Translation of "Imageverbesserung" in English
All
dies
bedeutet
-
langfristig
gesehen
-
wirtschaftliche
Vorteile
und
Imageverbesserung.
In
the
long
term,
all
this
promises
economic
advantages
and
an
improved
image.
TildeMODEL v2018
Das
durch
INTERREG
III
B
finanzierte
IMAGE-Projekt
entwickelte
neue
Ansätze
zur
Imageverbesserung.
The
IMAGE
Project,
funded
by
INTERREG
III
B,
has
been
working
on
new
concepts
around
image
enhancement.
EUbookshop v2
Hohe
Priorität
sollte
daher
die
Imageverbesserung
des
Berufsbildes
des
Pflegers
haben.
High
priority
should
therefore
be
given
to
improving
the
image
of
the
care
professions.
ParaCrawl v7.1
Imageverbesserung
dürfte
hier
das
Schlagwort
sein.
Image
improvement
seems
to
be
the
key
words
here.
ParaCrawl v7.1
Initiativen
wie
die
Festlegung
von
"Hochgeschwindigkeitsseewegen"
sind
zur
Imageverbesserung
der
Schifffahrt
von
großem
Nutzen.
Initiatives
such
as
branding
“Motorways
of
the
Sea”
are
useful
in
increasing
the
profile
of
shipping.
TildeMODEL v2018
Charente
beschäftigt
sich
mit
der
Entwicklung
eines
sogenannten
„Centre
of
Excellence"
zur
Imageverbesserung.
The
department
of
Charente
is
aiming
at
developing
a
centre
of
excellence
on
the
use
of
image.
EUbookshop v2
Binnenschifffahrtsinformationsdienste
(RIS)
stellen
einen
bedeutenden
Beitrag
zur
Rationalisierung
der
Binnenschifffahrt
und
nicht
zuletzt
auch
zu
deren
Imageverbesserung
dar.
River
Information
Services
constitute
a
major
contribution
to
the
rationalisation
and
enhancement
of
the
appeal
of
inland
navigation.
TildeMODEL v2018
Der
Einsatz
von
Rollenmodellen,
Medienkampagnen
und
eine
Imageverbesserung
von
Unternehmern
sind
sicherlich
hilfreich,
doch
gibt
der
Ausschuss
zu
bedenken,
dass
repräsentative
Verbände
und
andere
intermediäre
Organisationen
zu
diesem
Zwecke
besser
geeignet
sind
als
staatliche
Behörden.
The
use
of
role
models,
media
campaigns
and
raising
the
profile
of
entrepreneurs
can
certainly
help,
but
the
Committee
would
argue
that
representative
organisations
and
other
intermediary
organisations
are
better
placed
than
public
authorities
to
fulfil
this
need.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
fordert
vorrangiges
Handeln
auf
europäischer,
nationaler
und
regionaler
Ebene
zur
Bekämpfung
der
Jugendarbeitslosigkeit
durch
mehr
Ausbildungsplätze,
sinnvolle
Betriebspraktika
(work
placement),
Berufseinstiegsförderung
von
Hochschulabgängern
insbesondere
der
wissenschaftlichen
Disziplinen
und
eine
Kampagne
zur
Imageverbesserung
der
Arbeitsplätze
in
der
Industrie
und
im
verarbeitenden
Gewerbe,
sowie
Kampagnen
zum
Unternehmergeist,
insbesondere
dem
weiblichen
Unternehmertum.
The
EESC
calls
for
priority
EU,
national
and
regional
action
against
youth
unemployment
by
creating
more
apprenticeship
opportunities,
quality
work
placements
and
graduate
sponsorships,
especially
in
the
sciences,
and
by
holding
a
campaign
to
improve
perceptions
of
jobs
in
industry
and
manufacturing
and
entrepreneurial
initiative,
especially
among
women.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
fordert
vorrangiges
Handeln
auf
europäischer,
nationaler
und
regionaler
Ebene
zur
Bekämpfung
der
Jugendarbeitslosigkeit
durch
mehr
Ausbildungsplätze,
sinnvolle
Betriebspraktika
(work
placement),
Berufseinstiegsförderung
von
Hochschulabgängern
insbesondere
der
wissenschaftlichen
Disziplinen
und
eine
Kampagne
zur
Imageverbesserung
der
Arbeitsplätze
in
der
Industrie
und
im
verarbeitenden
Gewerbe,
sowie
Kampagnen
zum
Unternehmergeist,
insbesondere
dem
weiblichen
Unternehmertum.
The
EESC
calls
for
priority
EU,
national
and
regional
action
against
youth
unemployment
by
creating
more
apprenticeship
opportunities,
quality
work
placements
and
graduate
sponsorships,
especially
in
the
sciences,
and
by
holding
a
campaign
to
improve
perceptions
of
jobs
in
industry
and
manufacturing
and
entrepreneurial
initiative,
especially
among
women.
TildeMODEL v2018
Das
Programm
ist
für
den
Zeitraum
2006
bis
2013
konzipiert
und
vor
allem
auf
fünf
strategische
Bereiche
ausgerichtet:
Verbesserung
der
Marktbedingungen,
Modernisierung
der
Flotte,
Entwicklung
des
Humankapitals,
Imageverbesserung
und
Ausbau
der
Infrastruktur.
The
Programme,
covering
2006
to
2013,
focuses
on
five
strategic
areas:
improving
market
conditions,
modernising
the
fleet,
developing
the
human
capital,
strengthening
the
image
and
amending
the
infrastructure.
TildeMODEL v2018
Ferner
hebt
der
Ausschuss
hervor,
dass
nicht
jeder
zum
Unternehmer
geboren
ist
und
Förderkampagnen
daher
eher
auf
eine
Imageverbesserung
ausgerichtet
sein
sollten
und
nicht
darauf,
möglichst
viele
Menschen
zu
Unternehmern
zu
machen.
The
Committee
also
underlines
the
fact
that
entrepreneurship
is
not
the
right
choice
for
everyone
and
any
promotional
efforts
should
therefore
focus
more
on
changing
public
perceptions
rather
than
trying
to
encourage
as
many
people
as
possible
to
become
entrepreneurs
themselves.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
sowohl
für
die
Imageverbesserung
Europas
in
diesen
Ländern
als
auch
für
die
stärkere
wirtschaftliche
Präsenz
Europas.
This
is
the
case
as
regards
improving
Europe's
image
in
these
countries
and
strengthening
its
economic
presence.
TildeMODEL v2018
Die
Unternehmer
sind
sich
manchmal
nicht
ausreichend
darüber
im
klaren,
daß
mit
dem
Verlust
der
finanziellen
Unabhängigkeit
auch
positive
Aspekte
(Finanzierung
einer
Expansion,
Stärkung
der
Finanzstruktur,
Imageverbesserung,
erhöhte
Liquidität)
verbunden
sein
können.
The
entrepreneur
sometimes
fails
to
appreciate
that
the
loss
of
financial
independence
can
have
compensating
benefits
(financing
of
expansion,
stronger
balance
sheet,
improved
image,
greater
share
liquidity).
TildeMODEL v2018
Im
allgemeineren
Sinne
profitieren
die
Landwirte
auch
von
einer
"Imageverbesserung"
aufgrund
der
neuen
Art
der
Landbewirtschaftung,
die
auf
Umweltprobleme
und
Fragen
der
öffentlichen
Gesundheit
stärker
Rücksicht
nimmt.
On
a
more
general
level
the
image
of
farmers
will
benefit
from
a
new
form
of
agriculture
which
is
more
attentive
to
environmental
problems
and
public
health
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
von
den
Sozialpartnern
in
den
Wirtschaftszweigen
Handel
und
private
Sicherheitsdienste
abgegebenen
Stellungnahmen
und
Empfehlungen
zeugen
von
dem
Bemühen
um
eine
Imageverbesserung
und
zeigen
Möglichkeiten
für
eine
stärkere
Professionalisierung
dieser
Wachstumsbranchen
auf.
The
distributive
trades
and
private
security
industries
issued
opinions
and
recommendations
aimed
at
improving
their
image
and
spelling
out
ways
of
achieving
greater
professionalism
in
these
growth
industries.
TildeMODEL v2018
Suchen
Sie
eine
Imageverbesserung?
Are
we
looking
to
take
a
step
up
in
our
driving
image?
OpenSubtitles v2018
Die
Imageverbesserung
ist
für
das
betreende
Gebiet
nicht
nur
aus
Gründen
seiner
Wahrnehmbarkeit
von
außen
wichtig,
sondern
auch
für
positive
Auswirkungen
im
Innern
der
lokalen
Wirtschaft,
wie
etwa
die
sozialen,
kulturellen
und
umwelterheblichen
Aspekte
der
lokalen
Entwicklung.
Improving
the
image
of
the
area
is
not
only
important
for
its
visibility
outside
but
also
for
positive
benefits
within
the
local
economy
such
as
the
social,
cultural
and
environmental
aspects
of
local
development.
EUbookshop v2
Neben
den
Maßnahmen,
die
bereits
im
Rahmender
Strukturfonds
eingeleitet
werden,
betreffen
dievorgeschlagenen
Aktionen
in
erster
Linie
die
Umprogrammierungder
strukturellen
Beihilfen
zugunsten
des
Abbaus
von
Flottenkapazitäten
und
sozialer
Maßnahmen,
die
Imageverbesserung
des
Sektors
und
die
Unterstützung
einernachhaltigen
Entwicklung
der
Küstengebiete;
In
addition
to
the
measures
already
inplace
under
the
Structural
Funds,
the
proposed
actions
mainlyconcern
the
reprogramming
of
structural
aid
in
favour
ofreduction
of
fleet
capacity
and
social
measures,
theimprovement
of
the
image
of
the
sector
and
support
forsustainable
coastal
development.
EUbookshop v2
Da
die
Tourismusbranche
in
Österreich
oftmals
preislich
nicht
mit
anderen
Fremdenverkehrsregionen
konkurrieren
kann,
liegt
der
Schwerpunkt
der
Tourismusstrategie
auf
Imageverbesserung
und
Marketing.
As
the
tourist
sector
in
Austria
is
often
unable
to
compete
with
other
tourist
regions
on
price,
much
of
the
tourist
strategy
is
focused
towards
improving
image
and
marketing.
EUbookshop v2
Ungeachtet
all
ihrer
Bemühungen
zur
Imageverbesserung
betrachten
viele
Russen
die
NATO
heute
als
ein
sehr
viel
feindlicheres
Bündnis
als
in
den
1990er
Jahren
oder
sogar
davor.
For
all
its
efforts
to
improve
its
image,
many
Russians
now
view
NATO
as
a
much
more
hostile
organization
than
they
did
in
the
1990’s,
or
even
before
then.
News-Commentary v14
In
den
nächsten
fünf
Jahren
soll
das
Geld
zur
Imageverbesserung
der
Region
beitragen:
Konzerte,
Vorträge
und
Sportveranstaltungen
werden
gefördert.
Over
the
next
five
years
the
money
is
to
be
used
for
concerts,
lectures
and
sporting
events
to
help
revamp
the
region's
image
.
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
Non-Profit-Organisation
ist
es,
die
Leistungsfähigkeit
und
Innovationskraft
der
Flurförderzeug-
und
Intralogistikbranche
zu
dokumentieren
sowie
zur
Wettbewerbsfähigkeit
und
zur
Imageverbesserung
der
gesamten
Intralogistik
in
der
Öffentlichkeit
beizutragen.
The
non-profit
organisation
seeks
to
document
the
capabilities
and
innovative
strength
of
the
forklift
truck
and
intralogistics
sector
as
well
as
to
promote
competitiveness
and
to
improve
the
overall
image
of
intralogistics
in
the
eyes
of
the
public.
ParaCrawl v7.1