Translation of "Kündigungszeit" in English
Während
der
Kündigungszeit
konnten
die
Transferagenturen
41
%
der
Beschäftigten
weitervermitteln.
During
the
period
of
notice,
transfer
agencies
were
able
to
place
41%
of
the
workers.
EUbookshop v2
Er
muss
bis
zum
Ende
der
Kündigungszeit
durcharbeiten.
He
has
to
work
his
term
of
notice.
-
Hello!
OpenSubtitles v2018
Während
der
Kündigungszeit
sind
beide
Parteien
verpflichtet
diese
Vertragsbedingungen
zu
erfüllen.
During
the
notice
period
both
parties
are
obliged
to
perform
those
set
forth
herein.
ParaCrawl v7.1
Diese
Cookies
haben
eine
Kündigungszeit,
die
durch
die
Uhr
Ihres
Computers
bestimmt
ist.
These
cookies
have
a
termination
time
that’s
determined
by
your
computer’s
clock.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen
Beschäftigten,
die
während
der
Kündigungszeit
keine
neue
Stelle
finden,
wechseln
auf
freiwilliger
Basis
in
die
neu
gegründete
Transfergesellschaft
über.
Those
employees
who
do
not
find
a
new
job
during
the
notice
period
switch
to
the
newly
founded
transfer
company
on
a
voluntary
basis.
EUbookshop v2
Es
besteht
aus
sehr
früh
einsetzenden
Vermittlungsbemühungen
und
der
Einrichtung
eines
Service
Points
auf
dem
Geländes
des
Unternehmens
(bei
mehr
als
10
Entlassungen),
die
Ausarbeitung
eines
persönlichen
Beschäftigungsplans,
5
bis
20
Tage
Freistellung
während
der
Kündigungszeit
zur
Arbeitssuche
und
höhere
Arbeitslosenbeihilfe,
eine
Maßnahmenhilfe
(für
185
Tage),
wenn
der/die
Entlassene
in
der
Arbeitslosigkeit
an
einer
Fort-
oder
Weiterbildungsmaßnahme
oder
anderen
aktiven
Maßnahmen
zur
Arbeitssuche
teilnimmt.
The
scheme
covers
early
provision
of
employment
services
and
establishing
a
service
point
on
company
premises
(when
more
than
10
have
been
laid
off),
drawing
up
an
individual
employment
programme,
a
5-20
day
long
period
of
jobseeking
leave
during
the
period
of
notice
and
raised
unemployment
security,
an
unemployment
programme
allowance
(for
185
days)
when
the
person
dismissed
takes
part
in
a
training
course
and
other
active
measures
to
find
work
whilst
unemployed.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Vertrag
innerhalb
der
Kündigungszeit
gekündigt
wird,
muss
die
Summe
der
Mietkaution
als
Abfindung
bezahlt
werden.
If
someone
terminates
the
contract
within
the
notification
term
she/he
pays
the
amount
of
the
security
depoist
as
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
Kaution
Der
Vermieter
bzw.
die
Vermieterin
muss
die
Kaution
gesondert
von
seinem
Eigenkapital
auf
einem
Banksparbuch
mit
regulärer
Kündigungszeit
deponieren.
The
landlord
must
hold
the
deposit
separately
from
their
own
finances
in
a
savings
account
with
a
normal
date
of
termination.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeit
für
ältere
Arbeitnehmer,
die
vorgezogene
Altersrente
in
Anspruch
zu
nehmen,
stellt
einen
vollständigen
oder
teilweisen
Ausgleich
rür
die
Entlassung
oder
Nicht-Einstellung
von
Jugendlichen
dar,
die
ebenfalls
eine
Arbeitslosenunterstützung
beanspruchen
würden.
Denn
ihre
Kündigungszeit
ist
viel
kürzer,
als
es
die
Zeitspanne
ihrer
Meldung
wäre,
die
dem
Bezug
von
Arbeitslosenunterstützung
vorangeht.
Enabling
older
workers
to
draw
an
early
retirement
pension
is
a
complete
or
partial
substitute
to
the
redundancy
or
non-recruitment
of
young
people
who
would
have
drawn
their
unemployment
benefit
at
the
same
time;
for
their
period
of
notice
is
much
shorter
as
would
also
have
been
the
length
of
their
registration
preceding
the
benefit
of
unemployment
allowances.
EUbookshop v2