Translation of "In vorderster reihe" in English
Die
Union
muss
bei
diesem
Thema
weiterhin
in
vorderster
Reihe
stehen.
The
Union
must
remain
at
the
forefront
on
this
issue.
Europarl v8
Das
Parlament
steht
bei
der
Förderung
dieser
Maßnahmen
in
vorderster
Reihe.
Parliament
has
been
at
the
forefront
of
promoting
these
measures.
Europarl v8
Für
uns
stehen
jedoch
diese
Notwendigkeiten
in
vorderster
Reihe
des
allgemeinen
Interesses.
For
us,
it
is,
however,
these
very
things
that
go
to
the
heart
of
the
general
interest.
Europarl v8
Der
Khan
steht
in
vorderster
Reihe.
The
Khan
has
moved
from
his
guard
to
the
front.
OpenSubtitles v2018
Mitgliedstaaten
werden
sich
weiterhin
in
vorderster
Reihe
für
die
Verwirklichung
dieser
Ziele
einsetzen.
First,
foreign
ministers
have
begun
to
work
on
possible
areas
for
joint
action
in
the
security
field.
EUbookshop v2
Unsere
Ideen
starten
in
vorderster
Reihe
der
biomechanischen
Forschung:
bei
Peter.
Our
ideas
start
at
the
forefront
of
biomechanical
research:
with
Peter.
CCAligned v1
Und
als
solcher
findet
er
immer
einen
Platz
in
vorderster
Reihe.
And
as
such
it
always
finds
a
place
in
the
front
row.
ParaCrawl v7.1
Denn
der
11:11
Meisterzylinder
befindet
sich
in
vorderster
Reihe
der
neuen
Energien.
This
is
because
the
11:11
Master
Cylinders
are
at
the
forefront
of
the
new
energies.
ParaCrawl v7.1
Damit
wird
sichergestellt,
daß
wir
bei
Entwicklung
und
Wissenschaft
in
vorderster
Reihe
sind.
Whereas
common
farm
prices
exist
on
paper,
producer
prices
in
the
EU
are
drifting
further
and
further
apart.
EUbookshop v2
Deutschland
steht
in
vorderster
Reihe
der
Staaten,
die
weltweit
zu
Waldschutz
und
nachhaltiger
Waldbewirtschaftung
beraten.
Germany
is
one
of
the
countries
leading
the
way
in
advising
on
forest
conservation
and
sustainable
forest
management.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Diplomaten
stehen
bei
komplexen
Verhandlungen,
Bürgerkriegen
und
anderen
humanitären
Katastrophen
in
vorderster
Reihe.
Our
diplomats
serve
at
the
front
line
of
complex
negotiations,
civil
wars,
and
other
humanitarian
catastrophes.
ParaCrawl v7.1
Die
Flagship-Initiative
soll
dazu
beitragen,
dass
Europa
bei
dieser
zweiten
Quantenrevolution
in
vorderster
Reihe
steht.
The
EU
Flagship
initiative
aims
to
ensure
that
Europe
is
at
the
forefront
of
this
second
quantum
revolution.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
sichert
man
sich
für
den
Markteintritt
der
Wearables
einen
Platz
in
vorderster
Reihe.
They
will
lead
the
onslaught
of
wearables
to
the
market.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
hat
seit
der
ersten
Krise
vor
drei
Jahren
in
vorderster
Reihe
bei
den
Bemühungen
zur
Lösung
dieses
Problems
mitgearbeitet,
doch
muss
noch
mehr
getan
werden.
The
European
Union
has
been
at
the
forefront
in
efforts
to
tackle
the
issue
since
the
first
crisis
three
years
ago,
but
more
needs
to
be
done.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
unserer
Forderung
an
die
Kommission
nach
mehr
Offenheit
habe
ich
eine
sehr
einfache
Methode
vorgeschlagen,
wie
wir
hier
in
vorderster
Reihe
Transparenz
demonstrieren
können,
nämlich
durch
die
Wiedergabe
der
Interessenerklärungen
der
Mitglieder
auf
der
Web-Seite
jedes
Abgeordneten.
I
suggested
that,
given
our
insistence
that
the
Commission
is
more
open,
there
is
a
very
simple
way
in
which
we
can
be
in
the
vanguard
of
actually
demonstrating
transparency
on
this
issue,
and
that
is
by
attaching
the
declaration
of
Members'
interests
to
each
Member's
particular
entry
on
Parliament's
website.
Europarl v8
Wir
standen
bei
den
Reformen
in
vorderster
Reihe
und
sind
der
Auffassung,
daß
wir
in
dieser
Angelegenheit
zu
einer
Lösung
kommen
müssen
und
das
neue
Mandat
mit
einem
ordnungsgemäßen
Statut
beginnen
sollten.
We
have
been
at
the
forefront
of
reform
and
believe
that
we
have
to
reach
a
conclusion
on
this
matter
and
start
the
new
mandate
with
a
statute
in
place.
Europarl v8
Es
stimmt,
dass
wir
einige
Dinge
aufgegeben
haben,
aber
es
stimmt
auch,
dass
in
der
Zukunft,
wenn
wir
sie
wieder
aufgreifen
müssen,
das
Europäische
Parlament
in
vorderster
Reihe
stehen
wird.
It
is
true
that
we
have
abandoned
some
things,
but
it
is
also
true
that,
in
the
future,
if
we
need
to
recover
them,
the
European
Parliament
will
be
in
the
vanguard.
Europarl v8
Ich
muss
sagen,
dass
wir
Sozialisten
von
Anfang
an
in
vorderster
Reihe
standen,
als
es
um
die
Stärkung
der
Transparenz
und
Kontrolle
und
damit
der
Demokratie
im
Umgang
mit
den
Lobbyisten
ging.
I
must
say
that
we
Socialists
have
been
at
the
forefront,
right
from
the
start,
in
reinforcing
transparency
and
control
and,
as
a
result,
democracy
with
regard
to
lobbyists.
Europarl v8
Wenn
die
EU
wettbewerbsfähig
sein
und
in
vorderster
Reihe
stehen
soll,
ist
dies
eine
durchaus
angemessene
Zielsetzung.
If,
within
the
EU,
we
want
to
be
competitive
and
stand
on
the
front
line,
then
this
is
a
highly
reasonable
objective.
Europarl v8
Wir
in
der
Europäischen
Union
beteiligen
uns
in
vorderster
Reihe
an
den
internationalen
Anstrengungen
zur
Bekämpfung
des
Terrorismus.
We
in
the
European
Union
have
been
at
the
forefront
of
the
international
effort
to
combat
terrorism.
Europarl v8
Es
wäre
befremdlich,
wenn
dieses
Parlament,
das
bei
der
Öffnung
dieser
Dienstleistungen
in
vorderster
Reihe
stand,
morgen
auftreten
und
aus
–
zumindest
mir
–
unverständlichen
Gründen
verkünden
würde,
dass
es
eine
Ausnahme
von
dieser
langen
Reihe
von
Maßnahmen
zur
Öffnung
all
dieser
Dienstleistungen
für
den
Wettbewerb
geben
müsste
und
dass
diese
Ausnahme
die
Hafendienste
betrifft.
It
would
be
strange
if
this
Parliament,
which
has
been
at
the
vanguard
of
opening
up
these
services,
came
along
tomorrow
and
said,
for
incomprehensible
reasons
–
to
me
at
least
–
that
there
must
be
an
exception
from
this
long
line
of
action
to
open
up
all
these
services
to
competition
and
that
the
exception
was
port
services.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
bei
der
Schaffung
eines
gemeinsamen
Systems
von
Regeln
für
den
Schutz
der
Kinderrechte,
die
für
alle
Mitgliedstaaten
verbindlich
sind,
in
vorderster
Reihe
stehen.
The
European
Union
must
be
at
the
vanguard
of
a
common
system
of
rules
for
the
protection
of
children's
rights
which
are
binding
on
all
the
Member
States.
Europarl v8
In
diesem
Parlament
stehen
wir
oft
in
vorderster
Reihe,
wenn
es
um
Kampagnen
für
einen
besseren
Umweltschutz
geht.
In
this
Parliament
we
are
often
at
the
forefront
of
the
campaigns
for
better
environmental
protection.
Europarl v8
Dieser
Aspekt
ist
lebenswichtig,
denn
Europa
muss
in
vorderster
Reihe
stehen,
wenn
es
um
die
Gleichbehandlung
aller
Länder
im
Dialog
über
die
Menschenrechte
geht.
This
aspect
is
vital,
since
Europe
must
be
at
the
forefront
in
terms
of
treating
all
countries
equally
when
it
comes
to
dialogue
on
human
rights.
Europarl v8
Die
Kommunisten
und
die
Sowjetunion,
die
in
vorderster
Reihe
des
Widerstandes
kämpften,
die
Opfer
und
der
Sieg
über
den
Faschismus
werden
von
eben
jenen
politischen
Kräften
verleumdet,
die
den
Aufstieg
des
Faschismus
förderten,
unterstützten
oder
tolerierten.
The
communists
and
the
Soviet
Union,
who
were
at
the
vanguard
of
the
resistance,
the
sacrifices
and
the
defeat
of
fascism,
are
being
slandered
by
the
very
political
powers
which
nourished,
supported
or
tolerated
the
rise
of
fascism.
Europarl v8
Es
gereicht
dem
Europäischen
Parlament
zur
Ehre,
dass
es
in
diesem
Kampf
immer
in
vorderster
Reihe
gestanden
hat.
Moreover,
it
is
very
much
to
the
credit
of
this
European
Parliament
always
to
have
been
in
the
vanguard
of
this
fight.
Europarl v8
Es
ist
verständlich,
dass
es
für
die
EU
politisch
wichtig
ist,
in
vorderster
Reihe
zu
stehen
und
mit
gutem
Beispiel
voranzugehen
und
damit
andere
zu
ermutigen,
früher
oder
später
zu
folgen.
Understandably
for
the
EU,
it
is
politically
important
to
stand
in
the
front
line
and
to
show
a
good
example,
encouraging
others
to
follow
sooner
or
later.
Europarl v8
Früher
stand
das
Parlament
in
vorderster
Reihe
bei
der
Gestaltung
des
Binnenmarks
und
des
politischen
Europa,
und
ich
bin
überzeugt
davon,
dass
es
auch
diesmal
dort
stehen
wird.
In
the
past,
Parliament
has
been
in
the
forefront
in
developing
the
single
market
and
political
Europe,
and
I
am
convinced
that
it
will
be
there
again
this
time.
Europarl v8