Translation of "Inlandsverkehr" in English
Die
Anwendung
wird
auf
alle
anderen
Fahrgastschiffe
im
Inlandsverkehr
ausgedehnt.
Application
is
extended
to
include
all
other
passenger
ships
on
domestic
routes.
Europarl v8
Beim
Güterkraftverkehr
schließlich
führen
Griechenland
und
Italien
noch
immer
Preiskontrollen
im
Inlandsverkehr
durch.
Finally,
in
the
road
freight
transport
sector,
Greece
and
Italy
still
apply
price
controls
on
domestic
road
freight
transport.
TildeMODEL v2018
Im
Inlandsverkehr
beträgt
dieser
Anteil
sogar
25
%.
In
national
transport
this
rate
rises
to
25%.
TildeMODEL v2018
Die
nationalen
Genehmigungen
für
den
Inlandsverkehr
bleiben
daher
auch
bestehen.
Therefore
national
authorizations
for
domestic
transport
operations
may
continue.
TildeMODEL v2018
Auf
den
Inlandsverkehr
entfallen
67
%
des
gesamten
Straßenverkehrs
in
der
EU.
National
transport
accounts
for
67%
of
road
transport
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Dieser
Werkstoff
kann
nach
Absprache
der
beteiligten
Parteien
für
den
Inlandsverkehr
genutzt
werden.
For
domestic
traffic
this
material
may
be
used
if
agreed
between
the
parties.
DGT v2019
Sowohl
Estland
als
auch
die
Slowakei
meldeten
beim
Inlandsverkehr
extrem
hohe
Zuwachsraten.
In
domestic
transport,
both
Estonia
and
Slovakia
reported
extremely
high
increases.
EUbookshop v2
Sämtliche
Züge
sind
im
Auslands-
wie
im
Inlandsverkehr
platzkartenpflichtig.
All
these
trains
are
required
reservation
trains
in
international
as
well
as
inland
transport.
ParaCrawl v7.1
Inlandsverkehr
betrug
63,0
Mio.
Tonnen
(+13,2%).
Domestic
traffic
amounted
to
63.0
million
tonnes
(+13.2%).
ParaCrawl v7.1
Sowie
zum
Auslandsverkehr
als
auch
zum
Inlandsverkehr
und
Spedition
gehört
zweifellos
die
Logistik.
Logistics
is
without
doubt
an
integral
part
of
both
international
and
domestic
transport.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
muß
sichergestellt
werden,
daß
Entscheidungen
genauso
fair
wie
im
Inlandsverkehr
getroffen
werden.
At
the
same
time,
assurances
are
required
that
decisions
are
made
in
a
manner
which
is
as
fair
as
that
for
purely
national
traffic.
TildeMODEL v2018
Auch
beim
Inlandsverkehr
liegt
die
Importquote
der
Union
deutlich
über
derjenigen
Japans
(+172
%).
Also
for
the
inland
transport
services
the
import
share
in
intermediates
of
the
Union
is
considerably
higher
than
for
Japan
(+172%).
EUbookshop v2
In
Tabelle
4
wird
das
Fluggastaufkommen
im
Inlandsverkehr
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
begrenzt
auf
EU-15
aufgegliedert.
Limited
to
EU-15,
Table
4
details
the
volume
of
domestic
air
passengers
in
the
various
Member
States.
EUbookshop v2
Was
den
Inlandsverkehr
anbetrifft,
so
sind
die
angewandten
Tarifregelungen
von
einem
zum
anderen
Mitgliedstaat
unterschiedlich.
The
Council
took
the
view
that
the
free
fixing
of
rates
for
the
carriage
of
goods
was
the
system
best
suited
to
the
creation
of
a
free
transport
market
and
to
internal
market
objectives.
EUbookshop v2
Zweitens,
und
Herr
Kinnock
sitzt
gerade
neben
Ihnen,
im
Hinblick
auf
die
transatlantische
Zusammenarbeit
und
Fusionen
frage
ich
mich,
ob
die
Kommission
nicht
auch
von
den
Mitgliedstaaten
viel
zu
spät
ein
Verhandlungsmandat
erhält,
da
die
Vereinigten
Staaten
doch
die
Möglichkeit
haben,
im
innereuropäischen
Inlandsverkehr
oder
jedenfalls
innereuropäischen
Verkehr
tätig
zu
werden,
während
europäische
Gesellschaften
nicht
im
Innern
der
Vereinigten
Staaten
als
Verkehrsträger
auftreten
können,
weshalb
sie
Zusammenschlüsse
eingehen
müssen.
Secondly,
and
this
is
also
addressed
to
Commissioner
Kinnock
beside
you,
on
the
subject
of
transatlantic
cooperation
and
mergers,
is
it
not
the
case
that
the
Commission
has
been
instructed
to
enter
into
negotiations
far
too
late
by
the
Member
States,
since
the
United
States
can
operate
on
domestic
routes
or
at
least
on
intraEuropean
routes
in
Europe,
whereas
European
airlines
cannot
operate
on
domestic
routes
in
the
United
States,
and
therefore
have
no
choice
but
to
form
an
alliance?
Europarl v8
Herr
Präsident,
zunächst
möchte
ich
dem
Hohen
Haus
danken
und
dem
Berichterstatter,
Herrn
Tamino,
für
seine
sehr
wertvolle
Arbeit
an
der
Änderung
der
Verordnung
Nr.
1107/70
über
staatliche
Beihilfen
für
den
Inlandsverkehr.
Mr
President,
could
I
first
thank
the
House
and
the
rapporteur
Mr
Tamino
for
his
very
useful
work
on
the
amendment
to
Regulation
1107/70
on
state
aids
to
inland
transport.
Europarl v8
Anzahl
der
Personen,
die
eine
Flugreise
unternehmen,
mit
Ausnahme
der
Dienst
tuenden
Angehörigen
der
Flug-
und
Kabinenbesatzung
(nur
Inlandsverkehr)
(Quelle:
Verkehrsstatistiken)
Number
of
persons,
excluding
on-duty
members
of
the
flight
and
cabin
crews,
making
a
journey
by
air
(domestic
aviation
only)
(source:
transport
statistics)
DGT v2019
Der
Vorschlag
für
eine
Verordnung
erscheint
auch
wegen
des
Schiffstyps,
auf
den
sie
abzielt,
als
wesentlich,
denn
ihr
Anwendungsbereich
wird
auf
Schiffe
im
Inlandsverkehr
und
auf
solche,
die
in
internationalen
Gewässern
innerhalb
der
Gemeinschaft
operieren,
ausgedehnt.
Because
of
the
type
of
vessel
it
targets,
the
proposal
for
a
regulation
is
also
crucial,
since
its
scope
is
extended
to
cover
vessels
operating
in
domestic,
as
well
as
international
waters
within
the
Community.
Europarl v8
Ursprünglich
sollte
diese
Regelung
nur
für
Fahrgäste
im
internationalen
Eisenbahnverkehr
gelten,
und
ich
freue
mich,
dass
unsere
Ansichten
berücksichtigt
wurden
und
die
Vorschriften
nunmehr
auch
für
Fahrgäste
im
Inlandsverkehr
gelten
werden.
This
was
originally
intended
to
apply
only
to
passengers
on
international
journeys,
and
I
am
pleased
that
our
views
have
been
heeded,
and
that
the
rules
will
now
include
passengers
on
domestic
journeys
too.
Europarl v8
Diese
Strecke
wird
hauptsächlich
von
Zügen
im
österreichischen
Inlandsverkehr
genutzt,
um
ohne
Halt
deutsches
Staatsgebiet
durchfahren
zu
können.
This
route
is
used
mainly
by
Austrian
domestic
train
services
to
run
through
without
stopping
in
Germany.
Wikipedia v1.0