Translation of "Inlandsverkehr" in English

Die Anwendung wird auf alle anderen Fahrgastschiffe im Inlandsverkehr ausgedehnt.
Application is extended to include all other passenger ships on domestic routes.
Europarl v8

Beim Güterkraftverkehr schließlich führen Griechenland und Italien noch immer Preiskontrollen im Inlandsverkehr durch.
Finally, in the road freight transport sector, Greece and Italy still apply price controls on domestic road freight transport.
TildeMODEL v2018

Im Inlandsverkehr beträgt dieser Anteil sogar 25 %.
In national transport this rate rises to 25%.
TildeMODEL v2018

Die nationalen Genehmigungen für den Inlandsverkehr bleiben daher auch bestehen.
Therefore national authorizations for domestic transport operations may continue.
TildeMODEL v2018

Auf den Inlandsverkehr entfallen 67 % des gesamten Straßenverkehrs in der EU.
National transport accounts for 67% of road transport in the EU.
TildeMODEL v2018

Dieser Werkstoff kann nach Absprache der beteiligten Parteien für den Inlandsverkehr genutzt werden.
For domestic traffic this material may be used if agreed between the parties.
DGT v2019

Sowohl Estland als auch die Slowakei meldeten beim Inlandsverkehr extrem hohe Zuwachsraten.
In domestic transport, both Estonia and Slovakia reported extremely high increases.
EUbookshop v2

Sämtliche Züge sind im Auslands- wie im Inlandsverkehr platzkartenpflichtig.
All these trains are required reservation trains in international as well as inland transport.
ParaCrawl v7.1

Inlandsverkehr betrug 63,0 Mio. Tonnen (+13,2%).
Domestic traffic amounted to 63.0 million tonnes (+13.2%).
ParaCrawl v7.1

Sowie zum Auslandsverkehr als auch zum Inlandsverkehr und Spedition gehört zweifellos die Logistik.
Logistics is without doubt an integral part of both international and domestic transport.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen muß sichergestellt werden, daß Entscheidungen genauso fair wie im Inlandsverkehr getroffen werden.
At the same time, assurances are required that decisions are made in a manner which is as fair as that for purely national traffic.
TildeMODEL v2018

Auch beim Inlandsverkehr liegt die Importquote der Union deutlich über derjenigen Japans (+172 %).
Also for the inland transport services the import share in intermediates of the Union is considerably higher than for Japan (+172%).
EUbookshop v2

In Tabelle 4 wird das Fluggastaufkommen im Inlandsverkehr der einzelnen Mitgliedstaaten begrenzt auf EU-15 aufgegliedert.
Limited to EU-15, Table 4 details the volume of domestic air passengers in the various Member States.
EUbookshop v2

Was den Inlandsverkehr anbetrifft, so sind die angewandten Tarifregelungen von einem zum anderen Mitgliedstaat unterschiedlich.
The Council took the view that the free fixing of rates for the carriage of goods was the system best suited to the creation of a free transport market and to internal market objectives.
EUbookshop v2

Zweitens, und Herr Kinnock sitzt gerade neben Ihnen, im Hinblick auf die transatlantische Zusammenarbeit und Fusionen frage ich mich, ob die Kommission nicht auch von den Mitgliedstaaten viel zu spät ein Verhandlungsmandat erhält, da die Vereinigten Staaten doch die Möglichkeit haben, im innereuropäischen Inlandsverkehr oder jedenfalls innereuropäischen Verkehr tätig zu werden, während europäische Gesellschaften nicht im Innern der Vereinigten Staaten als Verkehrsträger auftreten können, weshalb sie Zusammenschlüsse eingehen müssen.
Secondly, and this is also addressed to Commissioner Kinnock beside you, on the subject of transatlantic cooperation and mergers, is it not the case that the Commission has been instructed to enter into negotiations far too late by the Member States, since the United States can operate on domestic routes or at least on intraEuropean routes in Europe, whereas European airlines cannot operate on domestic routes in the United States, and therefore have no choice but to form an alliance?
Europarl v8

Herr Präsident, zunächst möchte ich dem Hohen Haus danken und dem Berichterstatter, Herrn Tamino, für seine sehr wertvolle Arbeit an der Änderung der Verordnung Nr. 1107/70 über staatliche Beihilfen für den Inlandsverkehr.
Mr President, could I first thank the House and the rapporteur Mr Tamino for his very useful work on the amendment to Regulation 1107/70 on state aids to inland transport.
Europarl v8

Anzahl der Personen, die eine Flugreise unternehmen, mit Ausnahme der Dienst tuenden Angehörigen der Flug- und Kabinenbesatzung (nur Inlandsverkehr) (Quelle: Verkehrsstatistiken)
Number of persons, excluding on-duty members of the flight and cabin crews, making a journey by air (domestic aviation only) (source: transport statistics)
DGT v2019

Der Vorschlag für eine Verordnung erscheint auch wegen des Schiffstyps, auf den sie abzielt, als wesentlich, denn ihr Anwendungsbereich wird auf Schiffe im Inlandsverkehr und auf solche, die in internationalen Gewässern innerhalb der Gemeinschaft operieren, ausgedehnt.
Because of the type of vessel it targets, the proposal for a regulation is also crucial, since its scope is extended to cover vessels operating in domestic, as well as international waters within the Community.
Europarl v8

Ursprünglich sollte diese Regelung nur für Fahrgäste im internationalen Eisenbahnverkehr gelten, und ich freue mich, dass unsere Ansichten berücksichtigt wurden und die Vorschriften nunmehr auch für Fahrgäste im Inlandsverkehr gelten werden.
This was originally intended to apply only to passengers on international journeys, and I am pleased that our views have been heeded, and that the rules will now include passengers on domestic journeys too.
Europarl v8

Diese Strecke wird hauptsächlich von Zügen im österreichischen Inlandsverkehr genutzt, um ohne Halt deutsches Staatsgebiet durchfahren zu können.
This route is used mainly by Austrian domestic train services to run through without stopping in Germany.
Wikipedia v1.0