Translation of "Im verhältnis des" in English
Es
gibt
ein
deutliches
Ungleichgewicht
im
Verhältnis
zur
Entwicklung
des
Binnenmarkts.
There
is
a
noticeable
degree
of
imbalance
in
relation
to
the
development
of
the
internal
market.
Europarl v8
Der
Körper
sollte
mäßig
lang
sein
im
Verhältnis
zur
Widerristhöhe
des
Hundes.
The
coat
should
be
long,
but
not
so
long
to
approach
floor
length.
Wikipedia v1.0
Oft
kommt
es
hier
zu
Ungleichbehandlungen
im
Verhältnis
zu
Bürgern
des
Arbeitslandes.
Such
workers
are
often
treated
differently
to
nationals
of
the
country
where
they
work.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
ist
allerdings
im
Verhältnis
des
Handels
zur
Industrie
eine
zunehmende
Nachfragemacht
festzustellen.
At
the
same
time,
there
has
been
an
increase
in
the
purchasingstrength
of
the
distributors
vis-a-vis
the
manufacturers.
EUbookshop v2
Die
Stichprobengröße
ist
im
Verhältnis
zur
Größe
des
Landes
ziemlich
groß.
The
sample
size
is
quite
large,
in
relation
to
the
size
of
the
country.
EUbookshop v2
Diese
Kontingente
werden
gegebenenfalls
im
Verhältnis
zum
Anstieg
des
Verbrauchs
im
Einfuhrstaate
erhöht.
Such
quotas
shall,
where
appropriate,
be
increased
in
proportion
to
the
increase
in
consumption
within
the
importing
countries.
EUbookshop v2
Große
Unterschiede
gibt
es
im
Verhältnis
des
verfügbaren
Einkommens
zum
Primäreinkommen
.
There
are
large
differences
in
the
ratio
of
disposable
income
to
primary
income.
EUbookshop v2
Die
Lippen
sind
relativ
kurz
im
Verhältnis
zum
Radius
des
Molchkörpers.
The
lips
are
relatively
short
with
respect
to
the
radius
of
the
scraper
body.
EuroPat v2
Der
raffaltenfreie
Schlauchabschnitt
ist
kurz
im
Verhältnis
zur
Gesamtlänge
des
Hohlstabs.
As
compared
with
the
total
length
of
the
hollow
stick,
the
deshirred
tube
section
is
relatively
short.
EuroPat v2
Die
Länge
des
Ausgleichsabschnitts
kann
gering
sein
im
Verhältnis
zur
Gesamtlänge
des
Rosts.
The
length
of
the
equalizing
portion
may
be
small
in
comparison
with
the
total
length
of
the
grate.
EuroPat v2
Im
Verhältnis
zur
Größe
des
Doms
ist
er
überhöht.
But
he
is
too
daunted
by
the
size
of
the
world.
WikiMatrix v1
Im
Verhältnis
zur
Größe
des
Landes,
ist
ihre
Anzahl
tatsächlich
außerordentlich.
Relative
to
the
size
of
the
country,
their
number
is
indeed
extraordinary.
ParaCrawl v7.1
Der
Meister
stand
mit
dem
Gesellen
im
Verhältnis
als
Meister
des
Handwerks.
The
master
stood
towards
the
journeyman
in
the
relation
of
master
of
the
craft.
ParaCrawl v7.1
Die
Energie
wird
im
Verhältnis
zum
Aufkommen
des
Raumfeuers
verstärkt.
These
engenderments
will
contribute
to
the
speeding
destruction.
ParaCrawl v7.1
Die
Anleihen
werden
zudem
im
Verhältnis
des
Kapitalschlüssels
gekauft.
The
bonds
are,
furthermore,
being
purchased
in
proportion
to
the
ECB
capital
key.
ParaCrawl v7.1
Sie
stehen
somit
im
Verhältnis
zur
Längsachse
des
Gefäßimplantats
nicht
winklig
ab.
They
consequently
do
not
protrude
angularly
in
relation
to
the
longitudinal
axis
of
the
vascular
implant.
EuroPat v2
Dadurch
ergibt
sich
eine
große
Klemmkraft
im
Verhältnis
zur
Betätigungskraft
des
Klemmhebels.
In
this
way,
a
great
clamping
force
in
relation
to
the
actuating
force
of
the
clamping
lever
results.
EuroPat v2
Meist
wäre
eine
im
Verhältnis
niedrigere
Geschwindigkeit
des
Bohrkopfes
für
den
Bohrfortschritt
vorteilhafter.
Normally,
a
speed
of
the
drill
head
with
a
lower
ratio
would
be
more
advantageous
for
the
drilling
progress.
EuroPat v2
Diese
ist
wiederum
im
Verhältnis
zur
Kovarianz
des
Zustandsrauschens
zu
sehen.
Again,
this
can
be
seen
in
the
relationship
with
the
covariance
of
the
state
noise.
EuroPat v2
Die
angegebenen
Dimensionen
sind
im
Verhältnis
den
Dimensionen
des
Spülbürstenkopfes
anzupassen.
The
stated
dimensions
are
to
be
adapted
to
the
dimensions
of
the
brush
head.
EuroPat v2
Die
Entfremdung
macht
sich
auch
im
Verhältnis
zum
thema
des
Bildes
geltend.
Alienation
is
also
important
in
relation
to
the
theme
of
the
picture.
ParaCrawl v7.1
Die
Sauna
ist
im
Verhältnis
zur
Heizleistung
des
Ofens
zu
groß.
The
sauna
is
too
large
in
relation
to
the
stove's
heating
capacity.
ParaCrawl v7.1
Diese
sind
die
im
Verhältnis
zum
Gesamtgewicht
des
Vogels
größten
Vogeleier
überhaupt.
These
are
the
bird-eggs
biggest
in
the
relationship
to
the
total-weight
of
the
bird
at
all.
ParaCrawl v7.1
Die
Sauna
ist
im
Verhältnis
zur
Heizleistung
des
Ofens
zu
klein.
The
sauna
is
too
small
in
relation
to
the
stove's
heating
capacity.
ParaCrawl v7.1
Der
nach
hinten
abfallende
Rumpf
wirkt
kurz
im
Verhältnis
zur
Höhe
des
Tieres.
The
to
the
back
falling
torso
works
shortly
in
the
relationship
to
the
height
of
the
animal.
ParaCrawl v7.1
Im
Verhältnis
zur
Medianebene
des
Rumpfes
nähert
sie
sich
der
Senkrechten.
In
relation
to
the
median
plane
of
the
body
nearly
vertical.
ParaCrawl v7.1
Die
Augen
sind
im
Verhältnis
zur
Grüße
des
Gesichts
groß.
The
eyes
are
large
in
proportion
to
the
size
of
the
face.
ParaCrawl v7.1
Die
Zähnezahl
muss
stets
im
Verhältnis
zum
Durchmesser
des
Sägeblattes
gesehen
werden.
The
number
of
teeth
must
be
regarded
in
proportion
to
the
diameter
of
the
saw
blade.
ParaCrawl v7.1