Translation of "Instandhaltungsunterlagen" in English

Nummer 4.2.8.1.2 „Führen der Instandhaltungsunterlagen“ erster Gedankenstrich wird gestrichen.
In clause 4.2.8.1.2 ‘Management of the Maintenance File’, the first indent is deleted.
DGT v2019

Alle Instandhaltungsarbeiten müssen nach den für diese Fahrzeuge geltenden Instandhaltungsunterlagen vorgenommen werden.
All maintenance shall be undertaken in accordance with the maintenance file applicable to the rolling stock.
DGT v2019

Die Instandhaltungsunterlagen müssen gemäß den Bestimmungen in dieser TSI verwaltet werden.
The maintenance file shall be managed in accordance with the provisions specified in this TSI.
DGT v2019

Die Instandhaltungsunterlagen müssen aus folgenden Teilen bestehen:
The maintenance file shall be composed of
DGT v2019

Nummer 4.2.10.3 „Verwaltung der Instandhaltungsunterlagen“ vierter Absatz erster Gedankenstrich wird gestrichen.
In clause 4.2.10.3 ‘Management of the maintenance file’, fourth paragraph, the first indent is deleted.
DGT v2019

Die benannte Stelle muss lediglich die Bereitstellung der Instandhaltungsunterlagen überprüfen.
The notified body shall verify only that the documentation on maintenance is provided.
DGT v2019

Alle Instandhaltungsarbeiten müssen nach den für die Fahrzeuge geltenden Instandhaltungsunterlagen vorgenommen werden.
All maintenance shall be undertaken in accordance with the Maintenance File applicable to the Rolling Stock.
DGT v2019

Die Instandhaltungsunterlagen müssen im Einklang mit den Bestimmungen dieser TSI geführt werden.
The Maintenance File must be managed in accordance with the provisions specified in this TSI.
DGT v2019

Die Instandhaltungsunterlagen bestehen aus folgenden Teilen:
The maintenance file is composed of:
DGT v2019

Der vorliegende Artikel enthält die Kriterien, die für die Überprüfung der Instandhaltungsunterlagen angewendet werden.
The present article gives the criteria to verify the maintenance file.
DGT v2019

Der Betrieb muss bei der Durchführung der Instandhaltung, einschließlich Änderungen und Reparaturen, über aktuelle anwendbare Instandhaltungsunterlagen verfügen und diese anwenden.
In the case of aircraft operating away from a supported location the organisation may issue a limited certification authorisation to the commander and/or the flight engineer on the basis of the flight crew licence held subject to being satisfied that sufficient practical training has been carried out to ensure that the commander or flight engineer can accomplish the specified task to the required standard.
DGT v2019

Zusätzlich muss der Betrieb die in den Punkten (b) und (d) enthaltenen Daten sorgfältig auf solche Arbeitskarten oder Arbeitsblätter übertragen oder eine genaue Referenz zu der/den jeweiligen in den Instandhaltungsunterlagen enthaltenen Instandhaltungsaufgabe(n) herstellen.
The organisation shall ensure that all certifying staff and support staff receive sufficient continuation training in each two year period to ensure that such staff have up-to-date knowledge of relevant technology, organisation procedures and human factor issues.
DGT v2019

Der Betrieb muss sicherstellen, dass alle geltenden Instandhaltungsunterlagen jederzeit zur Verfügung stehen, wenn diese vom Instandhaltungspersonal benötigt werden.
The certification authorisation must be in a style that makes its scope clear to the certifying staff and any authorised person who may require to examine the authorisation.
DGT v2019

Der Betrieb muss eine Kopie aller Instandhaltungsaufzeichnungen und aller zugehörigen Instandhaltungsunterlagen für einen Zeitraum von drei Jahren aufbewahren, gerechnet von dem Tag, an dem das Luftfahrzeug oder das Luftfahrzeugbauteil, an dem gearbeitet wurde, von dem Betrieb freigegeben wurde.
The task training shall include practical hands on training and theoretical training as appropriate for each task authorised.
DGT v2019

Dies betrifft insbesondere Informationen zum Zustand und zur Geschichte eines bestimmten Fahrzeugs, Instandhaltungsunterlagen sowie die Rückverfolgbarkeit von Verladevorgängen und die Frachtpapiere.
This concerns, in particular, information on the status and history of a given vehicle, maintenance files, traceability of loading operations, and consignment notes.
DGT v2019

Luftfahrzeugmängel, die keine ernsthafte Gefahr für die Flugsicherheit darstellen würden, müssen so schnell wie möglich nach dem Zeitpunkt ihrer Feststellung und innerhalb der in den Instandhaltungsunterlagen festgelegten Fristen behoben werden.
The person or organisation maintaining an aircraft shall have access to and use only applicable current maintenance data in the performance of maintenance including modifications and repairs.
DGT v2019

Standardteile dürfen nur in ein Luftfahrzeug oder eine Komponente eingebaut werden, wenn die Instandhaltungsunterlagen das spezielle Standardteil vorschreiben.
The person or organisation maintaining an aircraft shall ensure that all applicable maintenance data is current and readily available for use when required.
DGT v2019

Material, sowohl Rohmaterial als auch Verbrauchsmaterial, darf in einem Luftfahrzeug oder einer Komponente nur verwendet werden, wenn der Hersteller des Luftfahrzeugs oder der Komponente dies in den einschlägigen Instandhaltungsunterlagen oder wie in Anhang II (Teil-145) vorgeschrieben angibt.
All maintenance shall be performed by qualified personnel, following the methods, techniques, standards and instructions specified in the M.A.401 maintenance data.
DGT v2019

Im Fall von Instandhaltungsunterlagen, die vom Kunden zur Verfügung gestellt wurden, ist es ausreichend, solche Unterlagen für die laufende Arbeit zur Verfügung zu haben.
The maintenance organisation shall have sufficient certifying staff to issue M.A.612 and M.A.613 certificates of release to service for aircraft and components.
DGT v2019

Luftfahrzeugmängel, die keine ernsthafte Gefahr für die Flugsicherheit darstellen würden, müssen so schnell wie möglich nach dem Zeitpunkt ihrer Feststellung und innerhalb der in den Instandhaltungsunterlagen oder der Mindestausrüstungsliste (MEL) festgelegten Fristen behoben werden.“;
Unserviceable components shall be identified and stored in a secure location under the control of an approved maintenance organisation until a decision is made on the future status of such component.
DGT v2019