Translation of "Interessengegensatz" in English
Mousavian
zufolge
erreichte
der
deutsch-amerikanische
Interessengegensatz
1996
einen
Höhepunkt.
According
to
Mousavian,
the
German-American
conflict
of
interests
reached
a
climax
in
1996.
ParaCrawl v7.1
In
Marrakesch
wurde
dieser
Interessengegensatz
nur
durch
einen
symbolischen
Kompromiss
gelöst.
In
Marrakech,
this
clash
of
interests
was
solved
only
by
means
of
a
symbolic
compromise.
ParaCrawl v7.1
Wenn,
wie
im
vorliegenden
Falle,
ein
Interessengegensatz
besteht,
stellt
sich
natürlich
ein
Problem.
When
there
is
a
conflict
of
interests,
as
in
the
present
case,
clearly
there
is
a
problem.
EUbookshop v2
In
der
Ukraine
ist
dieser
Interessengegensatz
auch
heute
viel
klarer
zu
erkennen
als
bei
uns.
In
the
Ukraine,
even
today,
we
see
this
difference
of
interests
much
more
clearly
than
here.
ParaCrawl v7.1
So
war
es
auch
im
Fall
von
und
,
wo
ein
wesentlicher
Interessengegensatz
erkennbar
wurde
zwischen
der
Notwendigkeit,
unsere
Unternehmen
zu
rationalisieren,
damit
sie
wirklich
im
weltweiten
Wettbewerb
mithalten
können,
und
der
Notwendigkeit
zu
vermeiden,
dass
sie
innerhalb
kürzester
Zeit
in
Schwierigkeiten
geraten.
This
also
happened
in
the
case
of
and
,
where
a
serious
conflict
of
interest
emerged
between
the
need
to
rationalise
our
companies
in
order
to
equip
them
to
compete
on
a
global
level
and
the
need
to
avoid
them
being
embarrassed
in
the
very
short
term.
Europarl v8
Dieser
Interessengegensatz
spielte
bei
den
hier
untersuchten
Jobrotationsmaßnahmen
keine
sehr
große
Rolle,
da
MM-BUID
von
vornherein
zu
einergroßzügigen
Kofinanzierung
bereit
war,
doch
wird
bei
anderen
Projekten,
bei
denen
das
Unternehmen
über
weniger
finanzielle
Rücklagen
verfügt,
oder
in
einer
künftigen
Situation,
inder
die
wirtschaftliche
Motivation
für
eine
Jobrotationsmaßnahme
sehr
gering
ist,
die
Fragedes
Verhältnisses
zwischen
subventionierter
Arbeit
(Ausbildung
am
Arbeitsplatz)
undregulärer
Arbeit
eine
entscheidende
Rolle
spielen.
Thisdifference
in
interest
has
not
been
dominant
in
the
rotation
programmes
looked
at
here,
as
MM-BID
was
prepared
beforehand
to
provide
generous
co-financing,
but
in
other
projectswhere
the
company
does
not
have
such
large
financial
reserves
or
in
the
future
when
thefinancial
incentive
to
start
a
rotation
programme
will
be
highly
limited,
the
question
of
the
EUbookshop v2
Was
die
internationale
Wettbewerbsfähigkeit
be
trifft,
so
stammt
die
Auffassung,
derzufolge
zwischen
Umweltschutz
und
wirtschaftlicher
Wettbewerbsfähigkeit
ein
Interessengegensatz
be
steht,
aus
einem
zu
engen
Verständnis
der
Quellen
des
Wohlstands
und
aus
einer
statischen
Sicht
des
Wettbewerbs.
On
the
question
of
international
competitiveness,
the
perceived
conflict
between
environmental
protection
and
economic
competitiveness
stems
from
a
narrow
view
of
the
sources
of
prosperity
and
a
static
view
of
competition.
EUbookshop v2
Diesem
Interessengegensatz
kann
nur
durch
ein
Lärmreduktionsprogramm
begegnet
werden,
das
sowohl
den
Einsatz
einer
neuen,
lärmarmen
Schienenfahrzeuggeneration,
als
auch
Maßnahmen
am
Schienenweg
selbst
beinhaltet.
This
conflict
of
interests
can
only
be
tackled
by
a
noise
abatement
programme
encompassing
both
the
introduction
of
a
new
generation
of
quieter
rolling
stock
and
measures
concerning
the
railway
tracks
themselves.
EUbookshop v2
Zweifellos
musste
mit
der
Vernichtung
des
Kapitalismus
und
des
Systems
der
Ausbeutung,
mit
der
Festigung
der
sozialistischen
Ordnung
in
unserem
Lande
auch
der
Interessengegensatz
zwischen
Stadt
und
Land,
zwischen
Industrie
und
Landwirtschaft
verschwinden.
Undoubtedly,
with
the
abolition
of
capitalism
and
the
exploiting
system
in
our
country,
and
with
the
consolidation
of
the
socialist
system,
the
antagonism
of
interests
between
town
and
country,
between
industry
and
agriculture,
was
also
bound
to
disappear.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
spanische
Bourgeoisie
ihre
Stärke
aus
der
falschen
"Nationalen
Einheit"
zwischen
den
Klassen
zieht,
so
ist
es
die
Aufgabe
der
revolutionären
Sozialisten,
diese
Lüge
zu
entlarven,
und
zwar
mit
Forderungen,
die
alle
ausgebeuteten
Schichten
vereinigen
und
den
strikten
Interessengegensatz
zwischen
der
Bourgeoisie
und
der
Arbeiterklasse
aufzeigen.
If
the
Spanish
bourgeoisie
draws
its
strength
from
the
false
'national
unity'
between
the
classes:
it
is
the
task
of
the
revolutionary
socialists
to
try
to
break
this
falsehood,
incorporating
demands
that
unite
all
exploited
layers
and
show
the
irreconcilable
interests
between
the
bourgeoisie
and
the
working
class.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
klar,
dass
mit
der
Beseitigung
des
Kapitalismus
und
des
Systems
der
Ausbeutung
auch
der
Interessengegensatz
zwischen
körperlicher
und
geistiger
Arbeit
verschwinden
musste.
Naturally,
with
the
abolition
of
capitalism
and
the
exploiting
system,
the
antagonism
of
interests
between
physical
and
mental
labour
was
also
bound
to
disappear.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausbruch
des
Bergarbeiterstreiks
1989
bestätigte
die
Analyse
der
trotzkistischen
Bewegung
über
den
unversöhnlichen
Interessengegensatz
zwischen
der
Arbeiterklasse
und
der
Bürokratie.
The
outbreak
of
the
miners'
strike
in
1989
was
a
confirmation
of
the
Trotskyist
movement's
analysis
of
the
irreconcilable
conflict
between
the
interests
of
the
working
class
and
those
of
the
bureaucracy.
ParaCrawl v7.1
In
Syrien
sind
bislang
alle
Bemühungen
der
Vereinten
Nationen
gescheitert,
die
Konfliktparteien
für
eine
friedliche
Lösung
in
die
Pflicht
zu
nehmen,
nicht
zuletzt
an
der
Uneinigkeit
des
Sicherheitsrats
und
einem
amerikanisch-russischen
Interessengegensatz.
All
efforts
of
the
United
Nations
to
compel
the
conflict
parties
to
reach
a
peaceful
solution
have
so
far
failed
in
Syria,
in
no
small
part
due
to
the
lack
of
unity
in
the
Security
Council
and
opposing
interests
between
the
US
and
Russia.
ParaCrawl v7.1
Ausgangspunkt
des
Klassenkampfes
zwischen
Kapitalisten
und
Arbeiter
ist
der
Interessengegensatz,
wie
er
sich
aus
der
Natur
der
Verwertung
der
Arbeit
des
letzteren
durch
den
ersteren
ergibt.
The
starting
point
of
the
class
struggle
between
capitalists
and
workers
is
the
antagonism
of
interests
which
follows
from
the
nature
of
the
utilisation
of
the
labour
of
the
latter
by
the
former
for
profit.
ParaCrawl v7.1
Zweifellos
musste
mit
der
Beseitigung
des
Kapitalismus
und
des
Systems
der
Ausbeutung,
mit
der
Festigung
der
sozialistischen
Ordnung
in
unserem
Lande
auch
der
Interessengegensatz
zwischen
Stadt
und
Land,
zwischen
Industrie
und
Landwirtschaft
verschwinden.
Undoubtedly,
with
the
abolition
of
capitalism
and
the
exploiting
system
in
our
country,
and
with
the
consolidation
of
the
socialist
system,
the
antagonism
of
interests
between
town
and
country,
between
industry
and
agriculture,
was
also
bound
to
disappear.
ParaCrawl v7.1
Der
Kampf
zwischen
der
Linken
Opposition
und
der
Stalin-Fraktion
war
im
Grunde
genommen
ein
Klassenkampf,
der
den
Interessengegensatz
der
Arbeiterklasse
und
der
aufsteigenden
Bürokratie
widerspiegelte.
The
struggle
between
the
Left
Opposition
and
the
Stalin
faction
was
at
bottom
a
class
struggle,
which
reflected
the
contradictory
interests
between
the
working
class
and
the
rising
bureaucracy.
ParaCrawl v7.1
An
sich
wäre
ein
Generalkartell
ökonomisch
denkbar,
das
die
Gesamtproduktion
leitete
und
damit
die
Krisen
beseitigte,
wenn
auch
ein
solcher
Zustand
sozial
und
politisch
eine
Unmöglichkeit
ist,
da
er
an
dem
Interessengegensatz,
den
er
auf
die
äußerste
Spitze
treiben
würde,
zugrunde
gehen
müßte.
In
itself,
a
general
cartel
which
carries
on
the
whole
of
production,
and
thus
eliminates
crises,
is
economically
conceivable,
but
in
social
and
political
terms
such
an
arrangement
is
impossible,
because
it
would
inevitably
come
to
grief
on
the
conflict
of
interests
which
it
would
intensify
to
an
extreme
point.
ParaCrawl v7.1
Dasselbe
Interesse
sichert
aber
dem
Mittelstand
auch
die
Unterstützung
der
ländlichen
Klasse,
und
so
schwindet
der
alte
Interessengegensatz
zwischen
Bourgeoisie
und
Kleinbürgertum,
und
dieses
wird
zu
einer
politischen
Schutztruppe
des
Großkapitals.
The
same
interest
also
assures
the
middle
class
of
support
from
the
farming
class,
and
so
the
old
conflict
of
interest
between
the
bourgeoisie
and
the
petty
bourgeoisie
is
disappearing,
and
the
latter
becomes
a
political
praetorian
guard
of
big
business.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
erhielt
der
größere
Besitz
in
diesen
Genossenschaften
sehr
leicht
die
Führung,
da
einerseits
kein
stärkerer
Interessengegensatz
vorlag,
anderseits
gerade
die
größeren
Besitzer
über
die
nötige
Erfahrung,
Intelligenz
und
Autorität
verfügten.
At
the
same
time,
the
larger
proprietors
very
easily
acquired
a
leading
position
in
these
co-operatives
since
on
the
one
side
no
stronger
interest
group
opposed
them,
and
on
the
other
they
possessed
the
necessary
experience,
intelligence,
and
authority.
ParaCrawl v7.1
Die
Ursachen
dieses
Fehlschlags
sind:
der
Interessengegensatz
im
Lager
der
Imperialisten,
die
Interessiertheit
bestimmter
Länder
an
wirtschaftlichen
Beziehungen
zur
UdSSR,
die
Friedenspolitik
der
UdSSR,
der
Widerstand
der
Arbeiterklasse
Europas,
die
Furcht
der
Imperialisten,
im
Falle
eines
Krieges
gegen
die
UdSSR
die
Revolution
bei
sich
zu
Hause
zu
entfachen.
The
reasons
for
this
failure
are:
the
contradiction
of
interests
in
the
camp
of
the
imperialists;
the
fact
that
some
countries
are
interested
in
economic
relations
with
the
U.S.S.R.;
the
peace
policy
of
the
U.S.S.R.;
the
counter-action
of
the
working
class
of
Europe;
the
imperialists'
fear
of
unleashing
revolution
in
their
own
countries
in
the
event
of
war
against
the
U.S.S.R.
ParaCrawl v7.1