Translation of "Inhaltskontrolle" in English

Die neue Doppelskala erleichtert die Inhaltskontrolle für Rechteck- und Zylindertanks.
The new dual scale facilitates the contents supervision of rectangular and cylindrical tanks.
ParaCrawl v7.1

Eine Inhaltskontrolle solcher Websites findet nicht statt.
There is no content examination of such websites.
ParaCrawl v7.1

Haftungshinweis: Trotz sorgfältiger Inhaltskontrolle übernehmen wir keine Haftung für die Inhalte externer Links.
Legal notice: Although we do check the content on our website very carefully, we are not responsible for the content of external links. The accountability for external links lies with their respective hosts.
CCAligned v1

Presse- und Meinungsfreiheit im Internet ist nicht bedroht von klassischen Rundfunkregeln, wie zum Beispiel vorheriger Inhaltskontrolle.
Traditional broadcasting rules - prior control over content, for example - present no threat to press freedom or to the free expression of opinion.
Europarl v8

Das geeignetste Mittel der Inhaltskontrolle, das den Benutzern der neuen audiovisu­ellen und Informationsdienste zur Verfügung steht, dürften die Einstufungs- und Kennzeichnungsver­fahren (d.h. Klassifikation/Kodierung) darstellen, über die zu erkennen ist, ob die Inhalte einer bestimmten Seite allgemein als illegal und/oder schädigend erachtet werden und um welche Art ille­galer/schädigender Inhalte es sich handelt.
Of all the mechanisms available to users of the new media services the rating and labelling systems (i.e. classification/codification) appear to offer the most effective means of content control as they will indicate whether a particular site normally contains illegal and/or harmful content and what sort of illegal and/or harmful content it is.
TildeMODEL v2018

Der Klarheit halber sollte ausdrücklich darauf hingewiesen werden, daß unter den genannten Umständen der Provider zwar nicht für eine mangelnde Inhaltskontrolle haftet, die Haftung für datenschutzrelevantes Verhalten nach dem jeweiligen Datenschutz- und Telekommunikationsrecht unberührt bleibt.
For the sake of clarity, it should be expressly stated that, although, in the circumstances described, the provider is not liable for lack of content control, liability for conduct relevant to data protection under data protection and telecommunications law remains unaffected.
TildeMODEL v2018

Das geeignetste Mittel der Inhaltskontrolle, das den Benutzern der neuen audiovisuellen und Informationsdienste zur Verfügung steht, dürften die Einstufungs- und Kennzeichnungsverfahren (d.h. Klassifikation/Kodierung) darstellen, über die zu erkennen ist, ob die Inhalte einer bestimmten Seite allgemein als illegal und/oder schädigend erachtet werden und um welche Art illegaler/schädigender Inhalte es sich handelt.
Of all the mechanisms available to users of the new media services the rating and labelling systems (i.e. classification/codification) appear to offer the most effective means of content control as they will indicate whether a particular site normally contains illegal and/or harmful content and what sort of illegal and/or harmful content it is.
TildeMODEL v2018

In einigen Mitgliedstaaten, beispielsweise in Deutschland oder den nordischen Ländern, nehmen die Gerichte eine strenge Inhaltskontrolle vertraglicher Abreden vor, und zwar sogar in Verträgen unter Unternehmern.
In some Member States such as Germany or the nordic countries, courts exert strict control over the fairness of contractual terms even in business-to-business contracts.
TildeMODEL v2018

Die grenzüberschreitende Werbung für viele Dienstleistungen wird durch die in den einzelnen Mitgliedstaaten sehr unterschiedlichen Rechtsvorschriften über kommerzielle Kommunikation behindert, die von einer strengen Inhaltskontrolle bis zu totalen Werbeverboten für bestimmte Berufe reichen.
Furthermore, cross-border promotional activities are for many services impeded by wide differences between Member States in legislation on commercial communications, ranging from content restrictions to out-right bans on advertising professional services.
TildeMODEL v2018

Die Kürze der Zeit, für die diese Form der Werbung erscheine, lasse weder eine Inhaltskontrolle noch die Möglichkeit zu, eine Warnung vor den mit Alkohol verbundenen Gefahren einzublenden.
The speed with which that form of advertising appears on the screen does not make it possible to control the content nor is it possible to insert a warning concerning the risks linked to alcohol.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich zu den von der Kommunikationsindustrie angewendeten Verfahren der Inhaltskontrolle müssen die Nutzer über eigene Mittel verfügen, um sich im Einklang mit ihren per­sönlichen Wertvorstellungen vor illegalen und schädigenden Inhalten schützen zu können.
In addition to the content control mechanisms implemented by the communication industry it is essential that users have available to them means additional of protecting themselves from illegal and harmful content in accordance with their individual standards.
TildeMODEL v2018

Eine solche Inhaltskontrolle, die einen verstärkten Schutz der Aktionäre gewährleistet, steht jedoch entgegen dieser Auffassung nicht im Widerspruch zu den Zielen der Zweiten Richtlinie, selbst wenn sie zu Verzögerungen bei der Durchführung der Kapitalerhöhungen führen sollte.
It must be held in this regard that a substantive review, such as the one at issue, which ensures a high degree of protection for shareholders, does not run counter to the aims of the Second Directive, even if it might give rise to delays in carrying out increases in capital.
EUbookshop v2

Trotz intensiver Inhaltskontrolle kann weder der Webmaster noch ein anderer zu dieser Website Beitragender Verantwortung für irgendwelche Inhalte von Seiten übernehmen, die Ziel externer Links sind.
Despite intensive control of content, the webmaster or other staff of this institute cannot take any responsibility for any content of pages targeted to by external links.
ParaCrawl v7.1

Übrigens: Für Büchersendungen dürfen die Taschen nicht zugeklebt werden, sondern müssen mit MUSTERBEUTELKLAMMERN verschlossen werden, weil sich die Post das Recht der Inhaltskontrolle vorbehält.
By the way: when sending books the flap should not be glued shut but rather closed using BRASS FASTENERS because the Post Office reserves the right to inspect the contents of such packages.
ParaCrawl v7.1

Die sich an die Auslegung anschließende Inhaltskontrolle überprüft die inhaltliche Gültigkeit der einzelnen AGB-Klauseln (57).
Following the interpretation of a clause, the control of contents examines the validity of the actual content of the clause (57).
ParaCrawl v7.1

Auf der ersten Stufe – der Inhaltskontrolle – kontrolliert das BAG im Wesentlichen, ob die Gründe für einen Widerruf in der Klausel angegeben wurden und die zu widerrufende Leistung nicht mehr als 25 % des regelmäßigen Verdienstes beträgt.
During the first stage – the examination of the content – the BAG essentially checks whether the grounds for a revocation are stated in the clause and whether the revoked benefit constitutes no more than 25% of the regular earnings.
ParaCrawl v7.1

Soweit durch Verlinkung auf andere Server bzw. andere Websites zusätzliche Informationen zugänglich gemacht werden, weist die subsequent GmbH darauf hin, dass eine Inhaltskontrolle durch sie nicht stattfindet und jegliche Haftung für den Inhalt dieser Seiten ausgeschlossen ist.
So far as additional information is made available through links to other servers or rather websites, media transfer AG points out that it does not check on their content and is therefore exempted from any liability.
ParaCrawl v7.1

Das erste Produkt von BookingSuite - mobilfunkoptimierte Websites - wurde zur Steigerung organischer Buchungen konzipiert, und um Besitzern von Unterkünften eine differenzierte Internetpräsenz mit vollständiger Inhaltskontrolle zu bieten.
BookingSuite's first product - mobile-optimized websites - is engineered to drive organic bookings and give accommodation owners a sophisticated web presence with full content control.
ParaCrawl v7.1

Sie hatten viel Zeit in verschiedenen Teilen der Welt verbracht und dort erlebt, wie sich Internetzensur, Inhaltskontrolle und aufdringliche staatliche Überwachung schneller denn je verbreiteten.
Spending a lot of time in different parts of the world they saw internet censorship, content control and intrusive government surveillance growing faster than ever before.
ParaCrawl v7.1

Deshalb unterliegen alle AGB die vor dem 1. Juli 2012 abgeschlossen wurden, nicht der neuen Inhaltskontrolle.
Therefore all GTC which were negotiated before the 1 July 2012, are not affected by the new review of contents.
ParaCrawl v7.1

Neben der Version für die Inhaltskontrolle vor dem Auspacker ist eine Version für den Getränkegroßhandel lieferbar, die in Zusammenhang mit der Kastenerkennung eine automatische Erfassung des Füllgrades für bis zu 500 verschiedene Kastentypen gewährleistet.
Besides the version for the content control prior to unpacking, there is also a version for beverage wholesale, which guarantees automatic recording of the level of contents for up to 500 different types of crates in connection with the crate detection.
ParaCrawl v7.1

Bis zur höchstrichterlichen Klärung ist bei der Vertragsgestaltung jedoch weiterhin Vorsicht geboten und Arbeitgeber müssen sich überlegen, ob sie ggf. auf eine Klausel zur Überstundenanordnung verzichten wollen, um auf diese Weise eine weitergehende Inhaltskontrolle zu vermeiden und damit möglichst viele Überstunden pauschal mit dem Monatsgehalt abgelten zu können.
However, until supreme court clarification of this matter, caution should still be applied when structuring contracts and employers should consider whether they ought to dispense with a clause regarding the ordering of overtime in order to avoid a further-reaching examination of its contents and therewith be able to have as many overtime hours as possible remunerated with the monthly salary.
ParaCrawl v7.1

Haftungsausschluss Soweit durch Verlinkung auf andere Server bzw. andere Websites zusätzliche Informationen zugänglich gemacht werden, weisen die CIB consulting GmbH/CIB software GmbH darauf hin, dass eine Inhaltskontrolle durch sie nicht stattfindet und jegliche Haftung für den Inhalt dieser Seiten ausgeschlossen ist.
Where additional information is made accessible by way of links to other servers or websites, CIB consulting GmbH / CIB software GmbH would like to point out that it does not perform a content check and therefore cannot assume any kind of liability for the contents of such pages.
ParaCrawl v7.1

In Word ist die Dropdown-Liste eine gute Inhaltskontrolle für Benutzer, um einen der voreingestellten Werte aus dem Pull-Down-Menü auszuwählen.
In Word, Drop down list is a good content control for users to select one of preset values from pull-down menu.
ParaCrawl v7.1