Translation of "Identitätsmerkmal" in English
Ich
möchte
einen
hervorheben,
der
unseres
Erachtens
ein
Identitätsmerkmal
Europas
sein
sollte.
And
I
will
stress
one
which
I
believe
should
be
a
distinguishing
mark
for
Europe.
Europarl v8
Unser
Treffen
hat
ein
anderes
wesentliches
Identitätsmerkmal.
Our
meeting
has
another
essential
feature
of
identity.
CCAligned v1
Das
Modell
Coroa
ist
das
Identitätsmerkmal
aller
unserer
Kipper.
The
Coroa
model
is
the
hallmark
of
all
our
tippers.
ParaCrawl v7.1
Das
Identitätsmerkmal
von
Derby
Hotels
Collection
ist
die
Kombination
aus
Hotellerie
und
Kunst.
It
is
a
combination
of
hotel
service
and
art
that
is
the
distinguishing
mark
of
the
Derby
Hotels
Collection.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Schutz
der
demokratischen
Werte
und
der
Menschenrechte
hat
sich
als
Identitätsmerkmal
des
EP
gefestigt.
A
distinct
feature
of
the
EP’s
identity
is
speaking
out
on
behalf
of
democratic
values
and
human
rights
which
have
also
been
consolidated.
EUbookshop v2
Unser
Identitätsmerkmal
ist
die
Qualität
in
allen
Fertigungsprozessen
unserer
Parallel-
Drehmaschinen
und
ihrer
Bestandteile.
Our
hallmark
is
the
quality
in
all
the
manufacturing
processes
of
our
parallel
lathes
and
their
components.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
auch
verständlich,
neben
der
Steuerpolitik,
neben
der
Innenpolitik
ist
die
souveräne
Außenpolitik
eines
der
Kernmerkmale
-
sozusagen
ein
Identitätsmerkmal
-
nationalstaatlicher
Souveränität.
This
is
understandable,
because,
alongside
tax
policy
and
domestic
policy,
an
independent
foreign
policy
is
one
of
the
key
features,
you
might
almost
say
an
identifying
feature,
of
national
sovereignty.
Europarl v8
Hier
ist
also
in
erster
Linie
diese
Interessengruppe,
die
wir
nicht
vergessen
dürfen,
da
sie
ein
Identitätsmerkmal
europäischer
Kultur
darstellt.
Creators
are
therefore
the
first
interested
party
and
we
should
not
forget
this,
as
it
is
one
of
the
distinguishing
features
of
European
culture.
Europarl v8
Von
der
Kommission
verwendete
Begriffe
wie
Sprachindustrie,
Sprache
als
Produkt
und
anderes
mehr,
lassen
völlig
außer
acht,
daß
Sprachenvielfalt
ein
kultureller
Reichtum
und
ein
Identitätsmerkmal
von
hohem
Rang
ist.
The
terms
used
by
the
Commission,
such
as
language
industries,
language
as
a
product
and
so
on,
totally
disregard
the
fact
that
linguistic
diversity
is
a
cultural
asset
and
an
important
mark
of
identity.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
alle
darin
einig
sind,
dass
die
Charta
ein
sehr
bedeutsames
Dokument
ist,
hinter
dem
wir
alle
stehen
und
das
außerdem
ein
kollektives
Identitätsmerkmal
darstellt,
dann
frage
ich
mich,
was
wir
mit
der
Charta
zu
tun
gedenken.
If
we
all
agree
that
the
Charter
is
a
very
important
document,
which
we
all
support
and
which,
furthermore,
is
a
symbol
of
collective
identity,
I
cannot
understand
what
we
are
going
to
do
with
the
Charter.
Europarl v8
Dabei
müssen
wir
mit
aller
Sorgfalt
vorgehen,
damit
es
keine
Zersplitterung
von
Maßnahmen
gibt
und
keine
völlig
asymmetrische
Situation
entsteht,
in
der,
wie
Herr
MacCormick
sehr
richtig
sagte,
ein
Teil
des
Prozesses,
dem
wir
besondere
Aufmerksamkeit
widmen
müssen,
beeinträchtigt
wird,
da
es
sich
um
das
europäische
Identitätsmerkmal
handelt:
den
Schutz
der
Grundrechte
und
die
Verfahrensgarantien.
To
do
this
we
have
to
take
care
that
measures
do
not
become
dispersed,
with
the
creation
of
an
absolutely
lopsided
situation
in
which,
as
Mr
MacCormick
has
so
rightly
said,
one
part
of
the
process
suffers.
We
must
be
especially
careful
with
this
since
what
is
at
stake
is
the
distinguishing
mark
of
European
identity:
the
protection
of
fundamental
rights
and
guarantees
of
a
fair
trial.
Europarl v8
Wir
müssen
dieses
Schutzniveau
gemäß
der
Genfer
Konvention
um
jeden
Preis
aufrecht
erhalten,
da
es
außerdem
ein
europäisches
Identitätsmerkmal
ist,
auf
das
wir
alle
stolz
sind.
We
should
maintain
these
levels
of
protection
at
all
costs,
as
envisaged
in
the
Geneva
Convention,
for
this
is
also
a
sign
of
European
identity
that
fills
us
all
with
a
sense
of
pride.
Europarl v8
Gleichzeitig
ist
es
unser
Wunsch,
dass
sich
Russland
in
jeder
Hinsicht
entwickelt,
auf
wirtschaftlicher
und
kommerzieller
wie
auch
auf
juristischer
und
institutioneller
Ebene
und
ebenfalls
in
Bezug
auf
die
Achtung
der
großen
humanistischen
Prinzipien,
der
Menschrechte
und
Rechtsstaatlichkeit,
die
unser
Identitätsmerkmal
sind.
Similarly,
we
want
to
see
Russia
make
progress
in
all
areas,
at
both
the
economic
and
commercial
level
and
at
the
legal
and
institutional
level
and
also
in
relation
to
respect
for
the
great
humanist
principles,
for
human
rights
and
for
the
Rule
of
Law,
that
are
our
badge
of
identity.
Europarl v8
Die
wirtschaftliche
Globalisierung
führt
zu
einer
neuen
Situation,
in
der
die
von
einigen
internationalen
Organisationen
(wie
z.B.
der
WTO)
gefassten
Beschlüsse
von
großer
Bedeutung
sind
und
das
Fortbestehen
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse
als
Identitätsmerkmal
jenes
Modells
in
Frage
stellen
können.
Economic
globalisation
is
shaping
a
new
landscape
in
which
the
decisions
taken
by
a
number
of
international
bodies,
such
as
the
WTO,
take
on
considerable
importance
and
could
jeopardise
the
very
survival
of
SGI
as
an
identifying
feature
of
this
model.
TildeMODEL v2018
Weiterhin
ist,
wie
bereits
gesagt
wurde,
eine
Förderung
des
Dialogs
zwischen
den
nationalen
Regulierungsbehörden,
den
Verbrauchervertretern
und
den
Unternehmervertretern
über
diese
"gemeinsame
Regulierung
"
notwendig,
die
für
Europa
ein
Identitätsmerkmal
darstellt.
Furthermore
-
and
this
has
already
been
said
-
it
is
necessary
to
promote
dialogue
between
the
national
regulators
and
the
regulators
of
society,
of
the
private
sectors,
on
this
"co-regulation"
which
is
a
distinguishing
mark
for
Europe.
Europarl v8
Natürlich
ist
der
Euro
nicht
mehr
nur
ein
makroökonomisches
und
finanzpolitisches
Thema,
sondern
er
berührt
jeden
europäischen
Bürger,
er
ist
ein
europäisches
Identitätsmerkmal
und
hat
deshalb
höchste
Bedeutung
im
europäischen
Aufbauprozeß.
It
is
clear
that
the
euro
is
not
purely
a
macroeconomic
and
financial
issue.
It
is
an
issue
which
will
reach
every
European
citizen,
it
is
a
European
distinguishing
mark
and,
therefore,
it
is
of
the
greatest
importance
in
the
process
of
European
construction.
Europarl v8
Hierfür
kann
der
Umschlüssler
z.B.
als
Identitätsmerkmal
intern
eine
geheime,
individuelle,
völlig
anonyme
Serien-
Nr.
des
Herstellers
speichern,
die
ihn
von
allen
anderen
Umschlüsslern
eindeutig
unterscheidet
(z.B.
32
Ziffern
lang).
In
order
to
achieve
this
purpose,
the
key
unit
may,
for
example,
internally
store
as
an
identity
index
a
secret,
individual,
fully
anonymous
serial
number
of
the
manufacturer
which
unambiguously
distinguishes
it
from
all
other
key
units,
for
example
32
characters
long.
EuroPat v2
Bei
dem
Identitätsmerkmal
handelt
es
sich
um
ein
Merkmal,
das
den
Typ
des
angeschlossenen
Mobilfunktelefons
klar
kennzeichnet.
The
identity
attribute
is
an
attribute
which
clearly
identifies
the
type
of
the
mobile
radio
telephone
connected.
EuroPat v2
Zum
Abschluß
meines
kurzen
Beitrags
möchte
ich
Ihnen
sagen,
daß
wir
diese
Verpflichtung
aller
zur
Herstellung
von
Chancengleichheit
als
einem
Identitätsmerkmal
der
Europäischen
Union
und
als
einer
Notwendigkeit
zur
Verwirklichung
einer
besseren
und
gerechteren
Gesellschaft
bekräftigen
müssen.
In
any
case,
as
I
said
at
the
beginning,
—
and
I
shall
be
coming
to
the
end,
Mr
President,
—
fortunately
it
does
not
call
in
question
the
policies
of
equal
opportunities
which
are
a
token
of
our
identity
and
which,
moreover,
have
been
ratified
by
the
Maastricht
Treaty
in
the
protocol
on
social
policy,
Article
6(3)
of
which
clearly
states
that
we
continue
to
be
committed
to
measures
of
positive
action.
EUbookshop v2
Auch
wenn
die
Religion
ein
durchaus
starkes
Identitätsmerkmal
in
diesem
Teil
der
Welt
bleibt,
ist
es
in
dem
vorliegenden
Fall
wohl
eindeutig,
dass
die
Wirklichkeit
etwas
vielschichtiger
ist
als
die
Stereotypen
des
"Balkanologen"
vom
Dienst.
Even
if
religion
remains
a
strong
marker
of
identity
in
this
region
of
the
world,
it
is,
in
the
present
case,
quite
obvious
that
the
reality
is
a
little
more
complex
than
the
clichés
served
up
by
the
usual
"Balkanologue"
experts.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Zeit
zunehmend
erforderlichen,
privat-bürgerlichen
Engagements,
ist
die
verstärkte
Rückbesinnung
und
Huldigung
seiner
Gründer
ein
starkes
Identitätsmerkmal.
At
a
time
requiring
more
and
more
private
civil
engagement,
the
deeper
recollection
of
and
tribute
to
its
founder
form
a
strong
mark
of
identity.
ParaCrawl v7.1