Translation of "In vorderster reihe" in English

Die Union muss bei diesem Thema weiterhin in vorderster Reihe stehen.
The Union must remain at the forefront on this issue.
Europarl v8

Das Parlament steht bei der Förderung dieser Maßnahmen in vorderster Reihe.
Parliament has been at the forefront of promoting these measures.
Europarl v8

Für uns stehen jedoch diese Notwendigkeiten in vorderster Reihe des allgemeinen Interesses.
For us, it is, however, these very things that go to the heart of the general interest.
Europarl v8

Der Khan steht in vorderster Reihe.
The Khan has moved from his guard to the front.
OpenSubtitles v2018

Mitgliedstaaten werden sich weiterhin in vorderster Reihe für die Verwirklichung dieser Ziele einsetzen.
First, foreign ministers have begun to work on possible areas for joint action in the security field.
EUbookshop v2

Unsere Ideen starten in vorderster Reihe der biomechanischen Forschung: bei Peter.
Our ideas start at the forefront of biomechanical research: with Peter.
CCAligned v1

Und als solcher findet er immer einen Platz in vorderster Reihe.
And as such it always finds a place in the front row.
ParaCrawl v7.1

Denn der 11:11 Meisterzylinder befindet sich in vorderster Reihe der neuen Energien.
This is because the 11:11 Master Cylinders are at the forefront of the new energies.
ParaCrawl v7.1

Damit wird sichergestellt, daß wir bei Entwicklung und Wissenschaft in vorderster Reihe sind.
Whereas common farm prices exist on paper, producer prices in the EU are drifting further and further apart.
EUbookshop v2

Deutschland steht in vorderster Reihe der Staaten, die weltweit zu Waldschutz und nachhaltiger Waldbewirtschaftung beraten.
Germany is one of the countries leading the way in advising on forest conservation and sustainable forest management.
ParaCrawl v7.1

Unsere Diplomaten stehen bei komplexen Verhandlungen, Bürgerkriegen und anderen humanitären Katastrophen in vorderster Reihe.
Our diplomats serve at the front line of complex negotiations, civil wars, and other humanitarian catastrophes.
ParaCrawl v7.1

Die Flagship-Initiative soll dazu beitragen, dass Europa bei dieser zweiten Quantenrevolution in vorderster Reihe steht.
The EU Flagship initiative aims to ensure that Europe is at the forefront of this second quantum revolution.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise sichert man sich für den Markteintritt der Wearables einen Platz in vorderster Reihe.
They will lead the onslaught of wearables to the market.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union hat seit der ersten Krise vor drei Jahren in vorderster Reihe bei den Bemühungen zur Lösung dieses Problems mitgearbeitet, doch muss noch mehr getan werden.
The European Union has been at the forefront in efforts to tackle the issue since the first crisis three years ago, but more needs to be done.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund unserer Forderung an die Kommission nach mehr Offenheit habe ich eine sehr einfache Methode vorgeschlagen, wie wir hier in vorderster Reihe Transparenz demonstrieren können, nämlich durch die Wiedergabe der Interessenerklärungen der Mitglieder auf der Web-Seite jedes Abgeordneten.
I suggested that, given our insistence that the Commission is more open, there is a very simple way in which we can be in the vanguard of actually demonstrating transparency on this issue, and that is by attaching the declaration of Members' interests to each Member's particular entry on Parliament's website.
Europarl v8

Wir standen bei den Reformen in vorderster Reihe und sind der Auffassung, daß wir in dieser Angelegenheit zu einer Lösung kommen müssen und das neue Mandat mit einem ordnungsgemäßen Statut beginnen sollten.
We have been at the forefront of reform and believe that we have to reach a conclusion on this matter and start the new mandate with a statute in place.
Europarl v8

Es stimmt, dass wir einige Dinge aufgegeben haben, aber es stimmt auch, dass in der Zukunft, wenn wir sie wieder aufgreifen müssen, das Europäische Parlament in vorderster Reihe stehen wird.
It is true that we have abandoned some things, but it is also true that, in the future, if we need to recover them, the European Parliament will be in the vanguard.
Europarl v8

Ich muss sagen, dass wir Sozialisten von Anfang an in vorderster Reihe standen, als es um die Stärkung der Transparenz und Kontrolle und damit der Demokratie im Umgang mit den Lobbyisten ging.
I must say that we Socialists have been at the forefront, right from the start, in reinforcing transparency and control and, as a result, democracy with regard to lobbyists.
Europarl v8

Wenn die EU wettbewerbsfähig sein und in vorderster Reihe stehen soll, ist dies eine durchaus angemessene Zielsetzung.
If, within the EU, we want to be competitive and stand on the front line, then this is a highly reasonable objective.
Europarl v8

Wir in der Europäischen Union beteiligen uns in vorderster Reihe an den internationalen Anstrengungen zur Bekämpfung des Terrorismus.
We in the European Union have been at the forefront of the international effort to combat terrorism.
Europarl v8

Es wäre befremdlich, wenn dieses Parlament, das bei der Öffnung dieser Dienstleistungen in vorderster Reihe stand, morgen auftreten und aus – zumindest mir – unverständlichen Gründen verkünden würde, dass es eine Ausnahme von dieser langen Reihe von Maßnahmen zur Öffnung all dieser Dienstleistungen für den Wettbewerb geben müsste und dass diese Ausnahme die Hafendienste betrifft.
It would be strange if this Parliament, which has been at the vanguard of opening up these services, came along tomorrow and said, for incomprehensible reasons – to me at least – that there must be an exception from this long line of action to open up all these services to competition and that the exception was port services.
Europarl v8

Die Europäische Union muss bei der Schaffung eines gemeinsamen Systems von Regeln für den Schutz der Kinderrechte, die für alle Mitgliedstaaten verbindlich sind, in vorderster Reihe stehen.
The European Union must be at the vanguard of a common system of rules for the protection of children's rights which are binding on all the Member States.
Europarl v8

In diesem Parlament stehen wir oft in vorderster Reihe, wenn es um Kampagnen für einen besseren Umweltschutz geht.
In this Parliament we are often at the forefront of the campaigns for better environmental protection.
Europarl v8

Dieser Aspekt ist lebenswichtig, denn Europa muss in vorderster Reihe stehen, wenn es um die Gleichbehandlung aller Länder im Dialog über die Menschenrechte geht.
This aspect is vital, since Europe must be at the forefront in terms of treating all countries equally when it comes to dialogue on human rights.
Europarl v8

Die Kommunisten und die Sowjetunion, die in vorderster Reihe des Widerstandes kämpften, die Opfer und der Sieg über den Faschismus werden von eben jenen politischen Kräften verleumdet, die den Aufstieg des Faschismus förderten, unterstützten oder tolerierten.
The communists and the Soviet Union, who were at the vanguard of the resistance, the sacrifices and the defeat of fascism, are being slandered by the very political powers which nourished, supported or tolerated the rise of fascism.
Europarl v8

Es gereicht dem Europäischen Parlament zur Ehre, dass es in diesem Kampf immer in vorderster Reihe gestanden hat.
Moreover, it is very much to the credit of this European Parliament always to have been in the vanguard of this fight.
Europarl v8

Es ist verständlich, dass es für die EU politisch wichtig ist, in vorderster Reihe zu stehen und mit gutem Beispiel voranzugehen und damit andere zu ermutigen, früher oder später zu folgen.
Understandably for the EU, it is politically important to stand in the front line and to show a good example, encouraging others to follow sooner or later.
Europarl v8

Früher stand das Parlament in vorderster Reihe bei der Gestaltung des Binnenmarks und des politischen Europa, und ich bin überzeugt davon, dass es auch diesmal dort stehen wird.
In the past, Parliament has been in the forefront in developing the single market and political Europe, and I am convinced that it will be there again this time.
Europarl v8