Translation of "Ich gelte als" in English
In
Russland
gelte
ich
als
alte
Jungfer
und
somit
als
hoffnungsloser
Fall.
For
Russian
society,
I'm
an
old
maid
and
hopeless
to
ever
get
married.
TED2020 v1
Wenn
sie
sie
nicht
finden
gelte
ich
als
vermisst.
If
they
don't
find
it
I'm
missing.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
richtig
verstehe,
gelte
ich
als
nymphoman.
If
I
understand
him,
he's
calling
me
a
nymphomaniac.
OpenSubtitles v2018
Ich
gelte
sonst
nicht
als
"Sprüchemacher".
I'm
not
usually
accused
of
being
a
bullshitter.
OpenSubtitles v2018
Ich
gelte
immer
noch
als
Jakobit.
I'm
still
suspected
of
being
a
Jacobite.
OpenSubtitles v2018
Dann
verhaften
die
Bullen
mich,
ich
gelte
als
"bekannter
Mittäter".
Me.
I
call
the
cops,
I
get
picked
up
too.
I'm
what
you
call
a
"known
associate."
OpenSubtitles v2018
Ich
gelte
als
Überlebende,
aber
das
sind
alle
Mädchen
in
Lakewood.
People
call
me
a
final
girl,
but
we're
all
final
girls
in
Lakewood.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
gelte
ich
als
Freund
des
Staatsanwaltes.
Am
I
saying
that
right...
"Draconian"?
Anyway
I'm
supposed
to
be
a
friend
to
the
prosecutor.
OpenSubtitles v2018
Durch
meine
Arbeit
fürs
Fernsehen
gelte
ich
als
billig.
My
association
with
television
has
cheapened
me.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
gelte
jetzt
auch
als
Spion.
So...
I'm
a
spy
now?
OpenSubtitles v2018
Du
fällst
durch,
und
ich
gelte
als
schlechter
Lehrer.
I'm
your
tutor.
Your
failure
demonstrates
I
failed
in
educating
you.
OpenSubtitles v2018
Und
in
meinem
Kulturkreis
gelte
ich
als
Mann,
seit
ich
13
bin.
And,
of
course,
in
my
culture
I've
been
a
man
since
my
13th
birthday.
OpenSubtitles v2018
Löse
ich
die
Aufgabe,
gelte
ich
hier
als
Angeber.
No?
If
I
solve
the
problem
the
class
will
think
I'm
showing
off.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
mich
bei
der
Rückkehr
entdeckt,
gelte
ich
als
Verräter.
If
I'm
caught
returning
to
my
planet,
I
will
be
considered
a
traitor.
OpenSubtitles v2018
Ich
gelte
dort
als
der
Playboy
der
Stadt.
I'm
considered
to
be
the
town's
playboy.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
gelte
ich
als
verrückter
Wissenschaftler,
wie
im
Manga.
Now
I'm
one
of
history's
mad
scientists.
OpenSubtitles v2018
Ich
gelte
bereits
als
Verräter,
Peggy.
I'm
already
considered
a
traitor,
peggy.
OpenSubtitles v2018
Ab
wann
gelte
ich
als
politisch
exponierte
Person
(PEP)?
What
is
a
Politically
Exposed
Person
(PEP)?
CCAligned v1
In
meiner
Heimat
Indien
gelte
ich
als
Symbol
für
Liebe.
In
my
home
country
India
I'm
considered
a
symbol
of
love.
ParaCrawl v7.1
Ich
gelte
seit
Jahren
als
Risiko-Patientin
für
Osteoporose.
I
am
considered
since
several
years
as
a
risk
patient
for
osteoporosis.
ParaCrawl v7.1
Gelte
ich
weniger
als
Cäsar?
Am
I
so
much
less
than
Caesar?
OpenSubtitles v2018
Dann
gelte
ich
als
Brandstifterin.
Everyone'll
think
I'm
an
arsonist.
OpenSubtitles v2018
Ehrlich
nicht,
ich
gelte
allgemein
als
ausgesprochen
"in",
wissen
Sie?
I'm
considered
a
pretty
groovy
cat.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
oben
den
Toten
untersucht,
und
ich
gelte
hier
unten
als
Mörder.
You
were
looking
at
the
dead
man.
I
was
here
being
treated
as
though
I'd
killed
him.
OpenSubtitles v2018
Hier
in
den
USA
gelte
ich
übrigens
als
typisch
deutscher
Designer
aufgrund
meiner
strukturierten
Herangehensweise.
Here
in
the
USA
I'm
considered
a
typical
German
designer
because
of
my
structured
approach.
ParaCrawl v7.1
Gelte
ich
als
Nörgler,
wenn
ich
meine
frühere
Beobachtung
wiederhole,
dass
die
Dosis
zu
gering
ist
für
seine
Anfälle?
Well,
would
it
be
considered
nagging
if
I
was
to
repeat
my
previous
observation...
that
the
dose
is
too
low
to
suppress
the
seizures?
OpenSubtitles v2018