Translation of "Kündigungsbedingungen" in English
Welche
sind
die
Kündigungsbedingungen
nach
dem
Beginn
des
Lernprogrammes?
What
are
the
cancellation
conditions
once
the
program
has
started?
ParaCrawl v7.1
Privatvermieter
bzw.
Wohnheime
bieten
gegebenenfalls
andere
Mietvertrags-
und
Kündigungsbedingungen.
Private
landlords
or
student
homes
offer
different
rental
and
terminate
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Diskussion
über
die
Aufweichung
der
Kündigungsbedingungen
setzt
ein
falsches
Signal
für
die
europäischen
Arbeitnehmer.
The
discussion
on
relaxing
dismissal
conditions
is
sending
the
wrong
message
to
European
employees.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
erkennen
an,
dass
die
Bürger
des
Kosovos
Rechte
genießen,
die
ihnen
aus
dem
Besitzstand
der
EU
erwachsen,
insbesondere
in
Bezug
auf
Arbeits-,
Entlohnungs-
und
Kündigungsbedingungen,
Familienzusammenführung,
langfristigen
Aufenthalt,
Studierende,
Wissenschaftler
und
hochqualifizierte
Arbeitnehmer,
Saisonarbeitnehmer,
unternehmensintern
transferierte
Arbeitnehmer
und
Altersversorgung.
The
Parties
recognise
that
Kosovo
citizens
enjoy
rights
under
the
EU
acquis,
notably
in
areas
of
working
conditions,
remuneration
and
dismissal,
family
reunification,
long-term
residence,
students,
researchers
and
highly
qualified
employees,
seasonal
workers,
intra-corporate
transferees,
and
pensions.
DGT v2019
Dieses
Schreiben
bezog
sich
erstens
auf
die
Befreiungen
von
der
Dokumentenabgabe
und
der
Eintragungsgebühr
in
Verbindung
mit
der
Übertragung
des
Eigentums
an
Immobilien
und
zweitens
auf
den
Abzug
des
unter
Berücksichtigung
der
besonderen
Kündigungsbedingungen
ermittelten
Wertes.
The
letter
addressed,
as
point
1,
the
exemption
from
document
duties
and
registration
fees
connected
with
the
change
of
ownership
of
real
estate,
and
as
point
2,
the
deduction
in
the
assessed
value
on
the
basis
of
special
termination
conditions.
DGT v2019
Mit
dem
Schreiben
vom
17.
Dezember
2002
(Dok.
Nr.
02-9062
D)
an
die
Vertretung
Norwegens
bei
der
Europäischen
Union
teilte
die
Überwachungsbehörde
den
norwegischen
Behörden
mit,
dass
die
Überwachungsbehörde
bereit
sein
könnte,
den
Teil
der
Sache
einzustellen,
der
sich
auf
den
Abzug
des
unter
Berücksichtigung
der
besonderen
Kündigungsbedingungen
ermittelten
Wertes
bezieht,
wenn
diesbezüglich
weitere
spezifizierte
und
detaillierte
Unterlagen
übermittelt
würden.
By
letter
dated
17
December
2002
(Doc.
No:
02-9062
D)
to
the
Mission
of
Norway
to
the
European
Union,
the
Authority
informed
the
Norwegian
authorities
that
the
Authority
might
be
in
a
position
to
close
the
part
of
the
case
as
regards
deduction
in
the
assessed
value
on
the
basis
of
special
termination
conditions
depending
upon
the
submission
of
additional
specified
and
detailed
documentation
concerning
this
issue.
DGT v2019
Auf
dem
dänischen
Arbeitsmarkt
sind
die
Einstellungs-
und
Kündigungsbedingungen
größtenteils
durch
Tarifvereinbarungen
geregelt
-
vgl.
dänisches
Tarifmodell.
On
the
Danish
labour
market,
most
hiring
and
firing
rules
are
laid
down
in
agreements
(cf.
the
Danish
contract
model).
TildeMODEL v2018
Es
müßten
Maßnahmen
ergriffen
werden,
mit
denen
insbesondere
die
Teilzeitarbeit
gefördert,
die
Einstellungs-
und
Kündigungsbedingungen
entschärft,
eine
größere
Flexibilität
der
Arbeitszeiten
gewährleistet
und
die
Verbreitung
der
Heimarbeit
ermöglicht
werden
kann.
Measures
should
be
encouraged
particularly
to
develop
part-time
working,
simplify
procedures
for
recruitment
and
dismissal,
ensure
greater
flexibility
in
working
hours,
and
develop
working
at
home.
TildeMODEL v2018
Alle
Bestimmungen
in
Tarif-
oder
Einzelarbeitsverträgen
oder
sonstigen
Kollektivvereinbarungen
betreffend
Zugang
zur
Beschäftigung,
Entlohnung
und
sonstige
Arbeits-
und
Kündigungsbedingungen
sind
von
Rechts
wegen
nichtig,
soweit
sie
für
Arbeitnehmer,
die
Staatsangehörige
anderer
Mitgliedstaaten
sind,
diskriminierende
Bedingungen
vorsehen
oder
zulassen.
Any
clause
of
a
collective
or
individual
agreement
or
of
any
other
collective
regulation
concerning
eligibility
for
employment,
remuneration
and
other
conditions
of
work
or
dismissal
shall
be
null
and
void
in
so
far
as
it
lays
down
or
authorises
discriminatory
conditions
in
respect
of
workers
who
are
nationals
of
the
other
Member
States.
DGT v2019
Die
Verträge
der
Hersteller,
die
weniger
als
10
%
Marktanteil
halten,
haben
eine
längere
Laufzeit
und
weniger
großzügige
Kündigungsbedingungen.
The
producers
with
market
shares
below
10
%
often
have
contracts
with
longer
durations
and
with
less
generous
termination
clauses.
TildeMODEL v2018
Es
ist
von
wesentlicher
Bedeutung,
dass
Sie
die
Kündigungsbedingungen
Ihres
Kreditvertrags
gutkennen
sowie
über
das
Vorhandensein
und
die
Artetwaiger
vertraglicher
Verpflichtungen
Bescheid
wissen.
It
is
essential
to
be
certain
of
the
conditions
for
the
termination
of
your
loan,
as
well
as
the
existence
and
the
nature
of
any
covenants
in
your
contract.
EUbookshop v2
Der
Verbraucher
kann
einen
unbefristeten
Vertrag
über
die
regelmäßige
Lieferung
von
Produkten
(einschließlich
Strom)
oder
regelmäßige
Erbringung
von
Dienstleistungen
jederzeit
unter
Berücksichtigung
der
diesbezüglich
vereinbarten
Kündigungsbedingungen
und
einer
Kündigungsfrist
von
höchstens
einem
Monat
kündigen.
The
consumer
has
a
right
at
all
times
to
terminate
an
open-ended
contract
that
was
concluded
for
the
regular
supply
of
products
(including
electricity)
or
services,
subject
to
the
agreed
termination
rules
and
a
period
of
notice
that
does
not
exceed
one
month.
ParaCrawl v7.1
Ihr(e)
Abonnement(s)
für
die
Dienstleistungen
sowie
Ihr
Kauf
und
Ihre
Nutzung
der
DNA-Dienstleistungen
unterliegen
den
Verlängerungs-
und
Kündigungsbedingungen,
die
Bestandteil
dieser
Bedingungen
sind.
Your
subscription(s)
to
the
Services
and
your
purchase
and
use
of
the
DNA
Services
are
subject
to
the
Renewal
and
Cancellation
Terms,
which
are
incorporated
herein.
ParaCrawl v7.1
Der
Verbraucher
kann
einen
befristeten
Vertrag
über
die
regelmäßige
Lieferung
von
Produkten
(einschließlich
Strom)
oder
regelmäßige
Erbringung
von
Dienstleistungen
jederzeit
zum
Ende
der
festgelegten
Dauer
unter
Berücksichtigung
der
diesbezüglich
vereinbarten
Kündigungsbedingungen
und
einer
Kündigungsfrist
von
höchstens
einem
Monat
kündigen.
The
consumer
has
a
right
at
all
times
to
terminate
a
fixed-term
contract
that
was
concluded
for
the
regular
supply
of
products
(including
electricity)
or
services
at
the
end
of
the
fixed-term,
subject
to
the
agreed
termination
rules
and
a
period
of
notice
that
does
not
exceed
one
month.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Badoo
deinen
Account
aus
gutem
Grund
(einschließlich
Betrug)
schließt,
werden
alle
zum
Zeitpunkt
der
Schließung
noch
im
Account
vorhandenen
Token
unwiderruflich
konfisziert,
dies
geschieht
in
Badoos
alleinigem
Ermessen
und
in
Übereinstimmung
mit
unseren
unten
aufgeführten
Kündigungsbedingungen.
If
Badoo
terminates
your
account
for
cause
(including
fraud),
any
outstanding
tokens
remaining
in
your
account
at
the
time
of
termination
may
be
irrevocably
confiscated,
as
determined
by
Badoo
in
its
sole
and
absolute
discretion,
in
accordance
with
our
termination
policy
specified
below.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
eine
Veränderung
der
Buchung
nicht
möglich
ist
und
der
Gast
deswegen
von
einer
bereits
bestätigten
Buchung
zurücktritt,
gelten
die
unten
angeführten
Kündigungsbedingungen.
Should
a
change
to
the
reservation
not
be
possible
and
should
the
customer
cancel
the
reservation
for
this
reason,
the
conditions
for
the
cancellation
of
reservation
listed
below
will
be
enforced.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
eine
Veränderung
der
Buchung
nicht
möglich
ist
und
der
Gast
deswegen
von
einer
bereits
bestätigten
Buchung
zurücktritt,
gelten
die
untenangeführten
Kündigungsbedingungen.
Should
a
change
to
the
reservation
not
be
possible
and
should
the
customer
cancel
for
this
reason,
the
conditions
for
the
cancellation
of
reservation
listed
below
will
be
enforced.
ParaCrawl v7.1
Die
britische
Regierung
warnt
am
Freitag
davor,
dass
es
in
den
größten
Verkehrshäfen
Großbritanniens
zu
einem
halben
Jahr
Panik
werden
kann,
wenn
das
Vereinigte
Königreich
ohne
Vereinbarung
über
die
Kündigungsbedingungen
der
EU
(Brexit)
aus
der
Europäischen
Union
kommt.
The
UK
government
warns
Friday
that
it
may
cause
up
to
half
a
year
of
panic
in
Britain's
largest
traffic
ports
if
the
United
Kingdom
comes
out
of
the
European
Union
without
an
agreement
on
the
conditions
of
termination
of
EU
membership
(Brexit).
ParaCrawl v7.1
Inwiefern
beantragte
Änderungen
nicht
möglich
sind
zu
realisieren
und
aufgrund
dessen
der
Reisende
von
der
Buchung
abgetretten
wird,
werden
unten
angeführten
Kündigungsbedingungen
beachtet.
If
a
reservation
change
is
not
possible
and
the
Traveller
cancels
the
confirmed
reservation,
the
Cancellation
terms
stated
below
will
apply.
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
sicher,
dass
Ihre
Vereinbarung
die
Kündigungs-
und
Kündigungsbedingungen
eindeutig
festlegt
und
besprechen
Sie
diese
mit
dem
Vermieter.
Make
sure
your
agreement
clearly
states
the
termination
and
notice
conditions,
and
discuss
these
with
the
landlord.
ParaCrawl v7.1