Translation of "Im sinne aller" in English
Ich
glaube,
hier
im
Sinne
aller
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
zu
sprechen.
I
think
I
speak
for
all
of
you
when
I
say
that.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
das
im
Sinne
aller
Beteiligten
ist.
I
think
everyone
involved
agrees
with
that.
Europarl v8
Du
solltest
im
Sinne
aller
nachgeben.
I
think
you
should
give
in,
for
the
greater
good.
OpenSubtitles v2018
Die
Regierung
muss
im
Sinne
aller
handeln.
To
govern
it
all
is
to
govern
for
all.
OpenSubtitles v2018
Dabei
ist
sie
zugleich
im
Sinne
minimaler
Wartezeit
aller
Fahrgäste
optimiert.
At
the
same
time,
the
minimal
waiting
time
of
the
passengers
is
optimized.
EuroPat v2
Kunst
im
amerikanischsten
aller
Sinne
ist
kein
Wert
mehr
an
sich.
Art,
in
the
most
American
of
ways,
is
no
longer
of
value
in
itself.
ParaCrawl v7.1
Wir
handeln
im
Sinne
aller
Beteiligten,
wie
Kunden,
Mitarbeiter,
Behörden.
We
act
in
the
interests
of
all
parties
involved,
including
customers,
employees
and
authorities
CCAligned v1
Das
ist
absurd,
im
besten
aller
Sinne.
That’s
insane
in
the
best
of
ways.
ParaCrawl v7.1
Ein
NQR
könnte
diese
Entwicklungen
im
Sinne
aller
Nutzergruppen
beschleunigen.
An
NQF
could
step
up
these
developments
in
keeping
with
the
aims
of
all
user
groups.
ParaCrawl v7.1
Ich
spreche
sicher
im
Sinne
aller
wenn
ich
sage,
es
war
ein
sehr
vergnüglicher
Abend.
I'm
sure
I
speak
for
all
of
us
when
I
say
this
has
been
a
most
enjoyable
evening.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
auch
die
eigentliche
Funktion
des
bedingungslosen
Grundeinkommens
im
Sinne
des
Humankapitals
aller
Menschen.
That
is
also
the
function
of
a
basic
income,
in
terms
of
people's
human
capital.
QED v2.0a
Der
Aufsichtsrat
der
Tele
Columbus
AG
ist
an
einer
einvernehmlichen
Lösung
im
Sinne
aller
Aktionäre
interessiert.
The
Supervisory
Board
of
Tele
Columbus
AG
is
interested
to
reach
a
solution
satisfactory
to
all
shareholders.
ParaCrawl v7.1
Um
einander
war
im
Zusammenspiel
aller
Sinne
finden,
nicht
ein
allein
kann
dies
tun.
To
find
each
other
was
in
the
interaction
of
all
senses,
not
one
alone
can
do
this.
ParaCrawl v7.1
Dies
sei
nämlich
im
Sinne
aller:
der
Schweinezüchter
und
-halter
sowie
auch
der
Verbraucher.
This,
he
continues,
is
to
everyone's
advantage:
pig
breeders,
pig
farmers
and
the
consumer.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorstand
hat
im
Sinne
aller
Aktionäre
der
BA-CA,
ihrer
Kunden
und
Mitarbeiter
gehandelt.
The
Management
Board
acted
in
the
interests
of
all
shareholders
of
BA-CA,
its
customers
and
its
employees.
ParaCrawl v7.1
Die
genaue
Kenntnis,
Definition
und
Festlegung
von
Grenzen
ist
im
Sinne
aller
Beteiligten.
The
precise
knowledge,
definition
and
establishment
of
boundaries
is
to
the
benefit
of
all
parties
involved.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
darum,
„ordnungsgemäß“
im
Sinne
aller
Beteiligten
regelkonform
zu
handeln.
It
is
about
„properly“
acting
in
the
interest
of
all
parties
involved
in
compliance
with
the
rules.
ParaCrawl v7.1
Jugendbeteiligung
ist
im
Sinne
aller
wichtig
und
notwendig
für
eine
jugendgerechte
und
zukunftsfähige
Gesellschaft.
Youth
participation
is
important
and
necessary
for
the
benefit
of
all
for
a
youth-friendly
and
sustainable
society.
ParaCrawl v7.1
Daher
fordere
ich
heute,
auch
in
der
Hoffnung,
dass
die
Experten
bald
die
Lösung
finden
werden,
dass
die
Kommission,
wenn
sie
mit
dem
Rat
spricht,
sofortige
und
angemessene
wirtschaftliche
Maßnahmen
verlangt,
im
Sinne
aller
Erzeuger
in
Andalusien
und
in
ganz
Europa,
die
mit
Empörung
auf
uns
schauen,
aber
auch
mit
Hoffnung.
Therefore,
and
in
the
hope
that
the
experts
will
soon
find
the
solution,
I
demand
that
today,
when
the
Commission
speaks
to
the
Council,
it
asks
for
immediate
and
moral
economic
measures
for
all
the
producers
from
Andalusia
and
from
the
whole
of
Europe,
who
are
looking
towards
us
with
indignation,
but
also
with
hope.
Europarl v8
Ein
solches
Abkommen
ist
nötig,
ganz
ehrlich,
ein
Abkommen,
das
auf
eine
friedliche
und
damit
politische
Lösung
abzielt,
die
nicht
einseitig,
sondern
gerecht
im
Sinne
aller
Seiten
ist.
An
agreement
of
this
type
needs
to
be
sincere
and
to
look
towards
peaceful,
political
solutions
which
are
fair
and
even-handed
to
all
sides.
Europarl v8
Die
Aussicht
auf
Zyperns
Beitritt
zur
Europäischen
Union
gibt
uns
die
Möglichkeit,
zu
Frieden
und
Wohlstand
im
Sinne
aller
Menschen
auf
dieser
Insel
beizutragen.
The
prospect
of
Cyprus
joining
the
European
Union
offers
us
the
opportunity
of
contributing
to
peace
and
the
prosperity
of
all
of
the
people
of
that
island.
Europarl v8
Diese
sollte
auch
weiterhin
das
Prinzip
der
Kofinanzierung
beherzigen,
denn
nur
vor
Ort
können
Sinn
und
Unsinn
solcher
Programme
im
Sinne
aller
zufriedenstellend
beurteilt
werden.
The
Commission
should
also
take
to
heart
the
principle
of
co-financing,
as
whether
or
not
such
programmes
are
meaningful
in
the
mind
of
everyone
can
only
be
satisfactorily
assessed
at
local
level.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
es
im
Sinne
aller
Europäerinnen
und
Europäer
ist,
das
schnellstmöglich
in
die
Realität
umzusetzen,
zu
implementieren
und
zu
leben.
I
think
that
it
is
in
the
interests
of
all
European
citizens
that
we
make
this
a
reality
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Es
ist
nicht
nur
im
Interesse
der
einheimischen
Völker
dieses
Gebiets
sondern
im
Sinne
aller
Völker
von
Bangladesch,
daß
dieser
Konflikt,
der
Unsummen
und
unzählige
Menschenleben
fordert,
beigelegt
wird
und
daß
der
Friede
wiederhergestellt
wird.
It
is
in
the
interest,
not
only
of
the
indigenous
peoples
of
this
region,
but
all
the
peoples
of
Bangladesh
that
this
conflict,
costly
in
both
resources
and
lives,
should
be
settled
and
peace
should
be
restored.
Europarl v8
Der
Rat
wird
auch
weiterhin
mit
der
Kommission
alles
daran
setzen,
Maßnahmen
zu
verabschieden,
die
im
Sinne
aller
Bürger
der
Europäischen
Union
sind.
The
Council
will
continue
to
work
with
the
Commission
in
bringing
forward
measures
that
benefit
all
citizens
of
the
European
Union.
Europarl v8
Es
gibt
auch
negative
Aspekte,
mit
deren
Korrektur
unverzüglich
zu
beginnen
ist:
der
bereits
erwähnte
sehr
geringe
Bekanntheitsgrad
in
der
Öffentlichkeit,
die
geringe
Einbindung
von
Arbeitgeberorganisationen,
das
ausgeprägte
nationale
Ungleichgewicht
in
Bezug
auf
die
Präsenz
der
einzelnen
Mitgliedstaaten,
was
Besorgnis
erregend
und
unannehmbar
ist,
einige
auf
der
Website
entdeckte
Schwachpunkte,
vor
allem
bei
der
tatsächlichen
Mehrsprachigkeit
im
Sinne
der
Gleichstellung
aller
europäischen
Bürger
und
die
fehlende
Erwähnung
der
Regionen
in
äußerster
Randlage,
weswegen
wir
für
die
Zukunft
darum
bitten,
dass
deren
besondere
Problematik
auf
diesem
Gebiet
besondere
Beachtung
findet.
These
include
the
considerable
lack
of
public
awareness,
to
which
I
have
already
referred,
the
low
take-up
in
relative
terms
by
employers'
organisations,
the
very
high
national
imbalance
in
the
participation
of
the
various
Member
States,
a
fact
which
is
disturbing
and
unacceptable,
some
shortcomings
that
have
been
noticed
with
regard
to
the
web
site,
specifically
in
terms
of
its
multilingual
nature,
which
serves
to
provide
an
equal
basis
for
all
European
citizens,
and
the
absence
of
any
mention
of
the
outermost
regions.
We
therefore
also
request
that
particular
attention
be
paid
in
future
to
these
regions'
specific
problems
in
this
field.
Europarl v8