Translation of "In versform" in English
Das
Werk
ist
zum
Teil
in
Prosa,
zum
Teil
in
Versform
geschrieben.
It
is
written
partly
in
prose
and
partly
in
verse.
WikiMatrix v1
Da
schrieb
ihm
letzterer
in
Versform
das
folgende:
The
latter
wrote
him
these
verses:
ParaCrawl v7.1
Als
er
1544
stirbt,
hat
Marot
49?Psalmen
in
Versform
gesetzt.
When
he
died
in
1544,
Marot
had
translated
49
psalms
into
verse.
CCAligned v1
Die
Texte
wurden
sowohl
in
Prosa
als
auch
in
Versform
verfasst.
There
are
also
many
ayurvedic
texts
attributed
to
him.
ParaCrawl v7.1
Vertont
ist
der
italienische
Text
eines
unbekannten
Autors,
eine
Paraphrase
des
Psalms
113
in
Versform.
Musical
setting
of
an
Italian
text
by
D.
Saverio
Mattei,
a
paraphrase
of
Psalm
113
in
verse
form.
ParaCrawl v7.1
Der
begleitende
Text
in
Versform
stellt
seine
Entwürfe
in
Bezug
zur
Situation
der
European
Kunsthalle.
The
accompanying
text,
in
verse
form,
places
his
designs
in
relation
to
the
situation
of
the
European
Kunsthalle.
ParaCrawl v7.1
Wie
auf
dem
mysteriösen
Runenstein
von
Rök
schrieb
man
oft
in
Versform
und
betonte
so
die
Tradition
altnordischer
Poesie.
Many,
like
the
enigmatic
Rok
runestone,
were
carved
in
verse,
highlighting
the
tradition
of
Old
Norse
poetry.
TED2020 v1
Als
Theaterautor
veröffentlichte
er
"El
llibre
de
Job"
(‚Das
Buch
Job‘)
(1922),
in
pitarresker
Versform,
und
die
Tragödie
"Medeia"
(1923).
On
the
theatre
side,
he
published
"El
llibre
de
Job"
(1922),
written
in
Pitarresque
verse,
and
the
tragedy
"Medeia"
(1923).
Wikipedia v1.0
Unter
dem
Einfluss
der
aufklärerischen
verfasste
er
unter
dem
Pseudonym
"Elpino
Nonacriense"
in
den
nächsten
Jahren
sowohl
Werke
in
Prosa
als
auch
in
Versform,
ehe
er
im
Februar
1760
die
Gesellschaft
verließ,
um
Richter
in
Castelo
de
Vide
zu
werden.
The
fault
was
not
his
if
these
ends
were
not
attained,
for,
taking
contemporary
French
authors
as
his
models,
he
contributed
much,
both
in
prose
and
verse,
to
its
proceedings,
until
he
left
in
February
1760
to
take
up
the
position
of
"juiz
de
fora"
at
Castelo
de
Vide.
Wikipedia v1.0
Schließlich
schrieben
die
geistigen
Vorfahren
unserer
heutigen
Wissenschaftler
häufig
in
Versform,
wie
man
durch
Lesen
der
Werke
von
Empedokles
oder
Heraklit
feststellt.
In
closing,
if
the
twain
shall
indeed
meet,
we
may
be
coming
full
circle
to
what
was
standard
EUbookshop v2
Die
Arbeit
erzählt,
was
sich
wie
ein
persönliches
Tagebuch
liest,
in
Versform
sowie
in
postmoderner
poetischer
Prosa
die
Wanderungen
eines
Mannes,
der
aus
einem
bewachten
Gebäude
flieht,
in
einer
alptraumhaften
Version
eines
post-armageddonischen
Ambientes.
The
work
recounts,
in
what
reads
like
a
personal
journal,
in
verse
form
as
well
as
in
postmodern
poetic
prose,
the
wanderings
of
a
man
who
escapes
from
a
guarded
building,
in
a
nightmarish
version
of
a
post-Armageddon
ambient.
WikiMatrix v1
Im
Jahre
629
kommentierte
er
das
in
Versform
verfasste
Werk
Aryabhatiya
über
mathematische
Astronomie,
und
zwar
genau
diejenigen
33
Verse,
die
sich
mit
Mathematik
befassten.
In
629
he
annotated
the
Aryabhatiya,
written
in
verses,
about
mathematical
astronomy.
WikiMatrix v1
Das
Los,
die
Festrede
zu
halten,
war
auf
mich
gefallen
("Mann
des
Wortes"),
und
so
zögerte
ich
nicht,
ein
längeres,
in
meiner
bevorzugten
Versform
–
nämlich
schlampigen
Hexametern
–
abgefasstes
Gedicht
vorzutragen,
das
uns
an
gemeinsame
Mühen
mit
Ovid
und
Homer
erinnerte,
aber
auch
an
das
alte,
dahingegangene
Städtchen.
Next
stop,
lunch:
The
task
of
opening
the
proceedings
fell
to
me
(The
Man
of
Many
Word),
and
so
I
didn't
hesitate
to
read
a
self-composed
poem,
written
in
my
preferred
form
of
verse,
namely
lazy
hexameter,
which
reminded
us
all
of
our
collective
efforts
to
understand
Ovid
and
Homer.
ParaCrawl v7.1
Während
dieser
Zeit
schrieb
er
den
größten
Teil
seines
poetischen
und
vor
allem
autobiographischen
Werkes:
die
Schrift
De
vita
sua,
eine
Auslegung
seines
eigenen
menschlichen
und
geistlichen
Weges
in
Versform
–
der
exemplarische
Weg
eines
leidenden
Christen,
eines
Menschen
mit
tiefem
Innenleben
in
einer
Welt
voller
Konflikte.
It
was
in
this
period
that
he
wrote
the
majority
of
his
poetic
works
and
especially
his
autobiography:
the
De
Vita
Sua,
a
reinterpretation
in
verse
of
his
own
human
and
spiritual
journey,
an
exemplary
journey
of
a
suffering
Christian,
of
a
man
of
profound
interiority
in
a
world
full
of
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Ihre
relativ
unzusammenhängend
herausgestotterten
Äußerungen
deuteten
männliche
Priester
dann
in
verständliche
Antworten
um,
die
sich
-
oftmals
in
Versform
-
in
Zusammenhang
mit
den
Ratsuchenden
bringen
ließen.
Your
comments
stuttered
relatively
incoherently
then
explained
masculine
priests
into
understandable
answers
around,
that
itself
-
often
in
verse
form
-
in
connection
with
the
counsel
searching
ones
be
able
be
brought.
ParaCrawl v7.1
Sechste
Aktivität
-
Im
Plenum
fordert
der
Lehrer
die
Klasse
auf,
ihm
mitzuteilen,
in
welche
Versform
das
Gedicht
geschrieben
wird
(traditionell,
experimentell
oder
frei)
und
unter
Berücksichtigung
der
Satzzeichen,
welche
Sätze
im
Text
vorherrschen.
Sixth
activity
-
in
plenary,
the
teacher
will
ask
the
class
to
tell
him
/
her
what
kind
of
verse
the
poem
is
written
in
(traditional,
experimental,
or
free)
and
considering
the
use
of
punctuation,
what
sentences
prevail
in
the
text.
ParaCrawl v7.1
Damit
die
Dinge
sich
leicht
ausdrücken
lassen,
wenn
sie
in
Versform
stehen,
kann
man
die
Anordnung
der
Worte
in
einem
shloka
(einem
Sanskritvers)
verändern,
um
sie
klar
zu
machen.
For
things
to
be
easily
expressible
when
they
are
in
verse,
one
can
violate
the
word
order
within
a
shloka
(a
Sanskrit
verse)
so
as
to
make
it
clear.
ParaCrawl v7.1
Der
EU-Ratspräsident
Herman
Van
Rompuy
ist
ein
Fan
der
japanischen
Versform
und
hat
bereits
zwei
Gedichtbände
in
dieser
Versform
herausgegeben.
President
of
the
EU
council
Herman
Van
Rompuy
is
a
fan
of
the
Japanese
poem
style
and
already
published
two
volumes
of
these
poems.
ParaCrawl v7.1
Einführung
Hadj
Nemat
ist
Autor
mehrerer
Werke
in
kurdischer
und
persischer
Sprache,
in
Prosa-
und
Versform.
Introduction
Hadj
Nemat
is
the
author
of
numerous
works
of
prose
and
verse
in
both
Kurdish
and
Persian.
ParaCrawl v7.1
In
einer
neuen,
für
den
steirischen
herbst
entwickelten
Performance
wendet
sich
der
in
Brüssel
lebende
Choreograf,
Künstler
und
Kurator
Michiel
Vandevelde
der
dissidenten
literarischen
und
politischen
Figur
des
visionären
modernistischen
Dichters
Hikmet
zu
und
inszeniert
Buch
I
der
Menschenlandschaften
–
eine
markant
direkte
und
rückhaltlos
ehrliche
Darstellung
der
Türkei
Mitte
des
20.
Jahrhunderts,
geschrieben
zwischen
1941
und
1950,
die
viele
als
"Gesellschaftsgeschichte
in
Versform"
betrachten.
In
a
new
performance
developed
for
steirischer
herbst,
Brussels-based
choreographer,
artist,
and
curator
Michiel
Vandevelde
turns
toward
the
dissident
literary
and
political
figure
of
Hikmet—a
visionary
modernist
poet—to
stage
book
I
of
Human
Landscapes,
his
strikingly
direct
and
ruthlessly
honest
account
of
mid-20th
century
Turkey,
written
between
1941
and
1950,
and
considered
by
many
as
"social
history
in
verse."
ParaCrawl v7.1