Translation of "Infolgedessen" in English
Infolgedessen
unterstütze
ich
die
Position
des
Berichterstatters,
diese
Verschiebung
zuzulassen.
Consequently,
I
gave
my
support
to
the
position
of
the
rapporteur
in
allowing
this
transfer.
Europarl v8
Infolgedessen
hat
die
Europäische
Kommission
einen
pragmatischen
Politikansatz
angenommen.
Consequently,
the
European
Commission
has
adopted
a
pragmatic
policy
approach.
Europarl v8
Die
Erklärung
wurde
nun
infolgedessen
vom
Europäischen
Parlament
angenommen.
As
a
result,
I
would
like
to
announce
that
it
has
now
been
accepted
by
the
European
Parliament.
Europarl v8
Infolgedessen
gibt
es
für
uns
für
die
Zukunft
noch
einiges
zu
lernen.
Consequently,
we
need
to
learn
lessons
for
the
future.
Europarl v8
Infolgedessen
ist
es
absolut
noch
möglich,
dieser
Entscheidung
zu
entsprechen.
It
is
therefore
consequently
perfectly
possible
even
now
to
comply
with
this
decision.
Europarl v8
Infolgedessen
wird
für
eine
Änderung
dieser
Richtlinie
Einstimmigkeit
erforderlich
sein.
Consequently,
unanimity
will
be
necessary
to
amend
this
directive.
Europarl v8
Infolgedessen
ist
die
Kommission
nicht
in
der
Lage,
diesen
Änderungsantrag
anzunehmen.
Consequently,
the
committee
is
unable
to
accept
this
amendment.
Europarl v8
Infolgedessen
sollte
die
Richtlinie
82/471/EWG
entsprechend
geändert
werden.
Directive
82/471/EEC
should
therefore
be
amended
accordingly.
DGT v2019
Infolgedessen
kann
die
Kommission
die
Beihilfe
nicht
als
aus
diesem
Grund
zulässig
betrachten.
Consequently,
the
Commission
cannot
find
the
aid
compatible
on
this
ground.
DGT v2019
Infolgedessen
stellen
die
Maßnahmen
staatliche
Beihilfen
gemäß
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
dar.
The
measures
therefore
constitute
state
aid
under
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty.
DGT v2019
Infolgedessen
fiel
sein
Marktanteil
drastisch,
wie
die
vorstehende
Tabelle
zeigt.
Consequently,
its
market
share
fell
sharply
as
shown
above.
DGT v2019
Infolgedessen
haben
die
Zuliefergesellschaften
Alitalia
nur
noch
mit
allergrößter
Vorsicht
bedient.
As
a
result,
Alitalia's
suppliers
have
adopted
an
extremely
‘cautious’
attitude
towards
it.
DGT v2019
Infolgedessen
wird
der
Binnenmarkt
transparenter
und
effizienter.
As
a
result,
the
single
market
will
become
more
transparent
and
efficient.
Europarl v8
Infolgedessen
herrscht
unter
den
Menschen
ein
starker
Wunsch
nach
politischen
und
sozialen
Reformen.
As
a
result,
there
is
a
strong
desire
among
the
people
for
political
and
social
reforms.
Europarl v8
Infolgedessen
werden
die
Münzen
für
sämtliche
Bürger
der
erste
konkrete
Ausdruck
Europas
sein.
Consequently,
coins
are
the
way
in
which
Europe
takes
on
a
real
shape,
as
our
citizens
see
it.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
infolgedessen
auf
die
folgenden
Bemerkungen
beschränken.
I
would,
therefore,
like
to
restrict
myself
to
the
following
observations.
Europarl v8
Für
diesen
Änderungsantrag
besteht
infolgedessen
meiner
Meinung
nach
keine
Veranlassung.
I
therefore
believe
that
this
amendment
should
not
be
included.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
infolgedessen
in
Bezug
auf
diese
Maßnahme
eine
separate
Entscheidung
erlassen.
Thus,
a
separate
Commission
decision
will
be
taken
for
that
measure.
DGT v2019
Der
Energieverbrauch
ist
generell
technologieabhängig
und
infolgedessen
nur
auf
kurze
Sicht
unveränderlich.
Energy
consumption
is
in
general
technology-dependent
and,
thus,
only
fixed
in
the
short
term.
DGT v2019
Infolgedessen
schrumpfte
der
Marktanteil
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft.
As
a
result,
the
Community
industry's
market
share
decreased.
DGT v2019
Infolgedessen
hat
sich
die
EU
gezwungen
gesehen,
die
Maßnahmen
zur
Reisebeschränkung
auszuweiten.
As
a
result,
the
EU
was
obliged
to
extend
the
travel
restriction
measures.
Europarl v8