Translation of "Innezuhalten" in English

Ich möchte an sie appellieren, innezuhalten und über die Folgen nachzudenken.
I would appeal to her to pause and reflect on the consequences.
Europarl v8

Ich appelliere an die größten Länder, innezuhalten und nachzudenken.
I would appeal to the largest countries to stop and think.
Europarl v8

Ich möchte Sie jedoch bitten, einmal einen Augenblick innezuhalten und nachzudenken.
I should like, however, to call on them to stop and think a moment.
Europarl v8

Um das zu verhindern, mahnt China alle Parteien, innezuhalten und nachzudenken.
To avoid that outcome, China is calling on all parties to stop and think.
News-Commentary v14

Nutzen wir diesen Moment, um innezuhalten.
Right? Take this moment to stop...
OpenSubtitles v2018

Aber jetzt flehe ich Sie an, innezuhalten.
But now I'm begging you to stop.
OpenSubtitles v2018

Die Stadt ist eine gelungene Balance aus geschäftigem Treiben und der Möglichkeit innezuhalten .
The city is a successful balance of bustling activity and the opportunity to have a break for a while .
ParaCrawl v7.1

Euer Herz ist groß genug, um alleinig Himmelsliebe innezuhalten.
Your heart is big enough to hold only Heaven love.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich lohnt es sich, für einen kurzen Moment innezuhalten und zu überlegen:
Essentially, it is worthwhile to pause for a moment and to consider:
ParaCrawl v7.1

Ist das ein Zeichen, um innezuhalten sowie neue Strategien zu planen?
Is this a sign to pause and plan new strategies?
ParaCrawl v7.1

Die letzten Energien waren zu viel und die Anforderung nun lautete, innezuhalten.
The latest energies were almost too much, and pulling out and stopping was a needed requirement.
ParaCrawl v7.1

Anstatt innezuhalten, sich etwas zurückzunehmen, gebärden sich die US-Netzgiganten noch dreister.
Instead of pausing to take back something that the U.S. network giant is behaving even more brazen.
CCAligned v1

So biete ich mein Talent, Zeit und Raum Innezuhalten
I offer my talent, time and space to pause
CCAligned v1

Es gilt, innezuhalten und das Befinden zu erspüren.
It is about taking a pause and becoming aware of our feelings.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen nur einen Augenblick innezuhalten und sie wahrzunehmen.
We have to stop for a moment and notice them.
ParaCrawl v7.1

Ihnen gebührt es, einfach innezuhalten und den Moment auszukosten.
You deserve to simply pause and savour the moment.
ParaCrawl v7.1

Es gäbe keine eingebildete Bedürftigkeit, das Ungewollte innezuhalten.
There would be no imagined need to hold the unwanted.
ParaCrawl v7.1

Sie holte tief Luft und gestattete sich, für einen Augenblick innezuhalten.
She breathed deeply and she allowed herself to pause for just a moment.
ParaCrawl v7.1

Sie erlaubt uns, für einen Moment innezuhalten und zu staunen.
It allows us to stop for a minute and wonder.
ParaCrawl v7.1

Während die Schmelze im Innern erstarrt, scheint die Maschine innezuhalten.
As the melt solidifies inside, the machine seems to pause. Davila holds his breath.
ParaCrawl v7.1

Ich rufe Sie daher dringend dazu auf, innezuhalten und die Sache noch einmal zu überdenken.
So I urge you to pause and think again.
Europarl v8

Und so kommen sie zu dem letzten Abgrund, der letzten Gelegenheit, innezuhalten.
They arrive at the final precipice, the last chance to stop.
OpenSubtitles v2018

Ich habe erst nachts begriffen, wohin ich falle, und beschlossen, innezuhalten.
Only last night I understood where I was falling and I decided to stop.
OpenSubtitles v2018