Translation of "Ist überhaupt" in English
Ist
ihm
das
überhaupt
jemals
in
den
Sinn
gekommen?
Has
he
considered
this
at
all?
Europarl v8
Im
Umweltbereich
ist
festzustellen,
daß
überhaupt
nichts
erreicht
wurde.
On
the
environment,
we
can
say
that
nothing
at
all
has
been
achieved.
Europarl v8
Dazu
ist
uns
überhaupt
nichts
vorgelegt
worden.
We
have
never
seen
anything
in
that
respect.
Europarl v8
Was
genau
ist
denn
überhaupt
das
Problem?
In
fact,
what
exactly
is
the
problem?
Europarl v8
Die
erste
Voraussetzung
überhaupt
ist
eine
Rechtsharmonisierung.
The
first
essential
is
harmonization
of
the
law.
Europarl v8
Ist
die
Politik
überhaupt
willens,
etwas
daran
zu
ändern?
Is
there
actually
the
political
will
to
do
anything
about
this?
Europarl v8
Von
konkreten
Finanzierungen
ist
überhaupt
nicht
die
Rede.
There
are
no
concrete
plans
for
financing
them
at
all.
Europarl v8
Warum
ist
Geldwäsche
überhaupt
in
so
großem
Stil
im
Westen
möglich?
How
is
it
that
money
laundering
on
such
a
large
scale
is
possible
at
all
in
the
West?
Europarl v8
Auf
diese
Aufforderung,
Herr
Kommissionspräsident,
ist
überhaupt
nichts
passiert.
Mr
Barroso,
nothing
was
done
in
response
to
this
request.
Europarl v8
Von
Zwang
ist
überhaupt
keine
Rede,
ganz
im
Gegenteil.
There
is
no
question
at
all
of
constraint,
quite
the
reverse.
Europarl v8
Wichtig
ist,
daß
wir
überhaupt
Arbeitsplätze
haben.
The
important
thing
is
that
we
should
have
jobs
in
the
first
place.
Europarl v8
Es
ist
überhaupt
nicht
zu
verstehen,
warum
das
noch
nicht
eröffnet
ist.
It
is
quite
incomprehensible
why
it
has
not
opened
yet.
Europarl v8
Das
ist
normalerweise
überhaupt
kein
Angriff
auf
den
freien
Markt.
Under
normal
circumstances
this
would
not
be
a
threat
to
the
free
market.
Europarl v8
Auf
europäischer
Ebene
ist
davon
allerdings
überhaupt
keine
Rede.
But
no-one
is
suggesting
doing
anything
like
this
at
European
level.
Europarl v8
Also,
es
ist
überhaupt
keine
Festlegung,
sondern
eine
Empfehlung.
So
it
is
by
no
means
a
guarantee,
but
merely
a
recommendation.
Europarl v8
Wofür
ist
das
Geld
überhaupt,
in
welche
Taschen
fließt
es
eigentlich?
What
basically
is
the
money
for?
Whose
pockets
is
it
really
going
into?
Europarl v8
Das
ist
wenn
überhaupt
eine
Untertreibung.
This
is,
if
anything,
an
understatement.
Europarl v8
Denn
das
ist
überhaupt
nicht
der
Punkt.
That
is
not
what
it
is
about
at
all.
Europarl v8
Natürlich
ist
das
letztlich
überhaupt
keine
Lösung.
Of
course,
that
is
not,
ultimately,
any
solution,
at
all.
Europarl v8
Es
ist
überhaupt
nicht
für
meinen
Dienst.
It
is
not
actually
for
my
service.
Europarl v8
Das
Potential
an
alternativen
Energiequellen
ist
überhaupt
nicht
genutzt
worden.
I
have
no
doubt
that
the
anti-racist
Jewish
leaders
would
accept
this
solution
of
universal
citizenship,
as
the
Whites
did
in
South
Africa.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
ist
das
überhaupt
keine
Freiheit.
As
I
see
it,
it
is
no
freedom
at
all.
Europarl v8
Überhaupt
ist
der
Richtlinienentwurf
während
der
Beratungszeit
erheblich
verbessert
worden.
Overall,
the
proposal
for
a
directive
has
been
much
improved
during
the
consultation
period.
Europarl v8
Ich
muß
erst
mal
sehen,
was
das
überhaupt
ist.
I
do
need
to
see
what
it's
all
about.
Europarl v8
Das
ist
überhaupt
nicht
angegeben
in
den
Artikeln,
sondern
nur
im
Anhang.
That
is
not
contained
in
the
Articles
at
all,
only
in
the
Annex.
Europarl v8
Das
ist
aber
überhaupt
nicht
zum
Ausdruck
gekommen.
But
that
was
not
reflected
here
at
all.
Europarl v8
Von
Harmonisierung
ist
also
überhaupt
keine
Rede.
Provision
is
made
for
all
kinds
of
unnecessary
exceptions.
Europarl v8
Überhaupt
ist
dieses
Gemeinschaftsrecht
in
diesem
Sinne
wissenschaftlich
kaum
erforscht.
Scarcely
any
academic
research
has
been
done
into
this
aspect
of
Community
law.
Europarl v8
Ist
es
überhaupt
Aufgabe
des
Gesetzgebers,
eine
bestimmte
Technik
vorzuschreiben?
Is
it,
in
any
case,
any
legislator’s
task
to
prescribe
one
technology
or
another?
Europarl v8