Translation of "Ist überhaupt" in English

Ist ihm das überhaupt jemals in den Sinn gekommen?
Has he considered this at all?
Europarl v8

Im Umweltbereich ist festzustellen, daß überhaupt nichts erreicht wurde.
On the environment, we can say that nothing at all has been achieved.
Europarl v8

Dazu ist uns überhaupt nichts vorgelegt worden.
We have never seen anything in that respect.
Europarl v8

Was genau ist denn überhaupt das Problem?
In fact, what exactly is the problem?
Europarl v8

Die erste Voraussetzung überhaupt ist eine Rechtsharmonisierung.
The first essential is harmonization of the law.
Europarl v8

Ist die Politik überhaupt willens, etwas daran zu ändern?
Is there actually the political will to do anything about this?
Europarl v8

Von konkreten Finanzierungen ist überhaupt nicht die Rede.
There are no concrete plans for financing them at all.
Europarl v8

Warum ist Geldwäsche überhaupt in so großem Stil im Westen möglich?
How is it that money laundering on such a large scale is possible at all in the West?
Europarl v8

Auf diese Aufforderung, Herr Kommissionspräsident, ist überhaupt nichts passiert.
Mr Barroso, nothing was done in response to this request.
Europarl v8

Von Zwang ist überhaupt keine Rede, ganz im Gegenteil.
There is no question at all of constraint, quite the reverse.
Europarl v8

Wichtig ist, daß wir überhaupt Arbeitsplätze haben.
The important thing is that we should have jobs in the first place.
Europarl v8

Es ist überhaupt nicht zu verstehen, warum das noch nicht eröffnet ist.
It is quite incomprehensible why it has not opened yet.
Europarl v8

Das ist normalerweise überhaupt kein Angriff auf den freien Markt.
Under normal circumstances this would not be a threat to the free market.
Europarl v8

Auf europäischer Ebene ist davon allerdings überhaupt keine Rede.
But no-one is suggesting doing anything like this at European level.
Europarl v8

Also, es ist überhaupt keine Festlegung, sondern eine Empfehlung.
So it is by no means a guarantee, but merely a recommendation.
Europarl v8

Wofür ist das Geld überhaupt, in welche Taschen fließt es eigentlich?
What basically is the money for? Whose pockets is it really going into?
Europarl v8

Das ist wenn überhaupt eine Untertreibung.
This is, if anything, an understatement.
Europarl v8

Denn das ist überhaupt nicht der Punkt.
That is not what it is about at all.
Europarl v8

Natürlich ist das letztlich überhaupt keine Lösung.
Of course, that is not, ultimately, any solution, at all.
Europarl v8

Es ist überhaupt nicht für meinen Dienst.
It is not actually for my service.
Europarl v8

Das Potential an alternativen Energiequellen ist überhaupt nicht genutzt worden.
I have no doubt that the anti-racist Jewish leaders would accept this solution of universal citizenship, as the Whites did in South Africa.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach ist das überhaupt keine Freiheit.
As I see it, it is no freedom at all.
Europarl v8

Überhaupt ist der Richtlinienentwurf während der Beratungszeit erheblich verbessert worden.
Overall, the proposal for a directive has been much improved during the consultation period.
Europarl v8

Ich muß erst mal sehen, was das überhaupt ist.
I do need to see what it's all about.
Europarl v8

Das ist überhaupt nicht angegeben in den Artikeln, sondern nur im Anhang.
That is not contained in the Articles at all, only in the Annex.
Europarl v8

Das ist aber überhaupt nicht zum Ausdruck gekommen.
But that was not reflected here at all.
Europarl v8

Von Harmonisierung ist also überhaupt keine Rede.
Provision is made for all kinds of unnecessary exceptions.
Europarl v8

Überhaupt ist dieses Gemeinschaftsrecht in diesem Sinne wissenschaftlich kaum erforscht.
Scarcely any academic research has been done into this aspect of Community law.
Europarl v8

Ist es überhaupt Aufgabe des Gesetzgebers, eine bestimmte Technik vorzuschreiben?
Is it, in any case, any legislator’s task to prescribe one technology or another?
Europarl v8