Translation of "Identitätskennzeichen" in English
Das
Identitätskennzeichen
muss
angebracht
werden,
bevor
das
Erzeugnis
den
Betrieb
verlässt.
The
identification
mark
must
be
applied
before
the
product
leaves
the
establishment.
DGT v2019
Das
Identitätskennzeichen
muss
angebracht
werden,
bevor
das
Erzeugnis
den
Erzeugerbetrieb
verlässt.“
The
identification
mark
must
be
applied
before
the
product
leaves
the
establishment
of
production.’
DGT v2019
Diese
Erzeugnisse
werden
mit
einem
speziellen
Identitätskennzeichen
versehen.
The
produce
from
these
establishments
will
carry
a
special
identification
mark.
TildeMODEL v2018
Die
Produkte
der
betreffenden
Unternehmen
werden
mit
einem
speziellen
Identitätskennzeichen
versehen
sein.
The
produce
from
these
establishments
will
carry
a
special
identification
mark.
TildeMODEL v2018
Diese
Erzeugnisse
müssen
ein
anderes
Genusstauglichkeits-
oder
Identitätskennzeichen
tragen
als
das
in
Artikel
5
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
vorgesehene
Kennzeichen.
These
products
must
bear
a
different
health
or
identification
mark
to
that
provided
for
in
Article
5
of
Regulation
(EC)
No
853/2004.
DGT v2019
Die
Entscheidung
2007/118/EG
der
Kommission
vom
16.
Februar
2007
zur
Festlegung
von
Einzelvorschriften
für
ein
alternatives
Identitätskennzeichen
gemäß
der
Richtlinie
2002/99/EG
des
Rates
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen.
Commission
Decision
2007/118/EC
of
16
February
2007
laying
down
detailed
rules
in
relation
to
an
alternative
identification
mark
pursuant
to
Council
Directive
2002/99/EC
is
to
be
incorporated
into
the
Agreement.
DGT v2019
Die
Entscheidung
2007/119/EG
der
Kommission
vom
16.
Februar
2007
zur
Änderung
der
Entscheidungen
2006/415/EG,
2006/416/EG
und
2006/563/EG
in
Bezug
auf
das
Identitätskennzeichen
für
frisches
Geflügelfleisch
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen.
Commission
Decision
2007/119/EC
of
16
February
2007
amending
Decisions
2006/415/EC,
2006/416/EC
and
2006/563/EC
as
regards
the
identification
mark
to
be
applied
to
fresh
poultrymeat
is
to
be
incorporated
into
the
Agreement.
DGT v2019
Lebensmittelunternehmer
können
ihre
Bestände
an
Material
für
die
Umhüllung,
Verpackung
und
Kennzeichnung
mit
vorgedruckten
Genusstauglichkeits-
oder
Identitätskennzeichen,
das
sie
vor
dem
1.
Januar
2006
erworben
haben,
bis
zum
31.
Dezember
2007
weiter
verwenden.
Food
business
operators
may
continue
until
31
December
2007
to
use
stocks
of
wrapping,
packaging
and
labelling
materials
bearing
pre-printed
health
or
identification
marks
purchased
by
them
before
1
January
2006.
DGT v2019
Erzeugt
ein
Betrieb
sowohl
Lebensmittel,
die
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
fallen,
als
auch
Lebensmittel,
die
nicht
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
fallen,
so
kann
der
Lebensmittelunternehmer
auf
beiden
Arten
von
Lebensmitteln
das
gleiche
Identitätskennzeichen
anbringen.
If
an
establishment
manufactures
both
food
to
which
this
Regulation
applies
and
food
to
which
it
does
not,
the
food
business
operator
may
apply
the
same
identification
mark
to
both
types
of
food.
DGT v2019
Für
Milch
und
Milcherzeugnisse,
die
gemäß
den
in
Buchstabe
c
genannten
Bestimmungen
hergestellt
werden,
ist
eine
Stützung
im
Rahmen
von
Titel
I,
Kapitel
II
und
III
mit
Ausnahme
des
Artikels
11,
sowie
im
Rahmen
von
Titel
II
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1255/1999
des
Rates
nur
dann
vorgesehen,
wenn
sie
mit
dem
in
Anhang
II
Abschnitt
I
der
Verordnung
Nr.
853/2004
des
Rates
genannten
ovalen
Identitätskennzeichen
versehen
sind.
Milk
and
milk
products
produced
under
the
provisions
referred
to
in
paragraph
(c)
shall
only
be
granted
support
under
Title
I,
Chapters
II
and
III,
except
Article
11
thereof,
and
Title
II
of
Regulation
(EC)
No
1255/1999
if
they
carry
the
oval
identification
mark
referred
to
in
Annex
II,
Section
I
of
Regulation
(EC)
No
853/2004.
DGT v2019
Soweit
in
Artikel
5
oder
Artikel
6
vorgeschrieben
und
vorbehaltlich
der
Bestimmungen
des
Anhangs
III
müssen
Lebensmittelunternehmer
sicherstellen,
dass
Erzeugnisse
tierischen
Ursprungs
mit
einem
Identitätskennzeichen
versehen
sind,
das
im
Einklang
mit
den
nachstehenden
Bestimmungen
angebracht
wurde.
When
required
in
accordance
with
Article
5
or
6,
and
subject
to
the
provisions
of
Annex
III,
food
business
operators
must
ensure
that
products
of
animal
origin
have
an
identification
mark
applied
in
compliance
with
the
following
provisions.
DGT v2019
Lebensmittelunternehmer
dürfen
ein
Identitätskennzeichen
auf
einem
Erzeugnis
tierischen
Ursprungs
nur
anbringen,
wenn
dieses
Erzeugnis
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
in
Betrieben
hergestellt
wurde,
die
den
Anforderungen
des
Artikels
4
entsprechen.
Food
business
operators
may
apply
an
identification
mark
to
a
product
of
animal
origin
only
if
the
product
has
been
manufactured
in
accordance
with
this
Regulation
in
establishments
meeting
the
requirements
of
Article
4.
DGT v2019
Zusätzlich
zu
der
Verifizierung
der
Einhaltung
sonstiger
Rückverfolgbarkeitsvorschriften
wird
in
allen
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
zugelassenen
Betrieben
verifiziert,
ob
die
Bestimmungen
der
genannten
Verordnung
hinsichtlich
der
Verwendung
von
Identitätskennzeichen
eingehalten
werden.
Verification
of
compliance
with
the
requirements
of
Regulation
(EC)
No
853/2004
concerning
the
application
of
identification
marks
shall
take
place
in
all
establishments
approved
in
accordance
with
that
Regulation,
in
addition
to
verification
of
compliance
with
other
traceability
requirements.
DGT v2019
Fleisch
von
Tieren,
die
außerhalb
des
Schlachthofes
notgeschlachtet
wurden,
muss
mit
einem
speziellen
Kennzeichen
versehen
sein,
das
weder
mit
dem
Genusstauglichkeitskennzeichen
gemäß
diesem
Kapitel
noch
mit
dem
Identitätskennzeichen
gemäß
Anhang
II
Abschnitt
I
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
verwechselt
werden
kann.
Meat
from
animals
having
undergone
emergency
slaughter
outside
the
slaughterhouse
must
bear
a
special
health
mark,
which
cannot
be
confused
either
with
the
health
mark
provided
for
in
this
Chapter
or
with
the
identification
mark
provided
for
in
Annex
II,
Section
I,
to
Regulation
(EC)
No
853/2004.
DGT v2019
Diese
Sonderkennzeichen
sollten
so
beschaffen
sein,
dass
sie
weder
mit
dem
ovalen
Stempel
für
Schweinefleisch
gemäß
Anhang
I
Kapitel
XI
Nummer
50
der
Richtlinie
64/433/EWG
bzw.
dem
ab
dem
Geltungsbeginn
der
Verordnung
(EG)
Nr.
854/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[12]
zu
verwendenden
Genusstauglichkeitskennzeichen
noch
mit
dem
ovalen
Stempel
für
Schweinefleischerzeugnisse
oder
sonstige
Schweinefleisch
enthaltende
Erzeugnisse
gemäß
Anhang
B
Kapitel
VI
Nummer
4
der
Richtlinie
77/99/EWG
bzw.
dem
ab
dem
Geltungsbeginn
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[13]
zu
verwendenden
Identitätskennzeichen
verwechselt
werden
können.
These
special
marks
must
be
such
that
they
cannot
be
confused
with
the
oval
stamp
for
pig
meat
provided
for
in
point
50
of
Chapter
XI
of
Annex
I
to
Directive
64/433/EEC,
or
after
its
date
of
application
the
health
mark
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
854/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
laying
down
specific
rules
for
the
organisation
of
official
controls
on
products
of
animal
origin
intended
for
human
consumption
[12],
and
with
the
oval
stamp
for
pig
meat
products
and
other
products
containing
pig
meat
provided
for
in
point
4
of
Chapter
VI
of
Annex
B
to
Directive
77/99/EEC,
or
after
its
date
of
application
the
identification
mark
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
853/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
laying
down
specific
hygiene
rules
for
food
of
animal
origin
[13].
DGT v2019
Für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
sollten
Identitätskennzeichen,
die
Lebensmitteln
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr. 853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
mit
spezifischen
Hygienevorschriften
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
beigefügt
werden,
nicht
als
Angabe
des
Ursprungslands
oder
des
Herkunftsorts
gelten.
For
the
purpose
of
this
Regulation,
identification
marks
accompanying
the
food
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
853/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
laying
down
specific
hygiene
rules
for
food
of
animal
origin
should
not
be
considered
as
an
indication
of
the
country
of
origin
or
the
place
of
provenance.
DGT v2019
Erstattungen
sollten
nur
für
Erzeugnisse
gewährt
werden,
die
in
der
Gemeinschaft
zum
freien
Verkehr
zugelassen
sind
und
das
Identitätskennzeichen
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29.
April
2004
mit
spezifischen
Hygienevorschriften
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
[2]
tragen.
Refunds
should
be
granted
only
on
products
that
are
allowed
to
move
freely
in
the
Community
and
that
bear
the
identification
mark
as
provided
for
in
Article
5(1)(b)
of
Regulation
(EC)
No
853/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
laying
down
specific
hygiene
rules
for
food
of
animal
origin
[2].
DGT v2019
Für
das
nach
Artikel
1
Absatz
1
dieser
Entscheidung
vorgesehene
Identitätskennzeichen
sind
folgende
Abmessungen
bzw.
dazu
proportionale
Werte
zu
verwenden,
wobei
die
Lesbarkeit
der
Angaben
auf
dem
Kennzeichen
gewährleistet
sein
muss.
The
identification
mark
provided
for
in
Article
1(1)
of
the
Decision
must
be
applied
in
accordance
with
the
following
dimensions,
or
any
appropriate
proportion
thereof
maintaining
legibility
of
the
information.
DGT v2019
Um
sicherzustellen,
dass
die
beihilfefähigen
Erzeugnisse
einen
hohen
Gesundheitsschutz
bieten,
sollten
sie
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
852/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29.
April
2004
über
Lebensmittelhygiene
[4]
hergestellt
werden
und
das
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29.
April
2004
mit
spezifischen
Hygienevorschriften
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
[5]
vorgeschriebene
Identitätskennzeichen
tragen.
In
order
to
ensure
that
the
products
eligible
for
aid
offer
a
high
level
of
health
protection,
those
products
should
be
prepared
in
accordance
with
the
requirements
laid
down
in
Regulation
(EC)
No
852/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
on
the
hygiene
of
foodstuffs
[4],
and
carry
the
identification
mark
required
by
Regulation
(EC)
No
853/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
laying
down
specific
hygiene
rules
for
food
of
animal
origin
[5].
DGT v2019
Die
Fleischzubereitungen
sowie
Fleischerzeugnisse,
die
solches
Schweinefleisch
enthalten,
sollten
mit
dem
Identitätskennzeichen
im
Sinne
von
Anhang
II
Abschnitt
I
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29.
April
2004
mit
spezifischen
Hygienevorschriften
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
[6]
gekennzeichnet
werden.
The
meat
preparations
and
meat
products
containing
such
pigmeat
should
be
marked
with
the
identification
mark
provided
for
in
Section
I
of
Annex
II
to
Regulation
(EC)
No
853/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
laying
down
specific
hygiene
rules
for
food
of
animal
origin
[6].
DGT v2019
Diese
Informationen
können
gegebenenfalls
durch
ein
Identitätskennzeichen
gemäß
Anhang
II
Abschnitt
I
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29.
April
2004
mit
spezifischen
Hygienevorschriften
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
[29]
angegeben
werden.
This
information
may
be
provided,
where
applicable,
by
way
of
the
identification
mark
referred
to
in
Annex
II,
Section
I,
of
Regulation
(EC)
No
853/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
laying
down
specific
hygiene
rules
for
food
of
animal
origin
[29].
DGT v2019
Insbesondere
sollte/n
solches
Fleisch
sowie
solche
Fleischzubereitungen
und
Fleischerzeugnisse,
das/die
nicht
von
Schweinen
stammt/stammen,
die
in
Betrieben
gehalten
wurden,
die
bestimmte
zusätzliche
Bedingungen
für
die
Prävention
klassischer
Schweinepest
erfüllen,
oder
die
keiner
Behandlung
zur
Abtötung
von
Erregern
der
klassischen
Schweinepest
gemäß
Artikel
4
der
Richtlinie
2002/99/EG
des
Rates
[5]
unterzogen
worden
sind,
räumlich
oder
zeitlich
getrennt
von
Erzeugnissen,
die
nicht
denselben
Bedingungen
genügen,
gewonnen,
gehandhabt,
befördert
und
gelagert
und
anschließend
mit
speziellen
Kennzeichen
versehen
werden,
die
nicht
mit
dem
Identitätskennzeichen
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[6]
und
dem
Genusstauglichkeitskennzeichen
für
frisches
Schweinefleisch
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
854/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[7]
verwechselt
werden
können.
In
particular,
those
pigmeat,
meat
preparations
and
products
that
either
do
not
come
from
pigs
kept
in
holdings
that
meet
certain
additional
conditions
concerning
classical
swine
fever
prevention
or
are
not
treated
in
a
way
that
eliminates
the
classical
swine
fever
risk
in
accordance
with
Article
4
of
Council
Directive
2002/99/EC
[5]
should
be
obtained,
handled,
transported
and
stored
separately,
or
at
different
times,
from
products
which
do
not
fulfil
the
same
conditions
and
then
marked
with
special
marks
which
cannot
be
confused
with
the
identification
mark
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
853/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[6]
and
the
health
mark
for
fresh
pigmeat
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
854/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[7].
DGT v2019