Translation of "In voraussicht auf" in English
Die
Arbeitslosigkeit
sinkt
schon
jetzt
in
der
Voraussicht
auf
das,
was
1992
eintreten
wird.
We
also
note
that
some
of
the
motions
contain
worrying
omissions:
they
talk
of
environment
policy,
of
social
policy,
forgetting
that
this
debate
was
for
all
of
us
an
important
opportunity
to
teview
the
deadlines
set
in
the
White
Paper.
EUbookshop v2
In
Voraussicht
auf
die
nach
Antipaters
Tod
zu
erwartende
Konfrontation
mit
Polyperchon
hätte
Kassander
seinen
Neffen
mit
der
Befehlsgewalt
über
den
strategisch
bedeutenden
Munychia
betraut,
um
diesen
somit
bei
Kriegsausbruch
unter
seiner
Kontrolle
zu
wissen.
He
however
entered
into
friendly
relations
with
Phocion,
and
through
his
means
began
to
negotiate
with
the
Athenians,
who
demanded
the
withdrawal
of
the
Macedonian
garrison
from
Munychia,
according
to
the
decree
just
issued
by
Polyperchon.
Wikipedia v1.0
Und
zwar
habe
ich
als
Antwort
in
jener
Verhandlung,
in
Voraussicht
auf
die
Verabschiedung
des
Haushalts
für
1980,
folgende
Ausführungen
im
Zusammenhang
mit
der
geforderten
Studie
gemacht.
The
President
was
really
very
helpful
in
this
respect,
and
her
efforts
will
be
shown
to
have
been
fruitful,
because
I
hear
that
the
President-in-Office
of
the
Council
of
Ministers
responsible
for
Eurocontrol
will
be
replying
to
her.
EUbookshop v2
Im
März
1861,
vor
dem
Amerikanischen
Bürgerkrieg,
widerrief
die
US-amerikanische
Regierung
den
Vertrag
mit
Butterfield
Overland
Stagecoach
Company,
in
Voraussicht
auf
den
kommenden
Krieg.
On
March
2,
1861,
before
the
American
Civil
War
had
actually
begun
at
Fort
Sumter,
the
United
States
Government
formally
revoked
the
contract
of
the
Butterfield
Overland
Stagecoach
Company
in
anticipation
of
the
coming
conflict.
WikiMatrix v1
Um
den
Verlauf
des
Normalisierungsprozesses
des
Landes
nicht
noch
komplizierter
zu
gestalten,
wurde
die
Frage
der
Beziehungen
zwischen
der
Regierung
von
Mogadischu
und
Somaliland
in
weiser
Voraussicht
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschoben.
In
order
not
to
further
complicate
the
process
of
normalization
of
the
country,
the
question
of
the
relations
between
the
government
of
Mogadishu
and
Somaliland
was
wisely
postponed
to
a
second
stage,
and
will
be
dealt
with
autonomously
by
the
respective
governments.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
unsere
Wirtschaft
seit
längerem
unter
den
Auswirkungen
einer
Rezession
leidet,
so
ist
es
doch
nie
zu
spät,
eine
gute
Entscheidung
zur
Steuerersparnis
zu
treffen,
in
weiser
Voraussicht
auf
die
Veränderungen,
die
noch
kommen
können.
Although
our
economy
has
long
suffered
the
effects
of
an
economic
recession,
it
is
never
too
late
to
make
a
good
decision
on
tax
savings
as
a
precaution
against
changes
which
can
take
place
hereafter.
CCAligned v1
Ekstase
liegt
darin,
in
Voraussicht
zu
warten
auf
die
Freude,
den
Reichtum
der
Veränderung
aufzuspüren,
der
in
der
unerschlossenen
Trübsal
von
vieler
Menschen
Leben
schlummert.
Ecstasy
lies
in
waiting
in
anticipation
of
the
delight
of
sniffing
out
the
richness
of
diversification
dormant
in
the
unexplored
drabness
of
many
people's
lives.
ParaCrawl v7.1
In
Voraussicht
auf
den
wachsenden
Markt
der
Fertigung
von
SMD-Schablonen
wurde
1995
in
einen
high
performance
Laser
investiert,
um
komplexe
und
genaue
Schablonen
fertigen
zu
können.
With
foresight
to
the
growing
market
of
SMD
gauges
fabrication,
in
1995
one
invested
into
a
high
performance
laser
in
order
to
be
able
to
produce
complex
and
accurate
gauges.
ParaCrawl v7.1
Das
Produkt
wird
voraussichtlich
in
2019
auf
dem
Markt
verfügbar
sein.
The
product
is
expected
to
be
available
on
the
market
in
2019.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
wird
sich
die
Milchmenge
in
2014
voraussichtlich
auf
einem
ähnlichen
Niveau
wie
in
2013
bewegen.
Altogether
the
milk
volume
in
2014
is
expected
to
be
on
a
similar
level
to
2013.
ParaCrawl v7.1
Der
Export
von
Teigwaren
wird
in
diesem
Jahr
voraussichtlich
auf
über
1
Million
Tonnen
steigen.
Pasta
exports
are
expected
to
rise
to
more
than
1
million
tonnes
this
year.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Grundlage
der
in
der
Richtlinie
2013/32/EU
festgelegten
gemeinsamen
Kriterien
sollte
eine
gemeinsame
EU-Liste
sicherer
Herkunftsstaaten
erstellt
werden,
da
dies
die
Durchführung
der
mit
der
Anwendung
des
Konzepts
des
sicheres
Herkunftsstaats
zusammenhängenden
Verfahren
durch
alle
Mitgliedstaaten
erleichtern
und
somit
allgemein
die
Effizienz
ihrer
Asylsysteme
in
Bezug
auf
voraussichtlich
unbegründete
Anträge
auf
internationalen
Schutz
steigern
wird.
An
EU
common
list
of
safe
countries
of
origin
should
be
established
on
the
basis
of
the
common
criteria
set
in
Directive
2013/32/EU
as
it
will
facilitate
the
use
by
all
Member
States
of
the
procedures
linked
to
the
application
of
the
safe
country
of
origin
concept
and,
thereby,
increase
the
overall
efficiency
of
their
asylum
systems
as
concerns
applications
for
international
protection
which
are
likely
to
be
unfounded.
TildeMODEL v2018
Die
implizite
Steuerquote
für
unselbständige
Arbeit
hat
in
2002
weiter
abgenommen
auf
36,4%
und
wird
in
2003
voraussichtlich
auf
diesem
Niveau
bleiben.
The
implicit
tax
rate
on
employed
labour
continued
its
declining
trend
to
36.4%
in
2002
expected
to
stabilise
in
2003.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
voraussichtliche
künftige
Tendenzen
ist
es
angesichts
der
strukturellen
Probleme
ihrer
Wirtschaftssysteme
und
des
allgemeinen
makroökonomischen
Umfelds,
in
dem
sie
vor
dem
Beitritt
operierten
(wie
in
Abschnitt
1.1
dargelegt),
noch
etwas
verfrüht,
diesbezügliche
Schlussfolgerungen
zu
ziehen.
As
to
likely
future
trends,
given
the
structural
problems
of
their
economies
and
the
general
macro
economic
environment
in
which
they
were
operating
prior
to
accession
(as
outlined
in
section
1.1),
it
is
somewhat
premature
to
draw
any
conclusions.
TildeMODEL v2018
Jüngsten
Schätzungen
zufolge
werden
6,8
bis
15
Millionen
Menschen
in
Äthiopien
und
2,3
Millionen
Menschen
in
Eritrea
voraussichtlich
auf
humanitäre
Hilfe
und/oder
Nahrungsmittelhilfe
aus
dem
Ausland
angewiesen
sein.
The
latest
estimates
of
the
populations
likely
to
be
in
need
of
humanitarian/food
aid
now
range
from
6.8
million
-
15
million
in
Ethiopia,
and
2.3
million
in
Eritrea.
TildeMODEL v2018
Wirtschafts-
und
Arbeitsmarktentwicklung:
Das
BIP-Wachstum,
in
2002
noch
bei
1,4
%,
wird
in
2003
voraussichtlich
auf
0,9
%
zurückgehen.
Economic
and
labour
market
context:
GDP
growth
was
1.4%
in
2002
and
is
expected
to
slow
down
to
0.9%
in
2003.
TildeMODEL v2018
Angekurbelt
durch
die
Erholung
in
der
EU
und
die
Aussicht
auf
die
Erweiterung,
wird
sich
durchschnittliche
Wachstum
in
den
Beitrittsländern
voraussichtlich
auf
3,8%
im
Jahr
2004
und
4,2%
im
Jahr
darauf
beschleunigen.
Stimulated
by
the
recovery
in
the
EU
and
the
prospect
of
enlargement,
average
growth
in
the
acceding
countries
is
expected
to
accelerate
to
3.8%
in
2004
and
to
4.2%
in
the
following
year.
TildeMODEL v2018
Durch
diese
Katastrophe
dürfte
sich
das
BIP
um
rund
35%
verringern,
und
das
Wirtschaftswachstum
wird
in
diesem
Jahr
voraussichtlich
auf
0
bis2,5%
zurückgehen.
The
effects
of
the
disaster
are
expected
to
knock
35%
off
GDP
and
to
push
down
economic
growth
to
between
0
and
2.5%
for
this
year.
EUbookshop v2
Das
Vereinigte
Königreich
und
Portugal
haben
zwar
relativ
hohe
Be
schäftigungsquoten
erreicht,
doch
treffen
zusätzliche
Schritte
in
diese
Richtung
voraussichtlich
auf
Wider
stand
bei
denjenigen,
die
bereits
be
schäftigt
sind
und
ohnehin
relativ
wenig
verdienen.
Although
both
the
UK
and
Portugal
have
achieved
relatively
high
levels
of
employment,
further
moves
in
this
direction
are
likely
to
encounter
resistance
from
existing
workers
already
earning
relatively
low
levels
of
income.
EUbookshop v2
Diese
auf
Mikrosystemtechnologie
basierende
Pumpe
ist
derzeit
noch
in
der
Entwicklungsphase,
wird
aber
voraussichtlich
in
Kürze
auf
den
Markt
kommen.
Based
on
Micro
System
Technology,
these
pumps
are
currently
in
development
and
there
are
plans
to
put
them
on
the
market
in
the
near
future.
EUbookshop v2
Das
Programm
sieht
einen
Rückgang
des
gesamtstaatlichen
Defizits
auf
1
%
des
BIP
bis
2002
vor,
während
der
Bruttoschuldenstand
in
Relation
zum
BIP
in
dergleichen
Zeit
voraussichtlich
auf
59,5
%
des
BIP
sinken
wird.
The
programme
foresees
a
decline
in
the
general
government
budget
deficit
to
1
%
of
GDP
by
2002,
while
the
gross
debt
ratio
is
expected
to
decrease
to
59.5
%
of
GDP
over
the
same
period.
EUbookshop v2
Beide
Membranen,
F-940-RFS
und
FS-930-RFS,
wurden
unter
verschiedenen
Stressbedingungen
mit
hervorragendem
Ergebnis
in
Bezug
auf
voraussichtliche
Lebensdauer
getestet.
Both
membranes
F-940-RFS
and
FS-930-RFS
have
been
tested
under
diverse
stress
conditions
with
excellent
result
with
respect
to
estimated
lifetime.
ParaCrawl v7.1
Die
Gründe
dafür
sind
das
schwache
Ertragsumfeld,
höhere
bereinigte
Kosten
[1],
die
voraussichtlich
in
etwa
auf
dem
Niveau
des
Vorjahreszeitraums
liegen
werden,
sowie
ein
Verlust
aus
dem
kürzlich
bekanntgegebenen
Verkauf
des
Privat-
und
Firmenkundengeschäfts
in
Polen.
This
reflects
the
weak
revenue
environment,
elevated
adjusted
costs
[1]
currently
anticipated
to
be
broadly
in
line
with
the
prior
year
period,
and
a
loss
on
sale
from
the
recently
announced
disposal
of
the
Polish
Private
&
Commercial
Bank
business.
ParaCrawl v7.1
Die
Zinsen
im
Euro-Raum
sind
niedrig
wie
nie
und
verbleiben
in
naher
Zukunft
voraussichtlich
auf
diesem
Level.
Interest
rates
in
the
euro
area
are
currently
at
their
historic
lows
and
are
likely
to
remain
so
in
the
near
future.
ParaCrawl v7.1
Die
sich
aus
den
Buchwerten
der
kurzfristigen
sonstigen
Rückstellungen
ergebenden
Mittelabflüsse
erfolgen
voraussichtlich
in
dem
auf
die
Berichtsperiode
folgenden
Kalenderjahr.
The
cash
outflows
resulting
from
the
carrying
amounts
of
current
other
provisions
are
expected
to
be
realized
in
the
calendar
year
following
the
reporting
period.
ParaCrawl v7.1
Der
prozentuale
Anteil
der
65-Jährigen
und
Älteren
wird
sich
von
6,7%
in
2015
voraussichtlich
auf
21,5%
bis
2050
verdreifachen.
As
the
percentage
of
people
aged
65
and
above
in
Vietnam
is
set
to
be
almost
triple
from
6.7%
of
the
population
in
2015
to
21.5%
in
2050.
ParaCrawl v7.1
Die
aktivierten
Entwicklungsaufwendungen
für
die
Triebwerksprogramme
GEnx
und
GE38
werden
sich
in
2010
voraussichtlich
auf
dem
Niveau
von
2009
bewegen.
The
capitalized
development
costs
for
the
GEnx
and
GE38
engine
programs
in
the
financial
year
2010
are
likely
to
be
about
the
same
as
in
2009.
ParaCrawl v7.1