Translation of "Integralträger" in English
Der
Einbau
des
Lenkgetriebes
vor
dem
Motor
auf
dem
Integralträger
ermöglicht
eine
besonders
tiefe
Motorposition.
Mounting
the
steering
gear
in
front
of
the
engine
on
the
integral
subframe
enables
the
engine
to
be
set
down
very
low.
ParaCrawl v7.1
Bei
Mercedes-Benz
Personenkraftwagen
ist
es
bekannt,
die
Vorbaustruktur
einer
Rohbaukarosserie
eines
Personenkraftwagens
mit
einem
als
Integralträger
bezeichneten
Aggregatequerträger
zu
versehen,
der
von
unten
her
an
zwei
Längsträger
der
Vorbaustruktur
angebunden
ist.
In
the
case
of
Mercedes-Benz
passenger
cars,
it
is
known
to
provide
the
forward
structure
of
a
body
shell
of
a
passenger
car
with
an
assembly
cross
member
called
an
integral
support
which
is
linked
from
below
to
two
side
members
of
the
forward
structure.
EuroPat v2
Der
Integralträger
13
wird
von
unten
her
in
nachfolgend
näher
beschriebener
Weise
an
die
Längsträger
2,
3
mit
Hilfe
von
Schraubverbindungen
oder
andersartigen
Verbindungselementen
angebunden.
The
integral
support
13
is
linked
from
below
in
a
manner
described
in
detail
in
the
following
via
screwed
connections
or
other
types
of
connection
elements
to
the
side
members
2,
3.
EuroPat v2
Anschließend
können
die
notwendigen
Maßnahmen
getroffen
werden,
um
den
Integralträger
13,
der
mittels
der
Fixierpunkte
bereits
exakt
zur
Vorbaustruktur
1
ausgerichtet
ist,
an
die
Längsträger
2,
3
anzuschrauben
oder
in
anderer
Art
und
Weise
zu
befestigen.
Subsequently,
the
necessary
measures
can
be
taken
in
order
to
screw
or
fasten
by
another
method
the
integral
support
13,
which
by
means
of
the
fixing
points,
is
already
aligned
precisely
with
the
forward
structure
1,
on
the
side
member
2,
3.
EuroPat v2
Bei
einem
starken
Frontalaufprall
klinkt
der
Integralträger
7,
bedingt
durch
die
hohe
träge
Masse
des
Motors
8,
an
diesen
Befestigungspunkten
19
ganz
oder
teilweise
aus
und
wird
in
Richtung
auf
die
Fahrgastzelle
20
verschoben,
wobei
das
Lenkgetriebe
6
mitverschoben
wird.
In
the
case
of
a
strong
frontal
impact,
the
integral
carrier
7
will
break
away
completely
or
partially
on
these
fastening
points
19
as
a
result
of
the
high
inert
mass
of
the
engine
8
and
will
be
displaced
rearwardly,
i.e.,
in
the
direction
of
the
passenger
compartment
20,
along
with
the
steering
gear
6.
EuroPat v2
Sowohl
in
der
Ausgestaltung
als
Fahrschemel
wie
auch
in
der
Ausgestaltung
als
Integralträger
sind
die
Hilfsrahmen
teilweise
Montagerahmen,
an
denen
die
Radführungsglieder,
gegebenenfalls
einschließlich
Radfederung,
angelenkt
bzw.
abgestützt
sind
und/oder
die
als
Träger
für
das
Lenkgetriebe
und/oder
den
Stabilisator
dienen.
In
both
embodiments--as
suspension
subframes
as
well
as
integral
structural
members--the
subframes
are,
in
part,
assembly,
or
mounting,
frames,
on
which
the
suspension
elements,
in
some
instances
inklusive
of
the
wheel
suspension,
are
articulated
or
supported,
and/or
which
are
used
as
supports
for
the
steering
system
and/or
the
stabilizer.
EuroPat v2
In
der
Zeichnung
ist
durchgehend
eine
Zahnstangenlenkung
dargestellt,
deren
Lenkgetriebe
6
an
einem
Integralträger
7
befestigt
ist.
The
drawings
show
portions
of
a
rack
and
pinion
steering
system
whose
steering
gear
6
is
fastened
to
an
integral
carrier
7.
EuroPat v2
Durch
den
Frontalaufprall
ist
der
Integralträger
7
ganz
oder
teilweise
ausgeklinkt
und
wurde
samt
Motor
8
und
Lenkgetriebe
6
in
Richtung
der
Fahrgastzelle
20
(Pfeil)
verschoben.
As
a
result
of
the
frontal
impact,
the
integral
carrier
7
has
completely
or
partially
broken
away
and,
together
with
the
engine
8
and
the
steering
gear
6,
was
displaced
rearwardly
in
the
direction
of
the
passenger
compartment
20.
EuroPat v2
Die
Räder
21
werden
abhängig
von
Konstruktion
und
der
Stärke
des
Frontalaufpralls
mit
dem
Integralträger
mehr
oder
weniger
mitverschoben,
sind
aber
der
Einfachheit
wegen
in
unveränderter
Position
dargestellt.
Depending
on
the
forces
and
the
intensity
of
the
frontal
impact,
the
wheels
21
are
more
or
less
displaced
along
with
the
integral
carrier
but,
for
reasons
of
simplicity,
are
shown
in
an
unchanged
position.
EuroPat v2
Bei
einem
Frontalaufprall
eines
mit
einem
solchen
Integralträger
versehenen
Personenkraftwagens
kann
es
zu
einer
Blockbildung
kommen,
die
die
Energieaufnahmefähigkeit
der
Vorbaustruktur
reduziert.
In
the
event
of
a
frontal
impact
of
a
passenger
car
provided
with
such
an
integral
carrier,
a
blocking
may
occur
which
reduces
the
energy
absorbing
capacity
of
the
forward
structure.
EuroPat v2
Der
Funktionsträger
kann
insbesondere
als
Fahrschemel
oder
als
Integralträger
gestaltet
sein
und
somit
ein
Fahrwerk,
ein
Antriebsaggregat
und/
oder
Vorderachsteile
tragen.
The
function
carrier
can
particularly
be
designed
as
a
subframe
or
as
an
integral
carrier
and
thus
carry
a
chassis,
a
drive
assembly
and/or
front
axle
parts.
EuroPat v2
Größere,
komplexere,
"just
in
time"
an
die
Montagelinie
3
zuzuliefernde
Fahrzeugkomponenten,
beispielsweise
Cockpit,
Sitze,
Vorderachse,
Triebwerk,
Hinterachse,
Türen,
Heckklappe,
Dach,
Integralträger
u.dgl.,
werden
in
mehreren,
separaten
Montagehallen
örtlich
gesondert
vormontiert.
Relatively
large
and
complex
vehicle
parts
to
be
supplied
"just
in
time"
to
the
assembly
line
3,
for
example
the
cockpit,
seats,
front
axle,
drive
assembly,
rear
axle,
doors,
tailgate,
roof,
integral
supports,
etc.,
are
preassembled
at
separate
locations
in
a
plurality
of
separate
assembly
shops.
EuroPat v2
Exponate
wie
ein
Integralträger
der
aktuellen
Mercedes
C-Klasse
und
ein
Demonstrator
für
die
Farbvielfalt
von
FolaSal®
sind
Anwendungsbeispiele
für
die
neuen
Produkte
und
ihre
Namen.
Exhibits
such
as
an
integral
support
for
the
Mercedes
C-Class
and
a
demonstrator
for
the
color
diversity
of
FolaSal®
are
examples
of
applications
for
the
new
products
and
their
names.
ParaCrawl v7.1
Der
Achsträger
kann
starr
mit
der
Karosserie
verschraubt
(Integralträger)
oder
über
Gummilager
mit
dem
Aufbau
verbunden
sein.
The
axle
support
may
be
rigidly
screwed
(integral
support)
to
the
vehicle
body
or
may
be
connected
to
the
body
by
way
of
rubber
bearings.
EuroPat v2
Unterschiedliche
Exponate
wie
ein
Integralträger
der
aktuellen
Mercedes
C-Klasse
und
ein
Demonstrator
für
die
Farbvielfalt
von
FolaSal®
sind
dabei
als
Anwendungsbeispiele
für
die
neuen
Produkte
und
ihre
Namen
ausgestellt.
Various
exhibits,
such
as
the
chassis
subframe
of
the
new
Mercedes
C-Class
and
a
demonstrator
illustrating
the
FolaSal®
color
spectrum,
are
showcased
as
application
examples
of
the
new
products
and
their
names.
ParaCrawl v7.1
Der
Einsatz
von
RobuSal®800
am
Integralträger
senkt
die
Blechdicke
und
so
das
Bauteilgewicht
um
8
%
gegenüber
dem
zuvor
eingesetzten
Werkstoff.
The
use
of
RobuSal®800
in
the
integral
sub-frame
reduces
the
plate
thickness
and
consequently
the
component
weight
by
8%
compared
to
the
material
previously
employed.
ParaCrawl v7.1