Translation of "Infolgedessen" in English

Infolgedessen unterstütze ich die Position des Berichterstatters, diese Verschiebung zuzulassen.
Consequently, I gave my support to the position of the rapporteur in allowing this transfer.
Europarl v8

Infolgedessen hat die Europäische Kommission einen pragmatischen Politikansatz angenommen.
Consequently, the European Commission has adopted a pragmatic policy approach.
Europarl v8

Die Erklärung wurde nun infolgedessen vom Europäischen Parlament angenommen.
As a result, I would like to announce that it has now been accepted by the European Parliament.
Europarl v8

Infolgedessen gibt es für uns für die Zukunft noch einiges zu lernen.
Consequently, we need to learn lessons for the future.
Europarl v8

Infolgedessen ist es absolut noch möglich, dieser Entscheidung zu entsprechen.
It is therefore consequently perfectly possible even now to comply with this decision.
Europarl v8

Infolgedessen wird für eine Änderung dieser Richtlinie Einstimmigkeit erforderlich sein.
Consequently, unanimity will be necessary to amend this directive.
Europarl v8

Infolgedessen ist die Kommission nicht in der Lage, diesen Änderungsantrag anzunehmen.
Consequently, the committee is unable to accept this amendment.
Europarl v8

Infolgedessen sollte die Richtlinie 82/471/EWG entsprechend geändert werden.
Directive 82/471/EEC should therefore be amended accordingly.
DGT v2019

Infolgedessen kann die Kommission die Beihilfe nicht als aus diesem Grund zulässig betrachten.
Consequently, the Commission cannot find the aid compatible on this ground.
DGT v2019

Infolgedessen stellen die Maßnahmen staatliche Beihilfen gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag dar.
The measures therefore constitute state aid under Article 87(1) of the EC Treaty.
DGT v2019

Infolgedessen fiel sein Marktanteil drastisch, wie die vorstehende Tabelle zeigt.
Consequently, its market share fell sharply as shown above.
DGT v2019

Infolgedessen haben die Zuliefergesellschaften Alitalia nur noch mit allergrößter Vorsicht bedient.
As a result, Alitalia's suppliers have adopted an extremely ‘cautious’ attitude towards it.
DGT v2019

Infolgedessen wird der Binnenmarkt transparenter und effizienter.
As a result, the single market will become more transparent and efficient.
Europarl v8

Infolgedessen herrscht unter den Menschen ein starker Wunsch nach politischen und sozialen Reformen.
As a result, there is a strong desire among the people for political and social reforms.
Europarl v8

Infolgedessen werden die Münzen für sämtliche Bürger der erste konkrete Ausdruck Europas sein.
Consequently, coins are the way in which Europe takes on a real shape, as our citizens see it.
Europarl v8

Ich möchte mich infolgedessen auf die folgenden Bemerkungen beschränken.
I would, therefore, like to restrict myself to the following observations.
Europarl v8

Für diesen Änderungsantrag besteht infolgedessen meiner Meinung nach keine Veranlassung.
I therefore believe that this amendment should not be included.
Europarl v8

Die Kommission wird infolgedessen in Bezug auf diese Maßnahme eine separate Entscheidung erlassen.
Thus, a separate Commission decision will be taken for that measure.
DGT v2019

Der Energieverbrauch ist generell technologieabhängig und infolgedessen nur auf kurze Sicht unveränderlich.
Energy consumption is in general technology-dependent and, thus, only fixed in the short term.
DGT v2019

Infolgedessen schrumpfte der Marktanteil des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft.
As a result, the Community industry's market share decreased.
DGT v2019

Infolgedessen hat sich die EU gezwungen gesehen, die Maßnahmen zur Reisebeschränkung auszuweiten.
As a result, the EU was obliged to extend the travel restriction measures.
Europarl v8