Translation of "Kapriolen" in English

Wie üblich werden die Ärmsten die Leidtragenden unserer gesetzgeberischen Kapriolen sein.
As usual, it is the poorest people who will suffer from our legislative whims.
Europarl v8

Warum genau unser Gehirn Kapriolen schlägt, stellt Forscher immer noch vor Rätsel.
Precisely why our brain plays such tricks on us, is still puzzling to scientists.
WMT-News v2019

Nach all den Kapriolen brauchen Ihre Schauspieler sicher auch Wein.
After all those capers, your actors need our wine as well as our thanks.
OpenSubtitles v2018

Eine ganze Kompanie wurde Opfer politischer Kapriolen.
A company wiped out for a political whim.
OpenSubtitles v2018

Du brauchst keine Geheimpläne und keine verrückte Kapriolen.
You don't need kooky schemes or nutty capers.
OpenSubtitles v2018

Unser Oberster Rat findet seine Kapriolen unterhaltsam.
Our supreme council finds his antics quite amusing.
OpenSubtitles v2018

Für einen kräftigen Schluck hat Herbert Brown über die Kapriolen seiner Tochter hinweggesehen?
So for the sake of a drink, Herbert was prepared to overlook his daughter's cavorting?
OpenSubtitles v2018

Unbändig tobt das Meer und schlägt mit seinen tiefblauen Wellen kunstvolle Kapriolen.
Unruly the ocean blusters towards the coast cutting deep blue capers.
ParaCrawl v7.1

Addieren Sie Zitronesaft, -kapriolen und -oliven und kochen Sie andere 2 Minuten.
Add lemon juice, capers and olives and cook another 2 minutes.
ParaCrawl v7.1

Oliven, Kapriolen, Petersilie und Sellerie addieren.
Add olives, capers, parsley and celery.
ParaCrawl v7.1

Die Kapriolen der Soosaare Dachse gingen auch in der vergangenen Woche weiter.
The cavorting of the Soosaare badgers went on in the past week too.
ParaCrawl v7.1

Nun machte dieses übernatürliche Pferd die sonderbarsten Kapriolen.
Now this unnatural horse performed the most extraordinary tricks.
ParaCrawl v7.1

Was die Zerstörung der Ozonschicht anbelangt, so hat die Kommission sehr seltsame Kapriolen geschlagen.
As regards ozone the Commission has been up to all manner of antics.
Europarl v8

Bei diesen Kapriolen ist der lange Schwanz sehr nützlich, er sorgt für das Gleichgewicht.
Its long tail is very handy during these capers: it provides a good balance.
ParaCrawl v7.1