Translation of "In anbetracht des vorstehenden" in English
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wurde
der
Antrag
abgelehnt.
In
the
light
of
the
foregoing,
the
claim
was
rejected.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
musste
das
Argument
etwaiger
Auswirkungen
der
Wechselkursschwankungen
zurückgewiesen
werden.
In
light
of
the
above,
the
argument
regarding
the
possible
effect
of
exchange
rate
movements
must
be
rejected.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
haben
wir
die
Änderungsanträge
zum
Bericht
González
Trivio
unterstützt.
Considering
the
above
we
supported
the
amendments
to
the
González
Triviño.
Europarl v8
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wurden
die
angegebenen
HRB-Preise
nicht
als
zuverlässig
angesehen.
Given
the
above,
the
reported
HRB
prices
were
not
considered
reliable.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
dürfte
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
dem
Gemeinschaftsinteresse
nicht
zuwiderlaufen.
In
view
of
the
above,
the
continued
imposition
of
measures
does
not
appear
to
be
against
the
Community
interest.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wurde
diese
Interimsüberprüfung
nur
flankierend
eingeleitet.
Considering
the
above,
the
initiation
of
this
interim
review
was
entirely
of
an
ancillary
nature.
JRC-Acquis v3.0
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
haben
wir
die
Änderungsanträge
zum
Bericht
González
Triviño
unterstützt.
Considering
the
above
we
supported
the
amendments
to
the
González
Triviño.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
sollte
der
Beschluss
2000/137/EG
aufgehoben
werden.
In
view
of
the
above,
Commission
Decision
2000/137/EC,
as
amended
by
Commission
Decision
2002/669/EC,
should
be
repealed.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
und
in
Ermangelung
jeglicher
Alternativen
wurde
Brasilien
als
geeignetstes
Vergleichsland
herangezogen.
Considering
the
above,
and
in
the
absence
of
any
alternatives,
Brazil
was
selected
as
the
most
appropriate
analogue
country.
JRC-Acquis v3.0
In
Anbetracht
des
vorstehenden
Sachverhalts
sollte
der
in
dieser
Überprüfung
festgelegte
Zollsatz
die
Schadensspanne
nicht
übersteigen.
In
the
light
of
the
foregoing,
the
duty
established
in
this
review
should
not
be
higher
than
the
injury
margin.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
befürwortet
die
Kommission
den
Standpunkt
des
Rates
in
vollem
Maße.
In
view
of
the
foregoing,
the
Commission
fully
supports
the
Council's
position.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
ist
ersichtlich,
dass
die
Aufgaben
der
Erfindung
gelöst
werden.
In
view
of
the
foregoing,
it
is
obvious
that
the
objects
of
the
invention
have
been
solved.
EuroPat v2
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
werden
das
von
OJSC
„Azot“,
das
von
CJSC
MCC
Eurochem
für
in
seinen
Produktionsstätten
von
JSC
Nak
Azot,
Russland
hergestellte
Waren
und
das
von
Joint
Stock
Company
„Acron“
gemeinsam
mit
Joint
Stock
Company
„Dorogobuzh“
unterbreitete
Verpflichtungsangebot
als
annehmbar
angesehen.
In
view
of
all
the
above,
the
offers
of
undertakings
submitted
by
OJSC
‘Azot’,
CJSC
MCC
Eurochem
in
respect
of
goods
produced
at
its
production
facilities
of
JSC
Nak
Azot,
Russia,
and
Joint
Stock
Company
‘Acron’
together
with
Joint
Stock
Company
‘Dorogobuzh’
are
considered
acceptable.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wird
es
als
angemessen
erachtet,
die
mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2320/97
eingeführten
Maßnahmen
nicht
länger
anzuwenden.
In
view
of
the
above,
it
is
considered
appropriate
to
no
longer
apply
the
measures
established
by
Regulation
(EC)
No
2320/97.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wird
davon
ausgegangen,
dass
die
Verpflichtung
eine
Umgehung
verhindert
und
das
Angebot
daher
annehmbar
ist.
In
view
of
the
above,
the
undertaking
is
considered
to
prevent
circumvention
and
therefore
it
is
acceptable.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
und
da
das
Unternehmen
selbst
einräumte,
dass
es
wegen
der
geltenden
Antidumpingzölle
in
der
Gemeinschaft
mit
der
Montage
begonnen
hatte,
wurde
der
Schluss
gezogen,
dass
es
für
die
Veränderung
im
Handelsgefüge
außer
der
Einführung
des
Antidumpingzolls
keine
hinreichende
Begründung
oder
wirtschaftliche
Rechtfertigung
gab.
Given
the
above
and
since
the
company
also
admitted
itself
that
the
assembly
operation
started
due
to
the
anti-dumping
duties
in
place
in
the
Community,
it
was
concluded
that
there
was
insufficient
due
cause
and
no
economic
justification
for
the
change
in
the
pattern
of
trade
other
than
the
imposition
of
the
anti-dumping
duty.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wurde
der
Schluss
gezogen,
dass
die
Schwankungen
der
Rohstoffkosten
in
der
Gemeinschaft
an
sich
keine
Ursache
für
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
waren.
Given
the
above,
it
was
concluded
that
the
variations
in
the
costs
of
raw
materials
in
the
Community
were
not,
as
such,
a
factor
which
caused
injury
to
the
Community
industry.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wird
für
alle
betroffenen
Länder
der
Schluss
gezogen,
dass
das
Dumping
wahrscheinlich
anhalten
oder
bei
bedeutenden
Mengen
wieder
auftreten
würde,
falls
die
Maßnahmen
außer
Kraft
träten.
Considering
the
above,
it
was
established
for
all
countries
concerned
that
dumping
would
likely
continue
or
recur
in
significant
quantities
should
measures
be
allowed
to
expire.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
im
Einklang
mit
Artikel
9
Absatz
4
der
Grundverordnung
ein
endgültiger
Antidumpingzoll
auf
die
Einfuhren
von
VNS
aus
der
VR
China,
Indonesien,
Taiwan,
Thailand
and
Vietnam
eingeführt
werden
sollte.
In
the
light
of
the
foregoing,
it
is
considered
that,
in
accordance
with
Article
9(4)
of
the
basic
Regulation,
a
definitive
anti-dumping
duty
should
be
imposed
on
imports
of
SSF
from
the
People’s
Republic
of
China,
Indonesia,
Taiwan,
Thailand
and
Vietnam.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wurde
der
Schluss
gezogen,
dass
die
betroffene
Ware
und
das
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellte
und
in
der
Gemeinschaft
verkaufte
PTFE
dieselben
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
und
dieselben
grundlegenden
Endverwendungen
aufweisen.
Considering
the
above,
it
was
concluded
that
the
product
concerned
and
the
granular
PTFE
produced
and
sold
in
the
Community
by
the
Community
industry
share
the
same
physical
and
technical
characteristics
and
the
same
basic
end-uses.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
sollte
gemäß
Artikel
9
Absatz
4
der
Grundverordnung
ein
endgültiger
Antidumpingzoll
in
Höhe
der
festgestellten
Dumpingspanne
eingeführt
werden,
wobei
dieser
Zoll
jedoch
nicht
höher
sein
sollte
als
die
ermittelte
Schadensspanne.
In
the
light
of
the
foregoing,
it
is
considered
that
a
definitive
anti-dumping
duty
should
be
imposed
at
the
level
of
the
dumping
margin
found,
but
should
not
be
higher
than
the
injury
margin
calculated
in
accordance
with
Article
9(4)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
geht
die
Kommission
davon
aus,
dass
die
fraglichen,
aus
Dubai
ausgeführten
Waren
indischen
Ursprungs
waren,
so
dass
die
für
die
Einfuhren
von
Kabeln
und
Seilen
aus
Stahl
mit
Ursprung
in
Indien
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
auf
sie
hätten
angewendet
werden
müssen.
In
view
of
the
foregoing,
the
Commission
considers
that
the
goods
in
question,
exported
from
Dubai,
were
of
Indian
origin
and
should
therefore
have
been
subject
to
the
anti-dumping
measures
applicable
to
imports
of
steel
wire
ropes
originating
in
India.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
sowie
im
Interesse
einer
kohärenten
Vorgehensweise
und
der
Einhaltung
des
vorgenannten
Grundsatzes
der
Nichtdiskriminierung
nach
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
ist
es
erforderlich,
die
Verfahren
betreffend
die
Einfuhren
warmgewalzter
Coils
mit
Ursprung
in
Bulgarien
und
Südafrika
ohne
Einführung
von
Antidumpingzöllen
einzustellen.
In
consideration
of
the
foregoing,
in
order
to
ensure
a
coherent
approach
and
to
respect
the
principle
of
non-discrimination
as
reflected
by
Article
9(5)
of
the
basic
Regulation,
it
is
necessary
to
terminate
the
proceedings
concerning
imports
of
hot-rolled
coils
originating
in
Bulgaria
and
South
Africa,
without
imposition
of
anti-dumping
duties.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wird
es
als
angemessen
erachtet,
die
mit
den
ursprünglichen
Maßnahmen
eingeführten
Antidumpingzölle
wie
folgt
festzusetzen:
In
view
of
the
findings
above,
it
is
considered
appropriate
that
the
anti-dumping
duties
imposed
by
the
original
measures
should
be
set
at
the
level
mentioned
below:
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wurde
der
Normalwert
für
alle
unter
Randnummer
29
fallenden
Warentypen
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
der
Grundverordnung
rechnerisch
ermittelt.
Considering
the
above,
for
all
product
types
mentioned
in
recital
29,
normal
value
was
constructed
on
the
basis
of
Article
2(3)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
sollten
die
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
SWR-Einfuhren
mit
Ursprung
in
Indien,
der
VR
China,
der
Ukraine
und
Südafrika
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
der
Grundverordnung
aufrechterhalten
werden.
It
follows
from
the
above
that,
as
provided
for
by
Article
11(2)
of
the
basic
Regulation,
the
anti-dumping
measures
applicable
to
imports
of
SWR,
originating
in
India,
the
PRC,
Ukraine
and
South
Africa
should
be
maintained.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eine
bedeutende
Schädigung
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
5
der
Grundverordnung
erlitt.
In
the
light
of
the
foregoing,
it
is
provisionally
concluded
that
the
Community
industry
suffered
material
injury
within
the
meaning
of
Article
3(5)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
wurde
der
Schluss
gezogen,
dass
die
Aufteilung
der
VVG-Kosten
auf
der
Grundlage
des
tatsächlichen
Umsatzes
die
geeignetste
Methode
zur
Ermittlung
der
VVG-Kosten
für
die
verschiedenen
Waren
war.
Considering
the
above,
it
was
therefore
concluded
that
the
allocation
of
SG&A
expenses
on
the
basis
of
actual
turnover
would
be
the
most
appropriate
method
in
order
to
calculate
SG&A
for
the
different
products
involved.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
sollte
die
zollamtliche
Erfassung
der
aus
Brasilien
versandten
und
von
Terphane
hergestellten
sowie
der
aus
Israel
versandten
und
von
Jolybar
hergestellten
Einfuhren
von
PET-Folien
eingestellt
werden.
In
the
light
of
the
above
findings,
registration
of
imports
of
PET
film
consigned
from
Brazil
and
produced
by
Terphane
and
consigned
from
Israel
and
produced
by
Jolybar
should
cease.
DGT v2019
In
Anbetracht
des
Vorstehenden
sollte
ein
endgültiger
Antidumpingzoll
gemäß
Artikel
9
Absatz
4
der
Grundverordnung
in
Höhe
der
Dumpingspannen
eingeführt
werden,
da
diese
bei
allen
betroffenen
ausführenden
Herstellern
niedriger
waren
als
die
Schadensspannen.
In
the
light
of
the
foregoing
and
in
accordance
with
Article
9(4)
of
the
basic
Regulation,
a
definitive
anti-dumping
duty
should
be
imposed
at
the
level
of
the
dumping
margins
found,
since
for
all
the
exporting
producers
concerned
the
injury
margins
were
found
to
be
higher
than
the
dumping
margins.
DGT v2019