Translation of "Kampfabstimmung" in English
In
Teilbereichen,
meine
lieben
Kolleginnen
und
Kollegen,
werden
wir
morgen
eine
Kampfabstimmung
erleben.
Ladies
and
gentlemen,
tomorrow
there
will
be
some
very
close
voting
in
some
areas.
Europarl v8
Diesen
Erfolg
Deutschlands
wollten
wir
nicht
durch
eine
Kampfabstimmung
und
die
damit
verbundenen
Spaltungen
gefährden.
We
did
not
want
to
jeopardise
this
accomplishment
of
Germany
with
a
battle
for
votes
and
the
divisions
this
would
entail.
ParaCrawl v7.1
Eine
Kampfabstimmung
zwischen
den
Bewerberstädten
hätte
den
fatalen
Eindruck
einer
künstlich
aufgeladenen
Nord-Süd-Teilung
hinterlassen.
A
battle
for
votes
among
the
applicant
cities
would
have
given
the
fatal
impression
of
an
exaggerated
rift
between
North
and
South.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
altes
Thema,
das
das
Parlament
im
Zusammenhang
mit
der
Verabschiedung
der
Spielzeugrichtlinie
intensiv
debattiert
hat
und
wo
es
in
Kampfabstimmung
in
diesem
Parlament,
in
namentlicher
Abstimmung,
zu
einer
klaren
und
eindeutigen
Mehrheitsentscheidung
gekommen
ist.
It
is
an
old
topic
on
which
Parliament
has
had
intensive
debates
in
connection
with
the
adoption
of
the
Toys
Directive
and
where
the
crucial
vote
in
this
Parliament
resulted
in
a
clear
and
unambiguous
majority
decision
in
a
roll-call
vote.
Europarl v8
Im
Rechtsausschuß
ist
es
dann
zu
einer
Kampfabstimmung
gekommen,
bei
der
in
der
Anfangsphase
meine
Position,
in
der
Endphase
aber
die
Position
unterstützt
wurde,
die
auch
aus
dem
Kommissionsentwurf
hervorgeht,
so
daß
der
Bericht,
der
aus
dem
Rechtsausschuß
kommt,
in
sich
widersprüchlich
ist
und
ich
als
Berichterstatter
auch
inhaltlich
nicht
hinter
dem
stehe,
was
dort
beschlossen
wurde.
The
Legal
Affairs
Committee
was
then
faced
with
a
very
close
vote.
My
proposal
initially
attracted
support,
but
the
Commission
draft
ultimately
won
the
day,
so
that
the
report
which
I
am
presenting
on
behalf
of
the
Legal
Committee
contains
various
contradictions
and
I
as
rapporteur
cannot
support
what
was
agreed
in
committee.
Europarl v8
Mai
1954
wurde
der
CDU-Bundestagsabgeordnete
Paul
Leverkuehn
in
einer
Kampfabstimmung
gegen
Franz
Josef
Strauß
auf
dem
Kongress
in
Köln
zum
neuen
Präsidenten
gewählt.
CDU
MP
Paul
Leverkuehn
was
elected
new
president
in
a
crucial
vote
against
Franz
Josef
Strauss
during
the
EUD
Congress
in
Cologne
on
2
May
1954.
Wikipedia v1.0
In
der
darauf
folgenden
Kampfabstimmung
war
Faulkner
erneut
der
Erfolg
verwehrt,
da
O’Neill
seine
Stimme
zu
Gunsten
seines
Cousins
James
Chichester-Clark
abgab.
In
the
ensuing
leadership
contest,
Faulkner
was
again
denied
the
prize
when
O'Neill
gave
his
casting
vote
to
his
cousin,
James
Chichester-Clark.
Wikipedia v1.0
Im
April
2007
erlangte
Paulo
Portas
–
wieder
in
einer
Kampfabstimmung
–
mit
75
Prozent
den
Parteivorsitz
des
CDS-PP
gegen
den
Amtsinhaber
José
Ribeiro
e
Castro.
Ribeiro
e
Castro
questioned
the
legality
of
Portas'
challenge
but,
in
April
2007,
he
was
soundly
defeated
by
Portas
who
got
70%
of
the
militants'
votes
and
has
been
the
CDS-PP
president
ever
since.
Wikipedia v1.0
Entweder
gilt
Artikel
29
Absatz
1
in
Zukunft
nicht
mehr,
oder
—
da
es
an
diesem
Freitag
zu
einer
Kampfabstimmung
kam
und
ein
Teil
der
Abgeordneten
dagegen
war,
daß
dies
ohne
Diskussion
entschieden
wurde
—
es
könnte
der
Artikel
29
Absatz
1,
dritte
Zeile
aufgehoben
werden,
d.h.
daß
dann
doch
über
Abänderungsanträge
abgestimmt
wird,
ohne
daß
hier
diskutiert
wird.
Either
Article
29,
paragraph
1
will
not
apply
anymore
in
future,
or
—
since
on
that
Friday
a
contested
vote
took
place
and
some
of
the
parliamentarians
were
against
the
adoption
of
this
decision
without
a
debate
—
subparagraph
3
of
Article
29,
paragraph
1,
could
be
suspended,
with
the
result
that
amendments
shall
all
the
same
be
voted
on,
without
debate.
EUbookshop v2
Wenn
es
aus
nahmsweise
einmal
zu
einer
Kampfabstimmung
zwi
schen
der
Konservativen
und
der
Sozialistischen
Fraktion
kommt,
dann
gewinnen
wir
in
95
%
der
Fälle.
On
the
rare
occasions
when
there
is
a
contested
vote
between
the
Conservative
and
Socialist
Groups,
we
win
in
95%
of
the
cases.
EUbookshop v2
Pilz
trat
aus
dem
grünen
Parlamentsklub
aus,
nachdem
er
beim
Bundeskongress
der
Partei
in
einer
Kampfabstimmung
um
den
von
ihm
gewünschten
vierten
Listenplatz
für
die
Nationalratswahl
gescheitert
war
und
er
eine
weitere
Kandidatur
für
den
sechsten
Listenplatz
abgelehnt
hatte.
Pilz
resigned
from
The
Greens
after
he
had
failed
to
win
a
vote
for
his
desired
fourth
place
on
the
party's
list
for
the
upcoming
national
parliamentary
election
at
the
party's
federal
congress
and
later
declined
a
candidacy
for
the
sixth
place
on
the
list.
WikiMatrix v1
Am
2.
Mai
1954
wurde
der
CDU-Bundestagsabgeordnete
Paul
Leverkuehn
in
einer
Kampfabstimmung
gegen
Franz
Josef
Strauß
auf
dem
Kongress
in
Köln
zum
neuen
Präsidenten
gewählt.
CDU
MP
Paul
Leverkuehn
was
elected
new
president
in
a
crucial
vote
against
Franz
Josef
Strauss
during
the
EUD
Congress
in
Cologne
on
2
May
1954.
WikiMatrix v1
Er
initiierte
die
Abwahl
des
damaligen
P.E.N-Präsidenten
Pierre
Emmanuel
und
schlug
die
Kandidatur
von
Heinrich
Böll
vor,
der
in
einer
Kampfabstimmung
auch
gewählt
wurde.
He
initiated
the
dismissal
of
the
former
PEN
President
Pierre
Emmanuel
and
proposed
the
candidacy
of
Heinrich
Böll,
who
was
also
elected
in
a
vote.
WikiMatrix v1
Der
Menschenrechtsrat
(Human
Rights
Council
HRC),
der
mit
seiner
ersten
Sitzung
im
Juni
2006
an
die
Stelle
der
im
Juni
desselben
Jahres
aufgelösten
Menschenrechtskommission
rückte,
folgte
den
Appellen
von
UN-Generalsekretär
Kofi
Annan,
Sonderberichterstatter
Stavenhagen
und
zahlreichen
indigenen
Delegierten
und
nahm
am
29.
Juni
2006
nach
einer
Kampfabstimmung
die
Deklaration
-
auch
mit
der
Stimme
der
Bundesrepublik
Deutschland
-
an.
The
UN
Human
Rights
Council
(HRC),
which
replaced
the
UIN
Human
Rights
Commission,
followed
at
its
first
meeting
in
June
2006
the
appeals
of
the
UN
General
Secretary,
Kofi
Annan,
Special
Rapporteur
Stavenhagen
and
various
indigenous
delegates,
accepting
after
a
crucial
vote
-
also
with
the
vote
of
Germany
-
the
Declaration.
ParaCrawl v7.1
Dafür
gibt
es
viele
wichtige
Gründe
(nicht
zuletzt
den,
dass
wir
immer
auf
eure
Unterstützung
angewiesen
sind!),
aber
bitte
beachtet,
dass
ihr,
falls
die
OTW-Vorstandswahl
als
Kampfabstimmung
ausgetragen
wird
(d.h.,
es
treten
mehr
KandidatInnen
an
als
Sitze
frei
werden),
bis
zum
18.
Oktober
2009
zahlendes
Mitglied
geworden
sein
müsst,
um
wählen
zu
können.
This
is
important
for
many
reasons
(not
least
of
which
is
our
continued
need
for
your
support!)
but
please
note
that
should
we
happen
to
have
a
contested
OTW
Board
election
this
November
(i.e.
more
declared
candidates
than
open
seats),
you
must
be
a
member
of
the
OTW
in
good
standing
by
October
18,
2009.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Jahr
jähren
sich
zum
Beispiel
zum
20.
Mal
die
geschichtsträchtige
Kampfabstimmung
des
sowjetischen
Politbüros
vom
11.
Dezember
1988:
Andrej
Gromyko
muss
das
Amt
des
sowjetischen
Staatsoberhauptes
seinem
Nachfolger
Michail
Gorbatschow
überlassen.
This
year
sees
the
twentieth
anniversary
of
the
historic
crucial
vote
on
the
Soviet
Politburo
of
11th
December
1988
when
Andrei
Gromyko
had
to
leave
his
post
as
Soviet
Head
of
State
to
his
successor
Mikhail
Gorbachev.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Kampfabstimmung
am
Freitag
in
Dublin
setzte
sich
der
frühere
Premier
Luxemburgs
gegen
den
Franzosen
Michel
Barnier
durch.
The
former
prime
minister
of
Luxembourg
defeated
the
French
candidate
Michel
Barnier
in
a
vote
in
Dublin
on
Friday.
ParaCrawl v7.1
Das
blieb
es
bis
1897,
als
der
County
Seat
nach
einer
kontroversen
Kampfabstimmung
in
die
größere
und
neuere
Nachbarstadt
Everett
verlegt
wurde.
It
remained
so
until
1897
when
the
county
seat
was
relocated
to
the
larger,
yet
much
newer
neighboring
city
of
Everett,
Washington
after
a
controversial
and
contested
county-wide
vote.
WikiMatrix v1
Davor
nahmen
Artilleristen
aus
Wladikawkas
zusammen
mit
anderen
Teilen
der
19.
motorisierten
Schützenbrigade
an
der
großen
sommerlichen
Militärübung
des
südlichen
Militärbezirks
zur
Kampfabstimmung
mit
Schießausbildung
auf
Militärübungsplätzen
in
russischen
Wolgograd
und
Astrachan
Regionen
teil.
Before
that
the
servicemen
of
the
19th
brigade
(together
with
other
units)
had
taken
part
in
the
extended
summer
training
of
the
Southern
Military
District
with
battle
practice
on
the
shooting
sites
in
Volgograd
and
Astrakhan
Oblasts
(Russia).
ParaCrawl v7.1