Translation of "Kampfabstimmung" in English

In Teilbereichen, meine lieben Kolleginnen und Kollegen, werden wir morgen eine Kampfabstimmung erleben.
Ladies and gentlemen, tomorrow there will be some very close voting in some areas.
Europarl v8

Diesen Erfolg Deutschlands wollten wir nicht durch eine Kampfabstimmung und die damit verbundenen Spaltungen gefährden.
We did not want to jeopardise this accomplishment of Germany with a battle for votes and the divisions this would entail.
ParaCrawl v7.1

Eine Kampfabstimmung zwischen den Bewerberstädten hätte den fatalen Eindruck einer künstlich aufgeladenen Nord-Süd-Teilung hinterlassen.
A battle for votes among the applicant cities would have given the fatal impression of an exaggerated rift between North and South.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein altes Thema, das das Parlament im Zusammenhang mit der Verabschiedung der Spielzeugrichtlinie intensiv debattiert hat und wo es in Kampfabstimmung in diesem Parlament, in namentlicher Abstimmung, zu einer klaren und eindeutigen Mehrheitsentscheidung gekommen ist.
It is an old topic on which Parliament has had intensive debates in connection with the adoption of the Toys Directive and where the crucial vote in this Parliament resulted in a clear and unambiguous majority decision in a roll-call vote.
Europarl v8

Im Rechtsausschuß ist es dann zu einer Kampfabstimmung gekommen, bei der in der Anfangsphase meine Position, in der Endphase aber die Position unterstützt wurde, die auch aus dem Kommissionsentwurf hervorgeht, so daß der Bericht, der aus dem Rechtsausschuß kommt, in sich widersprüchlich ist und ich als Berichterstatter auch inhaltlich nicht hinter dem stehe, was dort beschlossen wurde.
The Legal Affairs Committee was then faced with a very close vote. My proposal initially attracted support, but the Commission draft ultimately won the day, so that the report which I am presenting on behalf of the Legal Committee contains various contradictions and I as rapporteur cannot support what was agreed in committee.
Europarl v8

Mai 1954 wurde der CDU-Bundestagsabgeordnete Paul Leverkuehn in einer Kampfabstimmung gegen Franz Josef Strauß auf dem Kongress in Köln zum neuen Präsidenten gewählt.
CDU MP Paul Leverkuehn was elected new president in a crucial vote against Franz Josef Strauss during the EUD Congress in Cologne on 2 May 1954.
Wikipedia v1.0

In der darauf folgenden Kampfabstimmung war Faulkner erneut der Erfolg verwehrt, da O’Neill seine Stimme zu Gunsten seines Cousins James Chichester-Clark abgab.
In the ensuing leadership contest, Faulkner was again denied the prize when O'Neill gave his casting vote to his cousin, James Chichester-Clark.
Wikipedia v1.0

Im April 2007 erlangte Paulo Portas – wieder in einer Kampfabstimmung – mit 75 Prozent den Parteivorsitz des CDS-PP gegen den Amtsinhaber José Ribeiro e Castro.
Ribeiro e Castro questioned the legality of Portas' challenge but, in April 2007, he was soundly defeated by Portas who got 70% of the militants' votes and has been the CDS-PP president ever since.
Wikipedia v1.0

Entweder gilt Artikel 29 Absatz 1 in Zukunft nicht mehr, oder — da es an diesem Freitag zu einer Kampfabstimmung kam und ein Teil der Abgeordneten dagegen war, daß dies ohne Diskussion entschieden wurde — es könnte der Artikel 29 Absatz 1, dritte Zeile aufgehoben werden, d.h. daß dann doch über Abänderungsanträge abgestimmt wird, ohne daß hier diskutiert wird.
Either Article 29, paragraph 1 will not apply anymore in future, or — since on that Friday a contested vote took place and some of the parliamentarians were against the adoption of this decision without a debate — subparagraph 3 of Article 29, paragraph 1, could be suspended, with the result that amendments shall all the same be voted on, without debate.
EUbookshop v2

Wenn es aus nahmsweise einmal zu einer Kampfabstimmung zwi schen der Konservativen und der Sozialistischen Fraktion kommt, dann gewinnen wir in 95 % der Fälle.
On the rare occasions when there is a con­tested vote between the Conservative and Socialist Groups, we win in 95% of the cases.
EUbookshop v2

Pilz trat aus dem grünen Parlamentsklub aus, nachdem er beim Bundeskongress der Partei in einer Kampfabstimmung um den von ihm gewünschten vierten Listenplatz für die Nationalratswahl gescheitert war und er eine weitere Kandidatur für den sechsten Listenplatz abgelehnt hatte.
Pilz resigned from The Greens after he had failed to win a vote for his desired fourth place on the party's list for the upcoming national parliamentary election at the party's federal congress and later declined a candidacy for the sixth place on the list.
WikiMatrix v1

Am 2. Mai 1954 wurde der CDU-Bundestagsabgeordnete Paul Leverkuehn in einer Kampfabstimmung gegen Franz Josef Strauß auf dem Kongress in Köln zum neuen Präsidenten gewählt.
CDU MP Paul Leverkuehn was elected new president in a crucial vote against Franz Josef Strauss during the EUD Congress in Cologne on 2 May 1954.
WikiMatrix v1

Er initiierte die Abwahl des damaligen P.E.N-Präsidenten Pierre Emmanuel und schlug die Kandidatur von Heinrich Böll vor, der in einer Kampfabstimmung auch gewählt wurde.
He initiated the dismissal of the former PEN President Pierre Emmanuel and proposed the candidacy of Heinrich Böll, who was also elected in a vote.
WikiMatrix v1

Der Menschenrechtsrat (Human Rights Council HRC), der mit seiner ersten Sitzung im Juni 2006 an die Stelle der im Juni desselben Jahres aufgelösten Menschenrechtskommission rückte, folgte den Appellen von UN-Generalsekretär Kofi Annan, Sonderberichterstatter Stavenhagen und zahlreichen indigenen Delegierten und nahm am 29. Juni 2006 nach einer Kampfabstimmung die Deklaration - auch mit der Stimme der Bundesrepublik Deutschland - an.
The UN Human Rights Council (HRC), which replaced the UIN Human Rights Commission, followed at its first meeting in June 2006 the appeals of the UN General Secretary, Kofi Annan, Special Rapporteur Stavenhagen and various indigenous delegates, accepting after a crucial vote - also with the vote of Germany - the Declaration.
ParaCrawl v7.1

Dafür gibt es viele wichtige Gründe (nicht zuletzt den, dass wir immer auf eure Unterstützung angewiesen sind!), aber bitte beachtet, dass ihr, falls die OTW-Vorstandswahl als Kampfabstimmung ausgetragen wird (d.h., es treten mehr KandidatInnen an als Sitze frei werden), bis zum 18. Oktober 2009 zahlendes Mitglied geworden sein müsst, um wählen zu können.
This is important for many reasons (not least of which is our continued need for your support!) but please note that should we happen to have a contested OTW Board election this November (i.e. more declared candidates than open seats), you must be a member of the OTW in good standing by October 18, 2009.
ParaCrawl v7.1

In diesem Jahr jähren sich zum Beispiel zum 20. Mal die geschichtsträchtige Kampfabstimmung des sowjetischen Politbüros vom 11. Dezember 1988: Andrej Gromyko muss das Amt des sowjetischen Staatsoberhauptes seinem Nachfolger Michail Gorbatschow überlassen.
This year sees the twentieth anniversary of the historic crucial vote on the Soviet Politburo of 11th December 1988 when Andrei Gromyko had to leave his post as Soviet Head of State to his successor Mikhail Gorbachev.
ParaCrawl v7.1

In einer Kampfabstimmung am Freitag in Dublin setzte sich der frühere Premier Luxemburgs gegen den Franzosen Michel Barnier durch.
The former prime minister of Luxembourg defeated the French candidate Michel Barnier in a vote in Dublin on Friday.
ParaCrawl v7.1

Das blieb es bis 1897, als der County Seat nach einer kontroversen Kampfabstimmung in die größere und neuere Nachbarstadt Everett verlegt wurde.
It remained so until 1897 when the county seat was relocated to the larger, yet much newer neighboring city of Everett, Washington after a controversial and contested county-wide vote.
WikiMatrix v1

Davor nahmen Artilleristen aus Wladikawkas zusammen mit anderen Teilen der 19. motorisierten Schützenbrigade an der großen sommerlichen Militärübung des südlichen Militärbezirks zur Kampfabstimmung mit Schießausbildung auf Militärübungsplätzen in russischen Wolgograd und Astrachan Regionen teil.
Before that the servicemen of the 19th brigade (together with other units) had taken part in the extended summer training of the Southern Military District with battle practice on the shooting sites in Volgograd and Astrakhan Oblasts (Russia).
ParaCrawl v7.1