Translation of "In den betroffenen" in English
Die
TCCA-Einfuhren
mit
Ursprung
in
den
betroffenen
Ländern
stiegen
im
Bezugszeitraum
drastisch.
The
volume
of
TCCA
originating
in
the
countries
concerned
increased
dramatically
during
the
period
considered.
DGT v2019
In
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
gibt
es
jeweils
nur
einen
Tonerdehersteller.
There
is
only
one
producer
of
alumina
in
each
of
the
Member
States
concerned.
DGT v2019
Es
überrascht
nicht,
dass
es
in
den
betroffenen
Wahlkreisen
viel
Ärger
gibt.
It
is
no
surprise
that
there
is
considerable
anger
amongst
those
affected
constituents.
Europarl v8
Die
Verseuchung
der
Nahrungskette
in
den
direkt
betroffenen
Gebieten
war
langfristig.
The
contamination
of
the
food
chain
in
the
areas
directly
affected
was
long
term.
Europarl v8
So
wurden
Mittel
verschwendet
und
zusätzliche
Probleme
in
den
betroffenen
Ländern
geschaffen.
This
has
led
to
resources
being
wasted
and
additional
problems
being
created
for
the
countries
concerned.
Europarl v8
Kleine
Landwirte
und
Nahrungsmittelerzeuger
in
den
betroffenen
Regionen
müssen
unterstützt
werden.
Support
must
be
given
to
the
small
farmers
and
food
producers
in
the
regions
in
question.
Europarl v8
Wir
müssen
die
demokratischen
pluralistischen
Elemente
in
den
betroffenen
Gesellschaften
stärken.
We
must
strengthen
the
democratic,
pluralist
elements
in
the
societies
concerned.
Europarl v8
Trotzdem
ist
die
Arbeitslosigkeit
in
den
betroffenen
Regionen
heute
weit
unterdurchschnittlich.
Unemployment
is
nevertheless
now
far
below
average
in
the
regions
concerned.
Europarl v8
Besondere
Aufmerksamkeit
gilt
den
Gesundheitsschutz-
und
Sicherheitsbedingungen
der
Beschäftigten
in
den
betroffenen
Einrichtungen.
Special
attention
will
be
paid
to
hygiene
and
safety
conditions
for
workers
in
the
facilities
concerned.
Europarl v8
Dieses
Geld
wird
helfen,
Produktionsmöglichkeiten
in
den
betroffenen
Gebieten
wieder
aufzubauen.
It
will
help
restore
productive
potential
in
the
affected
areas.
Europarl v8
Wir
sind
in
den
betroffenen
Ländern
bereits
auf
dieses
Element
der
Verheimlichung
gestoßen.
We
have
come
across
the
element
of
concealment
already
in
the
countries
where
this
has
arisen.
Europarl v8
Die
Menschen
in
den
betroffenen
Räumen
und
die
Umwelt
werden
es
uns
danken.
The
environment,
and
the
people
who
live
in
the
affected
areas,
will
thank
us
for
it.
Europarl v8
Das
könnte
schwerwiegende
Auswirkungen
für
die
Bevölkerung
in
den
betroffenen
Gebieten
haben.
There
could
be
serious
implications
for
the
population
of
the
areas
in
question.
Europarl v8
Die
Menschen
haben
mit
dem
Wiederaufbau
in
den
betroffenen
Gebieten
begonnen.
People
have
started
to
rebuild
in
the
affected
areas.
Europarl v8
Dies
geschieht
in
den
betroffenen
Ländern
jedoch
nicht
immer
zuverlässig.
The
disease
cannot
be
cured
in
this
phase,
however.
Wikipedia v1.0
Im
Zuge
der
Abwehrmaßnahmen
wurden
die
Städte
in
den
betroffenen
Provinzen
befestigt.
The
most
important
and
dangerous
invasion
however,
was
that
of
the
Marcomanni
in
the
west.
Wikipedia v1.0
Durch
die
Luftverschmutzung
entwickeln
sich
in
den
betroffenen
Ländern
außenpolitische
Spannungen
gegenüber
Indonesien.
The
forest
also
decreased
gradually
northwards
in
Europe,
but
in
the
Nordic
countries
it
has
survived.
Wikipedia v1.0
Dadurch
wurde
in
den
betroffenen
Regionen
der
Verkehr
komplett
lahmgelegt.
The
village
of
Lauterbrunnen
in
the
Bernese
Alps
was
completely
cut
off.
Wikipedia v1.0
Gerade
auf
dieses
Segment
konzentrierten
sich
die
ausführenden
Hersteller
in
den
betroffenen
Ländern.
It
is
precisely
this
segment
which
was
targeted
by
the
exporting
producers
in
the
countries
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Dies
kann
zu
Schäden
in
den
betroffenen
Körperteilen
führen.
This
can
cause
damage
to
the
affected
areas.
ELRC_2682 v1
Es
wird
direkt
in
den
betroffenen
Bereich
über
und
zwischen
den
Augenbrauen
injiziert.
NUCEIVA
is
injected
into
your
muscles
(intramuscularly),
directly
into
the
affected
area
above
and
between
the
eyebrows.
ELRC_2682 v1
Außerdem
wurden
einige
Aquakulturanlagen
in
den
betroffenen
Küstenregionen
Spaniens
durch
das
Öl
beschädigt.
Moreover,
the
oil
spills
have
also
damaged
certain
aquaculture
sites
located
in
the
affected
coastal
regions
of
Spain.
JRC-Acquis v3.0
Die
Entwicklungspolitik
versucht
außerdem
die
Korruption
in
den
betroffenen
Ländern
zu
bekämpfen.
They
give
money
to
these
nations
so
that
they
can
become
developed
and
begin
to
turn
these
policies
around.
Wikipedia v1.0
Der
jetzige
Text
erwähnt
ausdrücklich
die
in
den
betroffenen
Bereichen
geltenden
Sozialvorschriften.
However,
the
text
now
explicitly
refers
to
the
social
rules
in
the
areas
concerned:
TildeMODEL v2018
Sie
führte
außerdem
Kontrollbesuche
in
den
Betrieben
der
betroffenen
ausführenden
Hersteller
durch.
The
findings
are
listed
in
recitals
11
to
20
below.
DGT v2019
Daher
kündigte
die
Kommission
eine
Überprüfung
von
EU-Rechtsvorschriften
in
den
betroffenen
Bereichen
an.
The
Commission
therefore
announced
a
regulatory
review
of
EU
legislation
in
relevant
sectors.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grunde
sollen
in
den
betroffenen
Unternehmen
besonders
qualifizierte
Gefahrgutbeauftragte
bestellt
werden.
The
enterprises
concerned
are
therefore
required
to
appoint
highly
qualified
risk
prevention
officers.
TildeMODEL v2018
In
den
am
schlimmsten
betroffenen
Regionen
wurde
der
Notstand
ausgerufen.
In
the
most
affected
regions
a
state
of
emergency
was
declared.
TildeMODEL v2018
In
den
am
stärksten
betroffenen
Ländern
nähert
sich
diese
Quote
30
%.
The
rate
approaches
30%
in
the
worst
affected
countries.
TildeMODEL v2018