Translation of "Interessengegensatz" in English

Mousavian zufolge erreichte der deutsch-amerikanische Interessengegensatz 1996 einen Höhepunkt.
According to Mousavian, the German-American conflict of interests reached a climax in 1996.
ParaCrawl v7.1

In Marrakesch wurde dieser Interessengegensatz nur durch einen symbolischen Kompromiss gelöst.
In Marrakech, this clash of interests was solved only by means of a symbolic compromise.
ParaCrawl v7.1

Wenn, wie im vorliegenden Falle, ein Interessengegensatz besteht, stellt sich natürlich ein Problem.
When there is a conflict of interests, as in the present case, clearly there is a problem.
EUbookshop v2

In der Ukraine ist dieser Interessengegensatz auch heute viel klarer zu erkennen als bei uns.
In the Ukraine, even today, we see this difference of interests much more clearly than here.
ParaCrawl v7.1

So war es auch im Fall von und , wo ein wesentlicher Interessengegensatz erkennbar wurde zwischen der Notwendigkeit, unsere Unternehmen zu rationalisieren, damit sie wirklich im weltweiten Wettbewerb mithalten können, und der Notwendigkeit zu vermeiden, dass sie innerhalb kürzester Zeit in Schwierigkeiten geraten.
This also happened in the case of and , where a serious conflict of interest emerged between the need to rationalise our companies in order to equip them to compete on a global level and the need to avoid them being embarrassed in the very short term.
Europarl v8

Dieser Interessengegensatz spielte bei den hier untersuchten Jobrotationsmaßnahmen keine sehr große Rolle, da MM-BUID von vornherein zu einergroßzügigen Kofinanzierung bereit war, doch wird bei anderen Projekten, bei denen das Unternehmen über weniger finanzielle Rücklagen verfügt, oder in einer künftigen Situation, inder die wirtschaftliche Motivation für eine Jobrotationsmaßnahme sehr gering ist, die Fragedes Verhältnisses zwischen subventionierter Arbeit (Ausbildung am Arbeitsplatz) undregulärer Arbeit eine entscheidende Rolle spielen.
Thisdifference in interest has not been dominant in the rotation programmes looked at here, as MM-BID was prepared beforehand to provide generous co-financing, but in other projectswhere the company does not have such large financial reserves or in the future when thefinancial incentive to start a rotation programme will be highly limited, the question of the
EUbookshop v2

Was die internationale Wettbewerbsfähigkeit be trifft, so stammt die Auffassung, derzufolge zwischen Umweltschutz und wirtschaftlicher Wettbewerbsfähigkeit ein Interessengegensatz be steht, aus einem zu engen Verständnis der Quellen des Wohlstands und aus einer statischen Sicht des Wettbewerbs.
On the question of international competitiveness, the perceived conflict between environmental protection and economic competitiveness stems from a narrow view of the sources of prosperity and a static view of competition.
EUbookshop v2

Diesem Interessengegensatz kann nur durch ein Lärmreduktionsprogramm begegnet werden, das sowohl den Einsatz einer neuen, lärmarmen Schienenfahrzeuggeneration, als auch Maßnahmen am Schienenweg selbst beinhaltet.
This conflict of interests can only be tackled by a noise abatement programme encompassing both the introduction of a new generation of quieter rolling stock and measures concerning the railway tracks themselves.
EUbookshop v2

Zweifellos musste mit der Vernichtung des Kapitalismus und des Systems der Ausbeutung, mit der Festigung der sozialistischen Ordnung in unserem Lande auch der Interessengegensatz zwischen Stadt und Land, zwischen Industrie und Landwirtschaft verschwinden.
Undoubtedly, with the abolition of capitalism and the exploiting system in our country, and with the consolidation of the socialist system, the antagonism of interests between town and country, between industry and agriculture, was also bound to disappear.
ParaCrawl v7.1

Wenn die spanische Bourgeoisie ihre Stärke aus der falschen "Nationalen Einheit" zwischen den Klassen zieht, so ist es die Aufgabe der revolutionären Sozialisten, diese Lüge zu entlarven, und zwar mit Forderungen, die alle ausgebeuteten Schichten vereinigen und den strikten Interessengegensatz zwischen der Bourgeoisie und der Arbeiterklasse aufzeigen.
If the Spanish bourgeoisie draws its strength from the false 'national unity' between the classes: it is the task of the revolutionary socialists to try to break this falsehood, incorporating demands that unite all exploited layers and show the irreconcilable interests between the bourgeoisie and the working class.
ParaCrawl v7.1

Es ist klar, dass mit der Beseitigung des Kapitalismus und des Systems der Ausbeutung auch der Interessengegensatz zwischen körperlicher und geistiger Arbeit verschwinden musste.
Naturally, with the abolition of capitalism and the exploiting system, the antagonism of interests between physical and mental labour was also bound to disappear.
ParaCrawl v7.1

Der Ausbruch des Bergarbeiterstreiks 1989 bestätigte die Analyse der trotzkistischen Bewegung über den unversöhnlichen Interessengegensatz zwischen der Arbeiterklasse und der Bürokratie.
The outbreak of the miners' strike in 1989 was a confirmation of the Trotskyist movement's analysis of the irreconcilable conflict between the interests of the working class and those of the bureaucracy.
ParaCrawl v7.1

In Syrien sind bislang alle Bemühungen der Vereinten Nationen gescheitert, die Konfliktparteien für eine friedliche Lösung in die Pflicht zu nehmen, nicht zuletzt an der Uneinigkeit des Sicherheitsrats und einem amerikanisch-russischen Interessengegensatz.
All efforts of the United Nations to compel the conflict parties to reach a peaceful solution have so far failed in Syria, in no small part due to the lack of unity in the Security Council and opposing interests between the US and Russia.
ParaCrawl v7.1

Ausgangspunkt des Klassenkampfes zwischen Kapitalisten und Arbeiter ist der Interessengegensatz, wie er sich aus der Natur der Verwertung der Arbeit des letzteren durch den ersteren ergibt.
The starting point of the class struggle between capitalists and workers is the antagonism of interests which follows from the nature of the utilisation of the labour of the latter by the former for profit.
ParaCrawl v7.1

Zweifellos musste mit der Beseitigung des Kapitalismus und des Systems der Ausbeutung, mit der Festigung der sozialistischen Ordnung in unserem Lande auch der Interessengegensatz zwischen Stadt und Land, zwischen Industrie und Landwirtschaft verschwinden.
Undoubtedly, with the abolition of capitalism and the exploiting system in our country, and with the consolidation of the socialist system, the antagonism of interests between town and country, between industry and agriculture, was also bound to disappear.
ParaCrawl v7.1

Der Kampf zwischen der Linken Opposition und der Stalin-Fraktion war im Grunde genommen ein Klassenkampf, der den Interessengegensatz der Arbeiterklasse und der aufsteigenden Bürokratie widerspiegelte.
The struggle between the Left Opposition and the Stalin faction was at bottom a class struggle, which reflected the contradictory interests between the working class and the rising bureaucracy.
ParaCrawl v7.1

An sich wäre ein Generalkartell ökonomisch denkbar, das die Gesamtproduktion leitete und damit die Krisen beseitigte, wenn auch ein solcher Zustand sozial und politisch eine Unmöglichkeit ist, da er an dem Interessengegensatz, den er auf die äußerste Spitze treiben würde, zugrunde gehen müßte.
In itself, a general cartel which carries on the whole of production, and thus eliminates crises, is economically conceivable, but in social and political terms such an arrangement is impossible, because it would inevitably come to grief on the conflict of interests which it would intensify to an extreme point.
ParaCrawl v7.1

Dasselbe Interesse sichert aber dem Mittelstand auch die Unterstützung der ländlichen Klasse, und so schwindet der alte Interessengegensatz zwischen Bourgeoisie und Kleinbürgertum, und dieses wird zu einer politischen Schutztruppe des Großkapitals.
The same interest also assures the middle class of support from the farming class, and so the old conflict of interest between the bourgeoisie and the petty bourgeoisie is disappearing, and the latter becomes a political praetorian guard of big business.
ParaCrawl v7.1

Zugleich erhielt der größere Besitz in diesen Genossenschaften sehr leicht die Führung, da einerseits kein stärkerer Interessengegensatz vorlag, anderseits gerade die größeren Besitzer über die nötige Erfahrung, Intelligenz und Autorität verfügten.
At the same time, the larger proprietors very easily acquired a leading position in these co-operatives since on the one side no stronger interest group opposed them, and on the other they possessed the necessary experience, intelligence, and authority.
ParaCrawl v7.1

Die Ursachen dieses Fehlschlags sind: der Interessengegensatz im Lager der Imperialisten, die Interessiertheit bestimmter Länder an wirtschaftlichen Beziehungen zur UdSSR, die Friedenspolitik der UdSSR, der Widerstand der Arbeiterklasse Europas, die Furcht der Imperialisten, im Falle eines Krieges gegen die UdSSR die Revolution bei sich zu Hause zu entfachen.
The reasons for this failure are: the contradiction of interests in the camp of the imperialists; the fact that some countries are interested in economic relations with the U.S.S.R.; the peace policy of the U.S.S.R.; the counter-action of the working class of Europe; the imperialists' fear of unleashing revolution in their own countries in the event of war against the U.S.S.R.
ParaCrawl v7.1