Translation of "In den betroffenen" in English

Die TCCA-Einfuhren mit Ursprung in den betroffenen Ländern stiegen im Bezugszeitraum drastisch.
The volume of TCCA originating in the countries concerned increased dramatically during the period considered.
DGT v2019

In den betroffenen Mitgliedstaaten gibt es jeweils nur einen Tonerdehersteller.
There is only one producer of alumina in each of the Member States concerned.
DGT v2019

Es überrascht nicht, dass es in den betroffenen Wahlkreisen viel Ärger gibt.
It is no surprise that there is considerable anger amongst those affected constituents.
Europarl v8

Die Verseuchung der Nahrungskette in den direkt betroffenen Gebieten war langfristig.
The contamination of the food chain in the areas directly affected was long term.
Europarl v8

So wurden Mittel verschwendet und zusätzliche Probleme in den betroffenen Ländern geschaffen.
This has led to resources being wasted and additional problems being created for the countries concerned.
Europarl v8

Kleine Landwirte und Nahrungsmittelerzeuger in den betroffenen Regionen müssen unterstützt werden.
Support must be given to the small farmers and food producers in the regions in question.
Europarl v8

Wir müssen die demokratischen pluralistischen Elemente in den betroffenen Gesellschaften stärken.
We must strengthen the democratic, pluralist elements in the societies concerned.
Europarl v8

Trotzdem ist die Arbeitslosigkeit in den betroffenen Regionen heute weit unterdurchschnittlich.
Unemployment is nevertheless now far below average in the regions concerned.
Europarl v8

Besondere Aufmerksamkeit gilt den Gesundheitsschutz- und Sicherheitsbedingungen der Beschäftigten in den betroffenen Einrichtungen.
Special attention will be paid to hygiene and safety conditions for workers in the facilities concerned.
Europarl v8

Dieses Geld wird helfen, Produktionsmöglichkeiten in den betroffenen Gebieten wieder aufzubauen.
It will help restore productive potential in the affected areas.
Europarl v8

Wir sind in den betroffenen Ländern bereits auf dieses Element der Verheimlichung gestoßen.
We have come across the element of concealment already in the countries where this has arisen.
Europarl v8

Die Menschen in den betroffenen Räumen und die Umwelt werden es uns danken.
The environment, and the people who live in the affected areas, will thank us for it.
Europarl v8

Das könnte schwerwiegende Auswirkungen für die Bevölkerung in den betroffenen Gebieten haben.
There could be serious implications for the population of the areas in question.
Europarl v8

Die Menschen haben mit dem Wiederaufbau in den betroffenen Gebieten begonnen.
People have started to rebuild in the affected areas.
Europarl v8

Dies geschieht in den betroffenen Ländern jedoch nicht immer zuverlässig.
The disease cannot be cured in this phase, however.
Wikipedia v1.0

Im Zuge der Abwehrmaßnahmen wurden die Städte in den betroffenen Provinzen befestigt.
The most important and dangerous invasion however, was that of the Marcomanni in the west.
Wikipedia v1.0

Durch die Luftverschmutzung entwickeln sich in den betroffenen Ländern außenpolitische Spannungen gegenüber Indonesien.
The forest also decreased gradually northwards in Europe, but in the Nordic countries it has survived.
Wikipedia v1.0

Dadurch wurde in den betroffenen Regionen der Verkehr komplett lahmgelegt.
The village of Lauterbrunnen in the Bernese Alps was completely cut off.
Wikipedia v1.0

Gerade auf dieses Segment konzentrierten sich die ausführenden Hersteller in den betroffenen Ländern.
It is precisely this segment which was targeted by the exporting producers in the countries concerned.
JRC-Acquis v3.0

Dies kann zu Schäden in den betroffenen Körperteilen führen.
This can cause damage to the affected areas.
ELRC_2682 v1

Es wird direkt in den betroffenen Bereich über und zwischen den Augenbrauen injiziert.
NUCEIVA is injected into your muscles (intramuscularly), directly into the affected area above and between the eyebrows.
ELRC_2682 v1

Außerdem wurden einige Aquakulturanlagen in den betroffenen Küstenregionen Spaniens durch das Öl beschädigt.
Moreover, the oil spills have also damaged certain aquaculture sites located in the affected coastal regions of Spain.
JRC-Acquis v3.0

Die Entwicklungspolitik versucht außerdem die Korruption in den betroffenen Ländern zu bekämpfen.
They give money to these nations so that they can become developed and begin to turn these policies around.
Wikipedia v1.0

Der jetzige Text erwähnt ausdrücklich die in den betroffenen Bereichen geltenden Sozialvorschriften.
However, the text now explicitly refers to the social rules in the areas concerned:
TildeMODEL v2018

Sie führte außerdem Kontrollbesuche in den Betrieben der betroffenen ausführenden Hersteller durch.
The findings are listed in recitals 11 to 20 below.
DGT v2019

Daher kündigte die Kommission eine Überprüfung von EU-Rechtsvorschriften in den betroffenen Bereichen an.
The Commission therefore announced a regulatory review of EU legislation in relevant sectors.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grunde sollen in den betroffenen Unternehmen besonders qualifizierte Gefahrgutbeauftragte bestellt werden.
The enterprises concerned are therefore required to appoint highly qualified risk prevention officers.
TildeMODEL v2018

In den am schlimmsten betroffenen Regionen wurde der Notstand ausgerufen.
In the most affected regions a state of emergency was declared.
TildeMODEL v2018

In den am stärksten betroffenen Ländern nähert sich diese Quote 30 %.
The rate approaches 30% in the worst affected countries.
TildeMODEL v2018