Translation of "Imageverbesserung" in English

All dies bedeutet - langfristig gesehen - wirtschaftliche Vorteile und Imageverbesserung.
In the long term, all this promises economic advantages and an improved image.
TildeMODEL v2018

Das durch INTERREG III B finanzierte IMAGE-Projekt entwickelte neue Ansätze zur Imageverbesserung.
The IMAGE Project, funded by INTERREG III B, has been working on new concepts around image enhancement.
EUbookshop v2

Hohe Priorität sollte daher die Imageverbesserung des Berufsbildes des Pflegers haben.
High priority should therefore be given to improving the image of the care professions.
ParaCrawl v7.1

Imageverbesserung dürfte hier das Schlagwort sein.
Image improvement seems to be the key words here.
ParaCrawl v7.1

Initiativen wie die Festlegung von "Hochge­schwindigkeitsseewegen" sind zur Imageverbesserung der Schifffahrt von großem Nutzen.
Initiatives such as branding “Motorways of the Sea” are useful in increasing the profile of shipping.
TildeMODEL v2018

Charente beschäftigt sich mit der Entwicklung eines sogenannten „Centre of Ex­cellence" zur Imageverbesserung.
The department of Charente is aiming at developing a cen­tre of excellence on the use of image.
EUbookshop v2

Binnenschifffahrtsinformationsdienste (RIS) stellen einen bedeutenden Beitrag zur Rationalisierung der Binnenschifffahrt und nicht zuletzt auch zu deren Imageverbesserung dar.
River Information Services constitute a major contribution to the rationalisation and enhancement of the appeal of inland navigation.
TildeMODEL v2018

Der Einsatz von Rollenmodellen, Medienkampagnen und eine Imageverbesserung von Unternehmern sind sicherlich hilfreich, doch gibt der Ausschuss zu bedenken, dass repräsentative Verbände und andere intermediäre Organisationen zu diesem Zwecke besser geeignet sind als staatliche Behörden.
The use of role models, media campaigns and raising the profile of entrepreneurs can certainly help, but the Committee would argue that representative organisations and other intermediary organisations are better placed than public authorities to fulfil this need.
TildeMODEL v2018

Der EWSA fordert vorrangiges Handeln auf europäi­scher, nationaler und regionaler Ebene zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit durch mehr Ausbildungsplätze, sinnvolle Betriebspraktika (work placement), Berufseinstiegsförde­rung von Hochschulabgängern insbesondere der wissenschaftlichen Disziplinen und eine Kampagne zur Imageverbesserung der Arbeitsplätze in der Industrie und im verarbeitenden Gewerbe, sowie Kampagnen zum Unternehmergeist, insbesondere dem weiblichen Unterneh­mertum.
The EESC calls for priority EU, national and regional action against youth unemployment by creating more apprenticeship opportunities, quality work placements and graduate sponsorships, especially in the sciences, and by holding a campaign to improve perceptions of jobs in industry and manufacturing and entrepreneurial initiative, especially among women.
TildeMODEL v2018

Der EWSA fordert vorrangiges Handeln auf europäi­scher, nationaler und regionaler Ebene zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit durch mehr Ausbildungsplätze, sinnvolle Betriebspraktika (work placement), Berufseinstiegsförde­rung von Hochschulabgängern insbesondere der wissenschaftlichen Disziplinen und eine Kampagne zur Imageverbesserung der Arbeitsplätze in der Industrie und im verarbeitenden Gewerbe, sowie Kampagnen zum Unternehmergeist, insbesondere dem weiblichen Unter­nehmertum.
The EESC calls for priority EU, national and regional action against youth unemployment by creating more apprenticeship opportunities, quality work placements and graduate sponsorships, especially in the sciences, and by holding a campaign to improve perceptions of jobs in industry and manufacturing and entrepreneurial initiative, especially among women.
TildeMODEL v2018

Das Programm ist für den Zeitraum 2006 bis 2013 konzipiert und vor allem auf fünf strategische Bereiche ausgerichtet: Verbesserung der Marktbedingungen, Modernisierung der Flotte, Entwicklung des Humankapitals, Imageverbesserung und Ausbau der Infrastruktur.
The Programme, covering 2006 to 2013, focuses on five strategic areas: improving market conditions, modernising the fleet, developing the human capital, strengthening the image and amending the infrastructure.
TildeMODEL v2018

Ferner hebt der Ausschuss hervor, dass nicht jeder zum Unternehmer geboren ist und Förderkam­pagnen daher eher auf eine Imageverbesserung ausgerichtet sein sollten und nicht darauf, möglichst viele Menschen zu Unternehmern zu machen.
The Committee also underlines the fact that entrepreneurship is not the right choice for everyone and any promotional efforts should therefore focus more on changing public perceptions rather than trying to encourage as many people as possible to become entrepreneurs themselves.
TildeMODEL v2018

Dies gilt sowohl für die Imageverbesserung Europas in diesen Ländern als auch für die stärkere wirtschaftliche Präsenz Europas.
This is the case as regards improving Europe's image in these countries and strengthening its economic presence.
TildeMODEL v2018

Die Unternehmer sind sich manchmal nicht ausreichend darüber im klaren, daß mit dem Verlust der finanziellen Unabhängigkeit auch positive Aspekte (Finanzierung einer Expansion, Stärkung der Finanzstruktur, Imageverbesserung, erhöhte Liquidität) verbunden sein können.
The entrepreneur sometimes fails to appreciate that the loss of financial independence can have compensating benefits (financing of expansion, stronger balance sheet, improved image, greater share liquidity).
TildeMODEL v2018

Im allgemeineren Sinne profitieren die Landwirte auch von einer "Imageverbesserung" aufgrund der neuen Art der Landbewirtschaftung, die auf Umweltprobleme und Fragen der öffentlichen Gesundheit stärker Rücksicht nimmt.
On a more general level the image of farmers will benefit from a new form of agriculture which is more attentive to environmental problems and public health requirements.
TildeMODEL v2018

Die von den Sozialpartnern in den Wirtschaftszweigen Handel und private Sicherheitsdienste abgegebenen Stellungnahmen und Empfehlungen zeugen von dem Bemühen um eine Imageverbesserung und zeigen Möglichkeiten für eine stärkere Professionalisierung dieser Wachstumsbranchen auf.
The distributive trades and private security industries issued opinions and recommendations aimed at improving their image and spelling out ways of achieving greater professionalism in these growth industries.
TildeMODEL v2018

Suchen Sie eine Imageverbesserung?
Are we looking to take a step up in our driving image?
OpenSubtitles v2018

Die Imageverbesserung ist für das betreende Gebiet nicht nur aus Gründen seiner Wahrnehmbarkeit von außen wichtig, sondern auch für positive Auswirkungen im Innern der lokalen Wirtschaft, wie etwa die sozialen, kulturellen und umwelterheblichen Aspekte der lokalen Entwicklung.
Improving the image of the area is not only important for its visibility outside but also for positive benefits within the local economy such as the social, cultural and environmental aspects of local development.
EUbookshop v2

Neben den Maßnahmen, die bereits im Rahmender Strukturfonds eingeleitet werden, betreffen dievorgeschlagenen Aktionen in erster Linie die Umprogrammierungder strukturellen Beihilfen zugunsten des Abbaus von Flottenkapazitäten und sozialer Maßnahmen, die Imageverbesserung des Sektors und die Unterstützung einernachhaltigen Entwicklung der Küstengebiete;
In addition to the measures already inplace under the Structural Funds, the proposed actions mainlyconcern the reprogramming of structural aid in favour ofreduction of fleet capacity and social measures, theimprovement of the image of the sector and support forsustainable coastal development.
EUbookshop v2

Da die Tourismusbranche in Österreich oftmals preislich nicht mit anderen Fremdenverkehrsregionen konkurrieren kann, liegt der Schwerpunkt der Tourismusstrategie auf Imageverbesserung und Marketing.
As the tourist sector in Austria is often unable to compete with other tourist regions on price, much of the tourist strategy is focused towards improving image and marketing.
EUbookshop v2

Ungeachtet all ihrer Bemühungen zur Imageverbesserung betrachten viele Russen die NATO heute als ein sehr viel feindlicheres Bündnis als in den 1990er Jahren oder sogar davor.
For all its efforts to improve its image, many Russians now view NATO as a much more hostile organization than they did in the 1990’s, or even before then.
News-Commentary v14

In den nächsten fünf Jahren soll das Geld zur Imageverbesserung der Region beitragen: Konzerte, Vorträge und Sportveranstaltungen werden gefördert.
Over the next five years the money is to be used for concerts, lectures and sporting events to help revamp the region's image .
ParaCrawl v7.1

Ziel der Non-Profit-Organisation ist es, die Leistungsfähigkeit und Innovationskraft der Flurförderzeug- und Intralogistikbranche zu dokumentieren sowie zur Wettbewerbsfähigkeit und zur Imageverbesserung der gesamten Intralogistik in der Öffentlichkeit beizutragen.
The non-profit organisation seeks to document the capabilities and innovative strength of the forklift truck and intralogistics sector as well as to promote competitiveness and to improve the overall image of intralogistics in the eyes of the public.
ParaCrawl v7.1