Translation of "Kapazitätsbeschränkung" in English
Eine
Kapazitätsbeschränkung
für
die
eingelegten
SSDs
gibt
es
nicht.
A
limitation
of
capacity
of
the
SSDs
is
not
existent.
ParaCrawl v7.1
Eine
Kapazitätsbeschränkung
für
die
SSDs
gibt
es
nicht.
A
limitation
of
the
capacity
of
the
SSDs
is
not
existent.
ParaCrawl v7.1
Die
Abbildung
f
ist
ein
Fluss,
da
sie
die
Bedingungen
der
Kapazitätsbeschränkung
und
Flusserhaltung
erfüllt.
The
mapping
f
is
a
flow
because
it
satisfies
the
conditions
of
the
capacity
constraint
and
the
flow
conservation.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
bietet
uns
die
Kommission
auch
durchaus
einen
Einblick
in
die
Bereiche,
die
noch
nicht
geregelt
sind,
in
die
Tarife,
die
Kapazitätsbeschränkung,
die
Kosten
der
Flugdienste
und
des
Marktzugangs.
Of
course,
the
Commission
also
offers
us
a
glimpse
into
the
areas
which
have
not
yet
been
dealt
with,
into
tariffs,
the
limitation
of
capacity,
the
cost
of
flight
services
and
access
to
the
market.
Europarl v8
Eine
letzte
Bemerkung:
Es
ist
wohl
bemerkenswert
inkonsequent,
wenn
in
den
Außenbeziehungen
ein
so
offener
Wettbewerb
proklamiert
wird,
dass
sogar
ein
unfairer
Partner
toleriert
wird,
andererseits
aber
interne
Wettbewerbsbeschränkungen
beibehalten
werden,
wie
zum
Beispiel
die
künstliche
Kapazitätsbeschränkung.
Allow
me
to
make
one
final
remark.
It
is
surely
the
height
of
inconsistency
to
proclaim
such
dedication
to
free
external
trade
that
we
are
even
prepared
to
tolerate
an
unfair
partner
and
yet,
at
the
same
time,
to
maintain
internal
restrictions
on
competition
such
as
the
artificial
ceiling
on
our
shipbuilding
capacity.
Europarl v8
Der
Infrastrukturbetreiber
stellt
die
Einzelheiten
zu
den
angebotenen
Zugtrassen
für
Personenzüge
spätestens
vier
Monate
und
für
Güterzüge
spätestens
einen
Monat
vor
dem
Beginn
der
Kapazitätsbeschränkung
bereit,
außer
wenn
der
Infrastrukturbetreiber
und
die
betroffenen
Antragsteller
eine
kürzere
Vorlaufzeit
vereinbaren.
Infrastructure
managers
may
decide
to
apply
more
stringent
thresholds
for
capacity
restrictions
based
on
lower
percentages
of
estimated
traffic
volumes
or
shorter
durations
than
indicated
in
this
Annex
or
to
apply
criteria
in
addition
to
the
ones
mentioned
in
this
Annex,
pursuant
to
a
consultation
with
applicants
and
facility
operators.
DGT v2019
Am
29.
März184
schloss
die
Kommission
das
1998
eingeleitete
förmliche
Prüfverfahren
mit
der
Feststellung
ab,
dass
die
Kapazitätsbeschränkung
für
die
KWW
im
Jahre
1999
eingehalten
wurde.
On
29
March
the
Commission
closed
the
formal
investigations
opened
in
1998,
finding
that
KWW
had
complied
with
the
capacity
limitations
in
1999.184
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
auch
weiterhin
die
Einhaltung
der
für
die
Werften
in
Deutschland
und
Spanien
geltenden
Kapazitätsbeschränkung
überprüfen.
The
Commission
will
continue
to
monitor
compliance
with
the
capacity
limitations
applicable
to
the
yards
in
Germany
and
Spain.
TildeMODEL v2018
Die
Zahl
der
Genehmigungen
kann
nur
aus
Gründen
der
räumlichen
oder
Kapazitätsbeschränkung
bzw.
bei
technisch-nautischen
Diensten
mit
Rücksicht
auf
die
Seeverkehrssicherheit
begrenzt
werden.
The
number
of
authorisations
can
only
be
limited
for
reasons
of
constraints
relating
to
available
space
or
capacity
or,
for
technical-nautical
services,
maritime
traffic
related
safety.
TildeMODEL v2018
Die
IOTC
hat
eine
Empfehlung
mit
technischen
Maßnahmen
für
bestimmte
Bestände
weit
wandernder
Arten
im
Indischen
Ozean
und
insbesondere
einer
Kapazitätsbeschränkung
angenommen.
The
IOTC
has
adopted
a
recommendation
laying
down
technical
measures
for
certain
stocks
of
highly
migratory
species
in
the
Indian
Ocean
and
in
particular
the
limiting
of
capacity.
DGT v2019
Die
Kommission
kam
zum
Ergebnis,
daß
die
Verteilung
der
Kapazität
der
Elbewerft
nicht
im
Widerspruch
zur
bestehenden
Kapazitätsbeschränkung
steht
und
daß
durch
den
zu
zahlenden
Preis
keine
indirekte
Subventionierung
der
Werften
stattfindet.
The
Commission
has
concluded
that
the
distribution
of
Elbewerft's
capacity
is
not
in
conflict
with
the
current
rules
governing
capacity
cuts
and
that
the
price
to
be
paid
contains
no
elements
of
indirect
subsidisation
for
the
yards.
TildeMODEL v2018
Diese
Kapazitätsbeschränkung
hat
ihren
Ursprung
in
der
1992
getroffenen
Ausnahmeregelung
von
den
Beihilferegeln
für
den
Schiffbau
in
der
Gemeinschaft.
The
basis
for
the
capacity
restrictions
was
the
1992
Directive
permitting
exceptions
from
the
Community
rules
on
aid
to
shipbuilding.
TildeMODEL v2018
Um
ihrer
Überwachungspflicht
nachzukommen,
hat
die
Kommission
unabhängige
Berater
beauftragt,
erstens
die
Investitionsvorhaben
der
Werften
zu
untersuchen,
um
zu
ermitteln,
ob
die
Kapazitätskürzungen
und
die
vorgesehenen
Kapazitätsänderungen
der
einzelnen
Werften
zielgerichtet
durchgeführt
werden,
und
zweitens
die
Durchführung
der
Investitionspläne
zu
überwachen,
um
die
Einhaltung
der
Kapazitätsbeschränkung
zu
gewährleisten.
In
the
context
of
its
task
to
monitor
capacity,
the
Commission
has
asked
an
independent
consultant
firstly
to
analyse
the
investment
plans
for
the
yards
in
order
to
assess
whether
the
overall
capacity
reduction
and
the
proposed
capacity
change
per
yard
are
well
aimed
at
and
secondly
to
monitor
the
implementation
of
the
investment
plans
to
assure
the
accomplishment
of
the
capacity
limitation.
TildeMODEL v2018
Seit
2002
gilt
in
der
Europäischen
Union
eine
besondere
Zugangsregelung
(Verordnung
(EG)
Nr.
2347/2002)
für
Fischereifahrzeuge
in
der
Tiefseefischerei,
die
sich
aus
vier
Elementen
zusammensetzt:
Kapazitätsbeschränkung,
Datenerhebung,
Steuerung
des
Fischereiaufwands
und
Überwachung.
Since
2002
the
Union
has
in
place
a
specific
access
regime
(Regulation
(EC)
No
2347/2002)
for
fishing
vessels
engaged
in
deep-sea
fisheries,
made
of
four
components:
Capacity
restriction,
data
collection,
effort
monitoring,
and
control.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
den
Stahlsektor
beabsichtigte
Frankreich
durch
den
Monnet-Plan
die
französische
Stahlproduktion
auszuweiten
und
der
deutschen
Stahlproduktion
eine
Kapazitätsbeschränkung
aufzuerlegen,
nachdem
es
verstanden
hatte,
dass
es
für
eine
Abtrennung
des
Industriegebietes
an
Rhein
und
Ruhr
nicht
die
Zustimmung
der
anderen
Alliierten
erhalten
werde.
In
the
steel
sector
specifically,
France
intended,
with
the
Monnet
Plan
to
expand
French
steel
production
and
impose
a
restriction
on
the
capacity
of
German
steel
production.
WikiMatrix v1
Die
Kommission
entschied,
daß
die
KWW
Umstrukturierungsbeihilfen
in
Höhe
von
83
Mio.
DEM
zurückerstatten
muß,
weil
sie
1998
die
Kapazitätsbeschränkung
nicht
eingehalten
hatte.
The
Commission
decided
that
KWWhad
to
pay
back
DEM83million
of
the
restructuring
aid
on
accountof
its
having
exceeded
the
annual
capacity
limitation
in
1998.
EUbookshop v2
Ferner
entschied
die
Kommission,
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
wegen
Nichteinhaltung
der
Kapazitätsbeschränkung
im
Jahr
1997
einzuleiten.
The
Commission
also
decided
to
initiate
Article
88(2)
proceedings
with
respect
to
the
exceeding
of
the
annual
capacity
limitation
in
1997.
EUbookshop v2
Die
im
Fall
C
17/91
geäußerten
Zweifel
der
Kommission
hinsichdich
der
Kapazitätsbeschränkung
auf
dem
GUterkraftverkehrsmarkt
werden
durch
diese
Verordnung
verstärkt,
da
sie
es
den
italienischen
Behörden
ermöglicht,
die
Zahl
der
Genehmigungen
zu
erhöhen
und
damit
die
Beförderungskapazitäten
zu
erweitern.
Thus
the
doubts
which
the
Commission
expressed
in
the
case
C
17/91
where
it
concerns
the
reduction
of
capacity
of
the
road
haulage
market
is
reinforced
by
this
decree
since
it
enables
the
Iulian
authorities
to
increase
the
number
of
authorizations
and
thus
the
transport
capacity.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
beschlossen,
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
einzustellen,
nachdem
die
Kapazitätsbeschränkung
durch
die
Kvaerner
Warnow
Werft
im
Jahr
1999
eingehalten
worden
war.
The
Commission
has
decided
to
terminate
the
proceedings
under
Article
88(2)
for
failure
by
the
Kvaerner
Warnow
Werft
shipyard
to
respect
capacity
limits
in
1999.
EUbookshop v2