Translation of "Ich gelte als" in English

In Russland gelte ich als alte Jungfer und somit als hoffnungsloser Fall.
For Russian society, I'm an old maid and hopeless to ever get married.
TED2020 v1

Wenn sie sie nicht finden gelte ich als vermisst.
If they don't find it I'm missing.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich richtig verstehe, gelte ich als nymphoman.
If I understand him, he's calling me a nymphomaniac.
OpenSubtitles v2018

Ich gelte sonst nicht als "Sprüchemacher".
I'm not usually accused of being a bullshitter.
OpenSubtitles v2018

Ich gelte immer noch als Jakobit.
I'm still suspected of being a Jacobite.
OpenSubtitles v2018

Dann verhaften die Bullen mich, ich gelte als "bekannter Mittäter".
Me. I call the cops, I get picked up too. I'm what you call a "known associate."
OpenSubtitles v2018

Ich gelte als Überlebende, aber das sind alle Mädchen in Lakewood.
People call me a final girl, but we're all final girls in Lakewood.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls gelte ich als Freund des Staatsanwaltes.
Am I saying that right... "Draconian"? Anyway I'm supposed to be a friend to the prosecutor.
OpenSubtitles v2018

Durch meine Arbeit fürs Fernsehen gelte ich als billig.
My association with television has cheapened me.
OpenSubtitles v2018

Und ich gelte jetzt auch als Spion.
So... I'm a spy now?
OpenSubtitles v2018

Du fällst durch, und ich gelte als schlechter Lehrer.
I'm your tutor. Your failure demonstrates I failed in educating you.
OpenSubtitles v2018

Und in meinem Kulturkreis gelte ich als Mann, seit ich 13 bin.
And, of course, in my culture I've been a man since my 13th birthday.
OpenSubtitles v2018

Löse ich die Aufgabe, gelte ich hier als Angeber.
No? If I solve the problem the class will think I'm showing off.
OpenSubtitles v2018

Wenn man mich bei der Rückkehr entdeckt, gelte ich als Verräter.
If I'm caught returning to my planet, I will be considered a traitor.
OpenSubtitles v2018

Ich gelte dort als der Playboy der Stadt.
I'm considered to be the town's playboy.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt gelte ich als verrückter Wissenschaftler, wie im Manga.
Now I'm one of history's mad scientists.
OpenSubtitles v2018

Ich gelte bereits als Verräter, Peggy.
I'm already considered a traitor, peggy.
OpenSubtitles v2018

Ab wann gelte ich als politisch exponierte Person (PEP)?
What is a Politically Exposed Person (PEP)?
CCAligned v1

In meiner Heimat Indien gelte ich als Symbol für Liebe.
In my home country India I'm considered a symbol of love.
ParaCrawl v7.1

Ich gelte seit Jahren als Risiko-Patientin für Osteoporose.
I am considered since several years as a risk patient for osteoporosis.
ParaCrawl v7.1

Gelte ich weniger als Cäsar?
Am I so much less than Caesar?
OpenSubtitles v2018

Dann gelte ich als Brandstifterin.
Everyone'll think I'm an arsonist.
OpenSubtitles v2018

Ehrlich nicht, ich gelte allgemein als ausgesprochen "in", wissen Sie?
I'm considered a pretty groovy cat.
OpenSubtitles v2018

Sie haben oben den Toten untersucht, und ich gelte hier unten als Mörder.
You were looking at the dead man. I was here being treated as though I'd killed him.
OpenSubtitles v2018

Hier in den USA gelte ich übrigens als typisch deutscher Designer aufgrund meiner strukturierten Herangehensweise.
Here in the USA I'm considered a typical German designer because of my structured approach.
ParaCrawl v7.1

Gelte ich als Nörgler, wenn ich meine frühere Beobachtung wiederhole, dass die Dosis zu gering ist für seine Anfälle?
Well, would it be considered nagging if I was to repeat my previous observation... that the dose is too low to suppress the seizures?
OpenSubtitles v2018