Translation of "Kündigung erfolgt" in English

Die Kündigung erfolgt durch Hinterlegung einer entsprechenden Urkunde beim Generalsekretär.
Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument to that effect with the Secretary-General.
DGT v2019

Die Kündigung erfolgt nach den Regeln zum Zeitpunkt des Aufenthalts umgesetzt .
The cancellation follows the rules implemented at the time of stay .
CCAligned v1

Nach Ihrer Kündigung erfolgt die Löschung Ihre personenbezogenen Daten.
Your personal data will be deleted after your cancellation.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung erfolgt durch das Sperren des Profils des Nutzers.
Termination will take the form of blocking the user's profile.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung erfolgt schriftlich per Email.
The cancellation is made in writing by Email.
ParaCrawl v7.1

Sobald die Kündigung dieser Vereinbarung erfolgt ist und vor dem Kündigungsdatum:
Once notice of termination of this Agreement is sent and before the termination date:
CCAligned v1

Die Kündigung des Vertrages erfolgt bis zu zwei Wochen zum Monatsende.
The contract may be cancelled to the end of the month with two weeks notice.
CCAligned v1

Die Kündigung erfolgt entweder schriftlich per Einschreibung oder via Webinterface.
Cancellation is to be done via the web interface or by registered letter.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung erfolgt an den Aufnahmeausschuss der Organisation ([email protected])
The termination is carried out by the Admission committee of the organization at ([email protected])
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung erfolgt ohne Nachteil für die Rechte eines der Vertragspartner.
Termination shall be without prejudice to the accrued rights of either party.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung erfolgt durch Erklärung gegenüber dem Nachlassgericht.
Notice is given by declaration to the probate court.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung erfolgt schriftlich (vorab per E-Mail).
The notice of termination must be given in writing (in advance by e-mail).
ParaCrawl v7.1

Nach Ihrer Kündigung erfolgt die Löschung Ihrer personenbezogenen Daten.
Subsequent to the cancelation, your personal data will be deleted.
ParaCrawl v7.1

Sofern keine Kündigung erfolgt, wird sie stillschweigend für eine Dauer von zwei Jahren verlängert.
If notice of termination is not given it shall be renewed by tacit agreement for a period of two years.
EUbookshop v2

Alle Jahresversicherungen mit automatischer Verlängerung nach Ablauf jeweils eines Jahres, sofern keine Kündigung erfolgt.
All multi-trip policies will automatically prolong, if not cancelled at the end of an insurance year.
ParaCrawl v7.1

Allerdings keine Stornogebühren werden, die für jede Kündigung erfolgt nach 30 Tagen, in nicht-Saison.
However no cancellation charges will be effected for any cancellation done beyond 30 days,in non-season period.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung erfolgt innerhalb der technischen Frist und entsprechend der in Absatz 5 genannten Aufbewahrungsfrist.
The cancellation will be made within the established technical times and in accordance with the retention period explained in paragraph 5.
ParaCrawl v7.1

Der erste Ansatz ist einfacher vom Handling, da nur bei der Kündigung eine Aktion erfolgt.
The first approach makes for simpler handling, as it only needs one action in the case of a cancellation.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung eines Abonnements erfolgt in Israel, Südafrika und der Türkei ein wenig anders.
Canceling subscriptions is slightly different in Israel, South Africa, and Turkey .
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung erfolgt unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten nach Erhalt der schriftlichen Kündigungsnotifizierung an die andere Vertragspartei, wobei die genannte Kündigungsnotifizierung vor Ablauf der Sechsmonatsfrist im gegenseitigen Einvernehmen zurückgezogen werden kann.
Such termination shall be effective six months following receipt of written notification of termination by one party from the other party, unless the said notice of termination has been withdrawn by mutual consent of the Parties before the six-month period has expired.
DGT v2019

Die Kündigung erfolgt unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten durch schriftliche Notifizierung an die andere Partei, wobei die genannte Kündigungsnotifizierung vor Ablauf dieser Frist im gegenseitigen Einvernehmen zurückgezogen werden kann.
Such termination shall be effected by six months’ written notification from one Party to the other Party unless the said notice of termination has been withdrawn by mutual consent of the Parties before the expiry of this period. Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and twelve.
DGT v2019

Jedoch liegt in Belgien ein Vorschlag auf dem Tisch, Gruppen von Arbeitern, Gewerkschaften und unabhängige Arbeiterorganisationen zu ermächtigen, Klage in Fällen zu erheben, wo aus rassistischen Motiven heraus eine Einstellung verweigert wird bzw. eine Kündigung erfolgt.
However, in Belgium there is a proposal to authorize worker groups, labor unions and independent worker organizations to bring actions in cases where there are refusals to hire or terminations based on racist motives. The approach to associational representation differs considerably among countries.
EUbookshop v2