Translation of "Im sinne aller" in English

Ich glaube, hier im Sinne aller Mitglieder des Europäischen Parlaments zu sprechen.
I think I speak for all of you when I say that.
Europarl v8

Ich denke, dass das im Sinne aller Beteiligten ist.
I think everyone involved agrees with that.
Europarl v8

Du solltest im Sinne aller nachgeben.
I think you should give in, for the greater good.
OpenSubtitles v2018

Die Regierung muss im Sinne aller handeln.
To govern it all is to govern for all.
OpenSubtitles v2018

Dabei ist sie zugleich im Sinne minimaler Wartezeit aller Fahrgäste optimiert.
At the same time, the minimal waiting time of the passengers is optimized.
EuroPat v2

Kunst im amerikanischsten aller Sinne ist kein Wert mehr an sich.
Art, in the most American of ways, is no longer of value in itself.
ParaCrawl v7.1

Wir handeln im Sinne aller Beteiligten, wie Kunden, Mitarbeiter, Behörden.
We act in the interests of all parties involved, including customers, employees and authorities
CCAligned v1

Das ist absurd, im besten aller Sinne.
That’s insane in the best of ways.
ParaCrawl v7.1

Ein NQR könnte diese Entwicklungen im Sinne aller Nutzergruppen beschleunigen.
An NQF could step up these developments in keeping with the aims of all user groups.
ParaCrawl v7.1

Ich spreche sicher im Sinne aller wenn ich sage, es war ein sehr vergnüglicher Abend.
I'm sure I speak for all of us when I say this has been a most enjoyable evening.
OpenSubtitles v2018

Das ist auch die eigentliche Funktion des bedingungslosen Grundeinkommens im Sinne des Humankapitals aller Menschen.
That is also the function of a basic income, in terms of people's human capital.
QED v2.0a

Der Aufsichtsrat der Tele Columbus AG ist an einer einvernehmlichen Lösung im Sinne aller Aktionäre interessiert.
The Supervisory Board of Tele Columbus AG is interested to reach a solution satisfactory to all shareholders.
ParaCrawl v7.1

Um einander war im Zusammenspiel aller Sinne finden, nicht ein allein kann dies tun.
To find each other was in the interaction of all senses, not one alone can do this.
ParaCrawl v7.1

Dies sei nämlich im Sinne aller: der Schweinezüchter und -halter sowie auch der Verbraucher.
This, he continues, is to everyone's advantage: pig breeders, pig farmers and the consumer.
ParaCrawl v7.1

Der Vorstand hat im Sinne aller Aktionäre der BA-CA, ihrer Kunden und Mitarbeiter gehandelt.
The Management Board acted in the interests of all shareholders of BA-CA, its customers and its employees.
ParaCrawl v7.1

Die genaue Kenntnis, Definition und Festlegung von Grenzen ist im Sinne aller Beteiligten.
The precise knowledge, definition and establishment of boundaries is to the benefit of all parties involved.
ParaCrawl v7.1

Es geht darum, „ordnungsgemäß“ im Sinne aller Beteiligten regelkonform zu handeln.
It is about „properly“ acting in the interest of all parties involved in compliance with the rules.
ParaCrawl v7.1

Jugendbeteiligung ist im Sinne aller wichtig und notwendig für eine jugendgerechte und zukunftsfähige Gesellschaft.
Youth participation is important and necessary for the benefit of all for a youth-friendly and sustainable society.
ParaCrawl v7.1

Daher fordere ich heute, auch in der Hoffnung, dass die Experten bald die Lösung finden werden, dass die Kommission, wenn sie mit dem Rat spricht, sofortige und angemessene wirtschaftliche Maßnahmen verlangt, im Sinne aller Erzeuger in Andalusien und in ganz Europa, die mit Empörung auf uns schauen, aber auch mit Hoffnung.
Therefore, and in the hope that the experts will soon find the solution, I demand that today, when the Commission speaks to the Council, it asks for immediate and moral economic measures for all the producers from Andalusia and from the whole of Europe, who are looking towards us with indignation, but also with hope.
Europarl v8

Ein solches Abkommen ist nötig, ganz ehrlich, ein Abkommen, das auf eine friedliche und damit politische Lösung abzielt, die nicht einseitig, sondern gerecht im Sinne aller Seiten ist.
An agreement of this type needs to be sincere and to look towards peaceful, political solutions which are fair and even-handed to all sides.
Europarl v8

Die Aussicht auf Zyperns Beitritt zur Europäischen Union gibt uns die Möglichkeit, zu Frieden und Wohlstand im Sinne aller Menschen auf dieser Insel beizutragen.
The prospect of Cyprus joining the European Union offers us the opportunity of contributing to peace and the prosperity of all of the people of that island.
Europarl v8

Diese sollte auch weiterhin das Prinzip der Kofinanzierung beherzigen, denn nur vor Ort können Sinn und Unsinn solcher Programme im Sinne aller zufriedenstellend beurteilt werden.
The Commission should also take to heart the principle of co-financing, as whether or not such programmes are meaningful in the mind of everyone can only be satisfactorily assessed at local level.
Europarl v8

Ich glaube, dass es im Sinne aller Europäerinnen und Europäer ist, das schnellstmöglich in die Realität umzusetzen, zu implementieren und zu leben.
I think that it is in the interests of all European citizens that we make this a reality as soon as possible.
Europarl v8

Es ist nicht nur im Interesse der einheimischen Völker dieses Gebiets sondern im Sinne aller Völker von Bangladesch, daß dieser Konflikt, der Unsummen und unzählige Menschenleben fordert, beigelegt wird und daß der Friede wiederhergestellt wird.
It is in the interest, not only of the indigenous peoples of this region, but all the peoples of Bangladesh that this conflict, costly in both resources and lives, should be settled and peace should be restored.
Europarl v8

Der Rat wird auch weiterhin mit der Kommission alles daran setzen, Maßnahmen zu verabschieden, die im Sinne aller Bürger der Europäischen Union sind.
The Council will continue to work with the Commission in bringing forward measures that benefit all citizens of the European Union.
Europarl v8

Es gibt auch negative Aspekte, mit deren Korrektur unverzüglich zu beginnen ist: der bereits erwähnte sehr geringe Bekanntheitsgrad in der Öffentlichkeit, die geringe Einbindung von Arbeitgeberorganisationen, das ausgeprägte nationale Ungleichgewicht in Bezug auf die Präsenz der einzelnen Mitgliedstaaten, was Besorgnis erregend und unannehmbar ist, einige auf der Website entdeckte Schwachpunkte, vor allem bei der tatsächlichen Mehrsprachigkeit im Sinne der Gleichstellung aller europäischen Bürger und die fehlende Erwähnung der Regionen in äußerster Randlage, weswegen wir für die Zukunft darum bitten, dass deren besondere Problematik auf diesem Gebiet besondere Beachtung findet.
These include the considerable lack of public awareness, to which I have already referred, the low take-up in relative terms by employers' organisations, the very high national imbalance in the participation of the various Member States, a fact which is disturbing and unacceptable, some shortcomings that have been noticed with regard to the web site, specifically in terms of its multilingual nature, which serves to provide an equal basis for all European citizens, and the absence of any mention of the outermost regions. We therefore also request that particular attention be paid in future to these regions' specific problems in this field.
Europarl v8