anderes als die Kardinaltugend der Mäßigkeit, obligatorisch für alle, ob wir auf die Ehe genannt, ob wir auf religiöse Leben gerufen.
WHO], after the Council, the Church speaks differently: all, with a good discipline, the exercise and the help of grace, we must be able to dominate us, to order our, to control us and restrain, then it is not nothing but the cardinal virtue of temperance, compulsory for all, whether we are called to marriage, whether we are called to religious life.
ParaCrawl v7.1

Und diese Inkarnation der protestantischen Kirche krönt ihren erfolgreichen Protagonisten Gustav Adolf zusammen mit Fortitudo, der Kardinaltugend, die mit ihrer Säule die Stärke verkörpert.
This incarnation of the Protestant Church puts a crown on her successful protagonist Gustavus Adolphus together with the cardinal virtue Fortitudo with her column, representing courage.
ParaCrawl v7.1

Hier wird Toleranz zur europäischen Kardinaltugend, und der Charakter der Union als Gebilde mit Bundesrecht ohne Bundesstaat gilt nicht als Schwäche, sondern wird Teil einer gesamteuropäischen moralischen "Re-Education", oder gar Selbstemanzipation.
Here, tolerance becomes a prime European virtue; the Union's character as an entity with federal law but without a federal state is not seen as a weakness, but rather a part of a pan-European moral "re-education" or even self-emancipation from Europeans' pervious nationalist selves.
ParaCrawl v7.1

Es ist auch ein Buch von großer, dramatischer Aktualität, das ich nicht nur für notwendig, sondern für providentiell halte – ganz besonders angesichts gewisser „postkonziliärer Modernismen“, die – durch ein Übermaß an Semplifizierung oder vielleicht auch ein Übermaß an „Liebe“, die nicht mit dem nötigen theologischen Wissen einhergeht oder nicht von der Kardinaltugend der Vorsicht „bemessen“ ist – konfuse theoretische oder praktische Wege geschaffen und Verwirrung gestiftet haben... Und zur Verwirrung können eben gewisse Wege führen, beispielsweise in Sachen „Ökumenismus“, „Dialog zwischen den Religionen“, Beziehung zwischen Philosophie und Glauben, zwischen Glauben und Religion, zwischen Religion und menschlicher Kenntnis, zwischen Monokulturalismus, Interkulturalismus und Plurikulturalismus, wenn man sich nicht in der Tradition verankert fühlt, in der Lehre der Kirche, im christlichen Denken der Kirchenväter, in den mehr als aktuellen John Henry Newman und Antonio Rosmini.
And this is also a book of extreme and dramatic relevance and which I repute, more than necessary, providential, especially when faced with certain “post-council modernisms” which – through an excess of simplification or perhaps also through an excess of “charity” not fed by sufficient doctrine or not “measured” by the cardinal virtue of prudence – have created confused theoretical and practical pathways that have confused … And certain pathways may lead to precisely confusion, for example in the subject of “ecumenism”, “dialogue between religions”, the relationship between philosophy and faith, between faith and religion, between religion and human knowledge, between monoculturalism, interculturalism and pluriculturalism, if we don’t feel anchored to tradition, to the teaching of the Church, to the Christian thought of the Fathers of the Church, to the greatly relevant John Henry Newman and Antonio Rosmini.
ParaCrawl v7.1