Translation of "Integralträger" in English

Der Einbau des Lenkgetriebes vor dem Motor auf dem Integralträger ermöglicht eine besonders tiefe Motorposition.
Mounting the steering gear in front of the engine on the integral subframe enables the engine to be set down very low.
ParaCrawl v7.1

Bei Mercedes-Benz Personenkraftwagen ist es bekannt, die Vorbaustruktur einer Rohbaukarosserie eines Personenkraftwagens mit einem als Integralträger bezeichneten Aggregatequerträger zu versehen, der von unten her an zwei Längsträger der Vorbaustruktur angebunden ist.
In the case of Mercedes-Benz passenger cars, it is known to provide the forward structure of a body shell of a passenger car with an assembly cross member called an integral support which is linked from below to two side members of the forward structure.
EuroPat v2

Der Integralträger 13 wird von unten her in nachfolgend näher beschriebener Weise an die Längsträger 2, 3 mit Hilfe von Schraubverbindungen oder andersartigen Verbindungselementen angebunden.
The integral support 13 is linked from below in a manner described in detail in the following via screwed connections or other types of connection elements to the side members 2, 3.
EuroPat v2

Anschließend können die notwendigen Maßnahmen getroffen werden, um den Integralträger 13, der mittels der Fixierpunkte bereits exakt zur Vorbaustruktur 1 ausgerichtet ist, an die Längsträger 2, 3 anzuschrauben oder in anderer Art und Weise zu befestigen.
Subsequently, the necessary measures can be taken in order to screw or fasten by another method the integral support 13, which by means of the fixing points, is already aligned precisely with the forward structure 1, on the side member 2, 3.
EuroPat v2

Bei einem starken Frontalaufprall klinkt der Integralträger 7, bedingt durch die hohe träge Masse des Motors 8, an diesen Befestigungspunkten 19 ganz oder teilweise aus und wird in Richtung auf die Fahrgastzelle 20 verschoben, wobei das Lenkgetriebe 6 mitverschoben wird.
In the case of a strong frontal impact, the integral carrier 7 will break away completely or partially on these fastening points 19 as a result of the high inert mass of the engine 8 and will be displaced rearwardly, i.e., in the direction of the passenger compartment 20, along with the steering gear 6.
EuroPat v2

Sowohl in der Ausgestaltung als Fahrschemel wie auch in der Ausgestaltung als Integralträger sind die Hilfsrahmen teilweise Montagerahmen, an denen die Radführungsglieder, gegebenenfalls einschließlich Radfederung, angelenkt bzw. abgestützt sind und/oder die als Träger für das Lenkgetriebe und/oder den Stabilisator dienen.
In both embodiments--as suspension subframes as well as integral structural members--the subframes are, in part, assembly, or mounting, frames, on which the suspension elements, in some instances inklusive of the wheel suspension, are articulated or supported, and/or which are used as supports for the steering system and/or the stabilizer.
EuroPat v2

In der Zeichnung ist durchgehend eine Zahnstangenlenkung dargestellt, deren Lenkgetriebe 6 an einem Integralträger 7 befestigt ist.
The drawings show portions of a rack and pinion steering system whose steering gear 6 is fastened to an integral carrier 7.
EuroPat v2

Durch den Frontalaufprall ist der Integralträger 7 ganz oder teilweise ausgeklinkt und wurde samt Motor 8 und Lenkgetriebe 6 in Richtung der Fahrgastzelle 20 (Pfeil) verschoben.
As a result of the frontal impact, the integral carrier 7 has completely or partially broken away and, together with the engine 8 and the steering gear 6, was displaced rearwardly in the direction of the passenger compartment 20.
EuroPat v2

Die Räder 21 werden abhängig von Konstruktion und der Stärke des Frontalaufpralls mit dem Integralträger mehr oder weniger mitverschoben, sind aber der Einfachheit wegen in unveränderter Position dargestellt.
Depending on the forces and the intensity of the frontal impact, the wheels 21 are more or less displaced along with the integral carrier but, for reasons of simplicity, are shown in an unchanged position.
EuroPat v2

Bei einem Frontalaufprall eines mit einem solchen Integralträger versehenen Personenkraftwagens kann es zu einer Blockbildung kommen, die die Energieaufnahmefähigkeit der Vorbaustruktur reduziert.
In the event of a frontal impact of a passenger car provided with such an integral carrier, a blocking may occur which reduces the energy absorbing capacity of the forward structure.
EuroPat v2

Der Funktionsträger kann insbesondere als Fahrschemel oder als Integralträger gestaltet sein und somit ein Fahrwerk, ein Antriebsaggregat und/ oder Vorderachsteile tragen.
The function carrier can particularly be designed as a subframe or as an integral carrier and thus carry a chassis, a drive assembly and/or front axle parts.
EuroPat v2

Größere, komplexere, "just in time" an die Montagelinie 3 zuzuliefernde Fahrzeugkomponenten, beispielsweise Cockpit, Sitze, Vorderachse, Triebwerk, Hinterachse, Türen, Heckklappe, Dach, Integralträger u.dgl., werden in mehreren, separaten Montagehallen örtlich gesondert vormontiert.
Relatively large and complex vehicle parts to be supplied "just in time" to the assembly line 3, for example the cockpit, seats, front axle, drive assembly, rear axle, doors, tailgate, roof, integral supports, etc., are preassembled at separate locations in a plurality of separate assembly shops.
EuroPat v2

Exponate wie ein Integralträger der aktuellen Mercedes C-Klasse und ein Demonstrator für die Farbvielfalt von FolaSal® sind Anwendungsbeispiele für die neuen Produkte und ihre Namen.
Exhibits such as an integral support for the Mercedes C-Class and a demonstrator for the color diversity of FolaSal® are examples of applications for the new products and their names.
ParaCrawl v7.1

Der Achsträger kann starr mit der Karosserie verschraubt (Integralträger) oder über Gummilager mit dem Aufbau verbunden sein.
The axle support may be rigidly screwed (integral support) to the vehicle body or may be connected to the body by way of rubber bearings.
EuroPat v2

Unterschiedliche Exponate wie ein Integralträger der aktuellen Mercedes C-Klasse und ein Demonstrator für die Farbvielfalt von FolaSal® sind dabei als Anwendungsbeispiele für die neuen Produkte und ihre Namen ausgestellt.
Various exhibits, such as the chassis subframe of the new Mercedes C-Class and a demonstrator illustrating the FolaSal® color spectrum, are showcased as application examples of the new products and their names.
ParaCrawl v7.1

Der Einsatz von RobuSal®800 am Integralträger senkt die Blechdicke und so das Bauteilgewicht um 8 % gegenüber dem zuvor eingesetzten Werkstoff.
The use of RobuSal®800 in the integral sub-frame reduces the plate thickness and consequently the component weight by 8% compared to the material previously employed.
ParaCrawl v7.1