Translation of "Innezuhalten" in English
Ich
möchte
an
sie
appellieren,
innezuhalten
und
über
die
Folgen
nachzudenken.
I
would
appeal
to
her
to
pause
and
reflect
on
the
consequences.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
die
größten
Länder,
innezuhalten
und
nachzudenken.
I
would
appeal
to
the
largest
countries
to
stop
and
think.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
jedoch
bitten,
einmal
einen
Augenblick
innezuhalten
und
nachzudenken.
I
should
like,
however,
to
call
on
them
to
stop
and
think
a
moment.
Europarl v8
Um
das
zu
verhindern,
mahnt
China
alle
Parteien,
innezuhalten
und
nachzudenken.
To
avoid
that
outcome,
China
is
calling
on
all
parties
to
stop
and
think.
News-Commentary v14
Nutzen
wir
diesen
Moment,
um
innezuhalten.
Right?
Take
this
moment
to
stop...
OpenSubtitles v2018
Aber
jetzt
flehe
ich
Sie
an,
innezuhalten.
But
now
I'm
begging
you
to
stop.
OpenSubtitles v2018
Die
Stadt
ist
eine
gelungene
Balance
aus
geschäftigem
Treiben
und
der
Möglichkeit
innezuhalten
.
The
city
is
a
successful
balance
of
bustling
activity
and
the
opportunity
to
have
a
break
for
a
while
.
ParaCrawl v7.1
Euer
Herz
ist
groß
genug,
um
alleinig
Himmelsliebe
innezuhalten.
Your
heart
is
big
enough
to
hold
only
Heaven
love.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
lohnt
es
sich,
für
einen
kurzen
Moment
innezuhalten
und
zu
überlegen:
Essentially,
it
is
worthwhile
to
pause
for
a
moment
and
to
consider:
ParaCrawl v7.1
Ist
das
ein
Zeichen,
um
innezuhalten
sowie
neue
Strategien
zu
planen?
Is
this
a
sign
to
pause
and
plan
new
strategies?
ParaCrawl v7.1
Die
letzten
Energien
waren
zu
viel
und
die
Anforderung
nun
lautete,
innezuhalten.
The
latest
energies
were
almost
too
much,
and
pulling
out
and
stopping
was
a
needed
requirement.
ParaCrawl v7.1
Anstatt
innezuhalten,
sich
etwas
zurückzunehmen,
gebärden
sich
die
US-Netzgiganten
noch
dreister.
Instead
of
pausing
to
take
back
something
that
the
U.S.
network
giant
is
behaving
even
more
brazen.
CCAligned v1
So
biete
ich
mein
Talent,
Zeit
und
Raum
Innezuhalten
–
I
offer
my
talent,
time
and
space
to
pause
CCAligned v1
Es
gilt,
innezuhalten
und
das
Befinden
zu
erspüren.
It
is
about
taking
a
pause
and
becoming
aware
of
our
feelings.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
nur
einen
Augenblick
innezuhalten
und
sie
wahrzunehmen.
We
have
to
stop
for
a
moment
and
notice
them.
ParaCrawl v7.1
Ihnen
gebührt
es,
einfach
innezuhalten
und
den
Moment
auszukosten.
You
deserve
to
simply
pause
and
savour
the
moment.
ParaCrawl v7.1
Es
gäbe
keine
eingebildete
Bedürftigkeit,
das
Ungewollte
innezuhalten.
There
would
be
no
imagined
need
to
hold
the
unwanted.
ParaCrawl v7.1
Sie
holte
tief
Luft
und
gestattete
sich,
für
einen
Augenblick
innezuhalten.
She
breathed
deeply
and
she
allowed
herself
to
pause
for
just
a
moment.
ParaCrawl v7.1
Sie
erlaubt
uns,
für
einen
Moment
innezuhalten
und
zu
staunen.
It
allows
us
to
stop
for
a
minute
and
wonder.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Schmelze
im
Innern
erstarrt,
scheint
die
Maschine
innezuhalten.
As
the
melt
solidifies
inside,
the
machine
seems
to
pause.
Davila
holds
his
breath.
ParaCrawl v7.1
Ich
rufe
Sie
daher
dringend
dazu
auf,
innezuhalten
und
die
Sache
noch
einmal
zu
überdenken.
So
I
urge
you
to
pause
and
think
again.
Europarl v8
Und
so
kommen
sie
zu
dem
letzten
Abgrund,
der
letzten
Gelegenheit,
innezuhalten.
They
arrive
at
the
final
precipice,
the
last
chance
to
stop.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
erst
nachts
begriffen,
wohin
ich
falle,
und
beschlossen,
innezuhalten.
Only
last
night
I
understood
where
I
was
falling
and
I
decided
to
stop.
OpenSubtitles v2018