Translation of "Informationsvielfalt" in English

Der Zugang zur Informationsvielfalt der Bibliothek wird vereinfacht.
Access to the library's extensive range of information has been simplified.
ParaCrawl v7.1

Prospekte und Informationsvielfalt zu unseren Produkten sehen wir als Serviceleistung.
We consider publishing a prospectus and providing a wealth of information on our products to be an essential part of our service.
CCAligned v1

Die FlowCAM® kombiniert das Leistungsvermögen eines Hochgeschwindigkeits-Partikelanalysegerätes mit der Informationsvielfalt mikroskopischer Bilder.
FlowCAM® combines the high speed automated capabilities of a particle analyzer with the wealth of information derived from microscopic images.
ParaCrawl v7.1

Die Informationsvielfalt im Internet stellt User vor große Herausforderungen.
The plurality of information on the internet confronts users with challenges.
ParaCrawl v7.1

Die verbreiteten Inhalte tragen zur Informationsvielfalt und Meinungsbildung von Zuschauern und Nutzern bei.
The distributed content contributes to the diversity of information and helps shape the opinions of viewers and users.
ParaCrawl v7.1

Außerdem ist aus dem letzten Grunde heraus auch die Informationsvielfalt auf derartiger Etiketten begrenzt.
Furthermore, for the latter reason, the variety of information on each label is limited.
EuroPat v2

Die verbreiteten Inhalte tragen zur Informationsvielfalt und zur Meinungsbildung von Zuschauern und Nutzern bei.
The distributed content contributes to the information diversity and opinion-making of viewers and users.
ParaCrawl v7.1

Das Problem ist, dass die Informationsvielfalt - in jeglicher Hinsicht - ein Eckpfeiler aller freien Demokratien ist und als ein Schild gegen sämtliche monopolistischen und oligopolistischen Philosophien sowie Interessenkonflikte eingesetzt werden muss.
The problem is that pluralism of information - and in information - is a cornerstone of every free democracy and must be used as a defence against every monopolistic and oligopolistic philosophy and against conflicts of interest.
Europarl v8

Die Frage der Informationsfreiheit betrifft uns alle: sie betrifft die Europäische Union, die diese Angelegenheit auf Gemeinschaftsebene regeln muss, um einer politischen und wirtschaftlichen Konditionierung entgegenzuwirken und wahre Informationsvielfalt zu gewährleisten.
The issue of freedom of information concerns us all: it concerns the European Union, which can and must regulate the matter at Community level, so as to resist political and economic conditioning and to guarantee true pluralism of information.
Europarl v8

Genau aus dem Grund fordern wir eine europäische Rechtsvorschrift, also eine Maßnahme, die - weit davon entfernt, eine anti-italienische Kampagne zu sein - dabei helfen wird, Informationsvielfalt sicherzustellen und so Konzentrationen und Interessenskonflikte zu vermeiden.
It is precisely for this reason that we are calling for a European legislative measure, a measure that - far from being an anti-Italian act - will help to safeguard pluralism of information, preventing concentrations and conflicts of interest.
Europarl v8

Wenn wir wirklich als außerordentliche Maßnahme möchten - so wie die, Frau Serracchiani möge mir verzeihen, in diesem Fall zum Einsatz kommende Maßnahme, nämlich über ein Land und nicht über Europa zu diskutieren -, die Wahrheit über die Gesundheit der Demokratie in unserem Land in Erfahrung zu bringen, dann sollten wir den Präsidenten der Republik, Giorgio Napolitano, als Institution respektvoll fragen, ob er der Meinung ist, der Präsident eines Landes zu sein, im dem die Informationsvielfalt schwindet, es mit der Freiheit bergab geht und die Demokratie keine Hochkonjunktur mehr hat.
If we really do want, as an exceptional measure - such as the one, I apologise to Mrs Serracchiani, used in this case, namely that of discussing one country and not Europe - to ascertain the truth about the health of democracy within our country, then we should ask the President of the Republic, Giorgio Napolitano, respectfully as an institution, whether he feels that he is the President of a country in which pluralism of information is floundering, freedom is in a tailspin and the tide of democracy is going out.
Europarl v8

In Wahrheit wissen nur die, die den Kommunismus, Faschismus und Nazismus erlebt haben, was ein Knebelgesetz ist, während demokratische Länder wissen, dass Freiheit und Informationsvielfalt ein Teil der Demokratie sind.
In reality, only those who have experienced communism, fascism and Nazism know what a gagging law is, while democratic states know that freedom and pluralism of information are part and parcel of democracy.
Europarl v8

Daher muss das, was ich den "gerechten Staat" nenne, die Verantwortung für die Entwicklung freier Medien sowohl im eigenen Land als auch auf der restlichen Welt übernehmen, indem es die Informationsvielfalt und den Reichtum kulturellen Schaffens fördert und allen Menschen den Zugang dazu erleichtert.
Therefore, what I call the 'just state' must assume responsibility for supporting the development of a free media both domestically and internationally, promoting the pluralism of information and the richness of cultural creation, and facilitating access for all to this content.
Europarl v8

Wir haben der Kommission und Ihnen, Frau Kommissarin, unsere Bedenken über die Punkte Informationsvielfalt, Grundsatz der Verhältnismäßigkeit und Grundrechte auf Meinungs- und Informationsfreiheit, die in Artikel 11 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union verankert sind, mitgeteilt.
We have shared with the Commission and with you, Commissioner, our concerns on the issue of information pluralism, the principle of proportionality and the fundamental rights to freedom of expression and information, enshrined in Article 11 of the Charter of Fundamental Rights.
Europarl v8

Die Werbung stellt die Haupteinnahmequelle der kommerziellen Fernsehanstalten dar, die für eine angemessene Entwicklung des audiovisuellen Systems und der Informationsvielfalt unverzichtbar sind.
Advertising is the main source of funding for commercial television companies and these are vital for the proper development of the audiovisual system and information plurality.
Europarl v8

Dahinter stehe der Gedanke, dass die Existenz der öffentlich-rechtlichen Sender mit ihrer Ausrichtung auf die Allgemeinheit und auf unterschiedliche Zuschauergruppen eine wesentliche Voraussetzung für den Erhalt der Informationsvielfalt, der Programmvielfalt und die Förderung von Kinofilmen und audiovisuellen Werken sei.
They derived from the notion that the existence of general-interest public channels reaching a sufficiently wide audience was a necessary condition for pluralism of information, variety of programmes and diversified support for TV and film production.
DGT v2019

Glauben wir vielleicht, die Parteien würden ihre eigenen Fernsehanstalten unter Wahrung der Informationsvielfalt und unter Wahrung des Rechtes der Bürger auf Information nutzen, oder dienen sie damit ihrem eigenen Interesse an der Weitergabe bestimmter Informationen?
Do we really think that the parties are using their television networks with due respect for the pluralism of information and due respect for the citizens' right to be informed, or are they serving their own interests and putting across specific information?
Europarl v8

In Italien wird die fehlende Informationsvielfalt gegenwärtig zur fehlenden Information überhaupt, und sogar der Prozess gegen ein EP-Mitglied, gegen das ein Strafverfahren wegen geheimer Absprachen mit der Mafia läuft, wird in den Medien verschwiegen.
The lack of plurality of information in Italy is today becoming a lack of information, full stop. Even the case of a Member of the European Parliament who is facing criminal charges for colluding with the Mafia has been met with silence in the media.
Europarl v8

Der EWSA empfiehlt, im Medienbereich zwischen den Bestimmungen, die speziell auf den Schutz der Informationsvielfalt ausgerichtet sind, und den allgemeinen kartellrechtlichen Vorschriften zu unterscheiden.
The EESC recommends that a distinction be drawn in the media field between rules specifically designed to defend the pluralism of information and general antitrust rules.
TildeMODEL v2018

Ferner empfiehlt er, im Medienbereich zwischen den Bestimmun­gen, die speziell auf den Schutz der Informationsvielfalt ausgerichtet sind, und den allgemeinen kartellrechtlichen Vorschriften zu unterscheiden.
Furthermore, it recommends that a distinction should be drawn in the media field between rules specifically designed to defend the pluralism of information and general antitrust rules.
TildeMODEL v2018

Der Einsatz von bewaffneten Polizeikräften bei der Schließung und der Beschlagnahme von Ausrüstung in den Büroräumen der Daily News zeigt deutlich, dass hier versucht wurde, demokratische Stimmen zu ersticken und die Informationsvielfalt in Simbabwe einzuschränken.
The use of armed police to enforce the closure and confiscation of equipment from daily news offices indicate an attempt to silence democratic voices and curb the pluralism of information in Zimbabwe.
TildeMODEL v2018

Man müsse Grund­dienste garantieren, jegliche Diskriminierung bezüglich des Zugangs zu den neuen Systemen ausschalten, die Informationsvielfalt gewährleisten, die kulturellen und demokrati­schen Werte bewahren, die personenbezogenen Daten schützen und die technische Informa­tions­sicherheit gewährleisten.
It was essential to guarantee basic services, exclude any discrimination with regard to access to the new systems, guarantee the diversity of information, defend cultural and democratic values and safeguard private data and the technical security of information.
TildeMODEL v2018