Translation of "Hörstück" in English
Das
Hörstück
ist
eine
Fortsetzung
des
Prinzips
Chlebnikov
mit
digitalen
Mitteln.
The
radio
piece
is
a
continuation
of
Khlebnikov's
principle
with
digital
means.
ParaCrawl v7.1
Die
Collective
Conversation
wird
aufgezeichnet
und
schließlich
als
Hörstück
in
die
Ausstellung
eingebaut.
The
collective-conversation
should
be
recorded
and
eventually
included
in
the
exhibition
as
a
sound
piece.
ParaCrawl v7.1
Die
Originalschnittgeräusche
wurden
von
Alfred
Banze
zu
einem
rhythmischen
"Hörstück"
zusammengefügt.
The
original
sounds
of
cutting
were
edited
together
into
a
rhythmic
audio
piece
by
Alfred
Banze.
CCAligned v1
Aus
unserem
Material
haben
wir
in
einer
ähnlichen
Länge
wie
Ruttmann
ein
Hörstück
gebaut.
From
our
own
material,
we
created
an
audio-piece
within
a
situation
similar
to
Ruttmann’s.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Hörstück
ist
der
dritte
Teil
einer
Trilogie,
mit
der
Stefano
Giannotti
1999
begann.
This
radio
play
is
the
third
part
of
a
trilogy
that
Stefano
Giannotti
began
in
1999.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
arbeiten
sie
im
Grenzbereich
zwischen
Bildender
Kunst,
Hörstück,
Film
und
Theater.
Together
they
work
at
the
border
zone
of
visual
art,
audio
art,
film
and
theater.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Hörstück
ist
in
einer
Projektwoche
zum
Thema
"Radiofeatures
mit
Schwerpunkt
Ars
Acustica"
entstanden.
This
listening
piece
is
the
result
of
a
project
week
with
the
topic
"radio
features
with
the
focus
on
Ars
Acustica".
ParaCrawl v7.1
Es
wird
ein
Hörstück
produziert,
das
die
Unsichtbarkeit
eines
Films
zu
kompensieren
versucht.
A
radio
play
is
produced
which
attempts
to
compensate
the
invisibility
of
a
film.
ParaCrawl v7.1
Die
Nähe
zu
den
Jahreszeiten
und
der
strukturierende
Tagesablauf
gaben
diesem
Hörstück
seine
Form.
The
audio
drama
gains
its
form
from
the
proximity
to
the
seasons
and
the
structuring,
daily
routine.
ParaCrawl v7.1
Der
Wüstenwind
und
die
äolischen
Klänge
des
Sandes
formen
sich
in
diesem
Hörstück
zu
Musik.
The
desert
wind
and
the
aeolian
sounds
of
the
sand
form
music
in
this
sound
piece.
ParaCrawl v7.1
Mit
ihren
Auftritten
bei
internationalen
Festivals
oder
durch
ihr
Hörstück
»Grober
Rundfunk«
machte
sie
auch
als
eindringliche
Performerin
auf
sich
aufmerksam.
With
her
appearances
at
international
festivals
and
through
her
radio
piece
»Grober
Rundfunk«
(tr.
Rough
Broadcast)
she
has
also
created
a
profile
for
herself
as
a
powerful
performer.
ParaCrawl v7.1
Die
Zitate
von
Sawaki
Roshi
wurden
von
Werner
Penzel,
Fred
Frith
und
Ikue
Mori
in
ein
Hörstück
verwandelt:
The
translated
quotes
by
Sawaki
Roshi
have
been
turned
into
an
audio
play
by
Werner
Penzel,
Fred
Frith
and
Ikue
Mori:
ParaCrawl v7.1
Diese
zufällige
Begegnung
inspirierte
A.
Curran
zu
dem
Hörstück
»Ich
träumte
John
Cage
jodelnd
im
Züricher
Hauptbahnhof«,
in
welchem
er
um
den
anonymen
Jodler
eine
Welt
von
zusätzlichen
»Klangträumen«
schuf
-
darunter
beunruhigende
und
bedrohliche
Alpdrücke
wie
auch
tröstend
warme
Träume.
This
accidental
encounter
inspired
Curran's
piece
for
radio,
I
Dreamt
John
Cage
Yodelling
in
Zürich
Bahnhof,
in
which
he
weaves
a
world
of
»sound-dreams«
around
the
anonymous
yodelling
man
-
among
them
disturbing
and
unsettling
nightmares
as
well
as
cosy,
comforting
dreams.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
neuhochdeutschen
Sprachexzess
hat
der
Musiker
Reinhold
Friedl
ein
Hörstück
geschaffen,
das
klangliche
und
sprachliche
Strukturen
freilegt.
From
Modern
High
German
language
excess,
the
musician
Reinhold
Friedl
has
created
a
radio
play
which
exposes
the
phonetic
and
linguistic
structures.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Wien
lebende
Chilenin
Amanda
Pina
hat
gemeinsam
mit
dem
russischen
Künstler
Andrei
Andrianov
aus
den
Inhalten
von
15
Briefen,
die
sie
zufällig
bekommen
hat,
eine
Performance
erarbeitet,
die
fürs
Kunstradio
als
Hörstück
adaptiert
wird.
Amanda
Pina,
a
Chilean
artist
living
in
Vienna
since
2005,
and
Andrei
Andrianov,
a
Russian
artist,
have
adpoted
the
contents
of
a
total
of
15
letters
they
received
by
coincidence
for
this
Kunstradio
radio
play.
ParaCrawl v7.1
Das
Hörstück
hat
Cílková
in
fünf
Teile
gegliedert:
zuerst
betreten
wir
einen
Konzertsaal,
mit
einem
rostenden
Klavier
auf
der
Bühne,
das
jedoch
immer
noch
spielt.
In
the
composition's
introduction,
we
enter
a
concert
hall
with
a
rusting
grand
piano
on
the
stage.
ParaCrawl v7.1
Als
Hörstück
von
Freunden
gelesen
oder
gar
von
den
AusstellungsbesucherInnen
selbst
vorgetragen,
bilden
sie
den
Grundton
begehbarer,
malerischer
Environments.
Read
by
friends,
or
even
by
visitors
to
the
exhibition
itself,
the
poems,
as
audio
pieces,
form
the
base
note
for
immersive
and
painterly
environments.
ParaCrawl v7.1
Dem
Hörstück
„Transatlantique“
liegt
seine
Liebesbeziehung
mit
Marie
Groyette
zugrunde,
eine
transatlantische
Liebe,
die
vor
allem
auf
Telekommunikation
via
Satellitenübertragung
angewiesen
ist
und
alle
sprachlichen,
geografischen
und
auch
technischen
Barrieren
zu
überwinden
sucht.
The
piece
“Transatlantique”
(1993)
is
based
on
his
love
affair
with
the
Canadian
musician
and
radio
artist
Marie
Groyette,
a
transatlantic
love
which
depends
on
telecommunication
via
satellite
transmission
and
seeks
to
overcome
all
language
problems,
geograpical
and
technical
obstacles.
ParaCrawl v7.1
In
seinem
Hörstück
arbeitet
Søndergaard
mit
Aufnahmen
aus
einem
Marmorsteinbruch
nahe
der
italienischen
„Marmor-Stadt“
Carrara.
In
his
radio
play
Søndergaard
works
with
recordings
made
in
a
marble
quarry
close
to
the
Italian
"Marble
City"
of
Carrara.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Hörstück,
das
nach
der
gastgebenden
Stadt
benannt
ist,
haben
wir
Aufnahmen
verwendet,
die
im
und
ohne
das
Studio
im
Biennale-Pavillon,
situiert
im
Ibirapuera
Park,
entstanden
sind.
For
this
piece
named
after
the
city
that
has
hosted
our
project,
Mobile
Radio
have
used
recordings
made
within
and
without
our
studio
at
the
Bienal
pavilion
in
Ibirapuera
Park.
ParaCrawl v7.1
Das
gesamte
Projekt
wird
dokumentiert
in
einem
Hörstück,
das
in
Zusammenarbeit
mit
dem
WDR
in
Köln
entsteht,
sowie
in
der
Publikation
Scriptings#40,
die
bei
FLACC
realisiert
und
im
Winter
2014
erscheinen
wird.
The
entire
project
will
be
documented
in
an
audio
piece,
created
in
collaboration
with
the
WDR
in
Cologne,
and
in
the
publication
Scriptings#40,
to
be
produced
at
FLACC
and
published
in
winter
2014.
CCAligned v1
Ausgezeichnet
Silvia
Ploner
und
Nicolas
Perret
gewinnen
beim
Wettbewerb
der
10.
Bienal
Internacional
de
Radio
in
Mexico
mit
ihrem
Hörstück
"Nýey"
den
ersten
Preis
in
der
Kategorie
Radiokunst.
The
composition
"Nýey"
by
Silvia
Ploner
and
Nicolas
Perret
has
received
the
first
Price
in
the
category
"Radio
Art"
at
the
10th
Bienal
Internacional
de
Radio
in
Mexico.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
James
Joyce’
„Finnegan’s
Wake“,
erzählt
das
Hörstück
die
Geschichte
einer
Frau,
die
der
Banalität
des
alltäglichen
Lebens
in
der
irischen
Stadt
Dublin
überdrüssig
ist.
Based
on
James
Joyce's
"Finnegans
Wake,"
the
radio
play
tells
the
story
of
a
woman
who
is
weary
of
the
banality
of
everyday
life
in
the
Irish
city
of
Dublin.
ParaCrawl v7.1
Beschreibung
Ausgehend
von
James
Joyce’
"Finnegan's
Wake",
erzählt
das
Hörstück
die
Geschichte
einer
Frau,
die
der
Banalität
des
alltäglichen
Lebens
in
der
irischen
Stadt
Dublin
überdrüssig
ist.
Based
on
James
Joyce's
"Finnegans
Wake,"
the
radio
play
tells
the
story
of
a
woman
who
is
weary
of
the
banality
of
everyday
life
in
the
Irish
city
of
Dublin.
ParaCrawl v7.1
Im
Studio
RP3
im
Wiener
Funkhaus
wurden
die
von
den
jugendlichen
TeilnehmerInnen
gemachten
und
teilweise
bearbeiteten
Aufnahmen
in
Zusammenarbeit
mit
dem
Tonmeister
Anton
Reininger
zum
Hörstück
"Hainburg
liegt
am
Meer"
in
5.1
Surround
Sound
gemischt.
Later,
at
the
studio
RP3
of
the
ORF
radio
station
in
Vienna,
they
mixed
the
partially
edited
recordings
together
with
the
sound
engineer
Anton
Reininger
for
the
radiophonic
piece
"Hainburg
liegt
am
Meer"
in
5.1
surround
sound.
ParaCrawl v7.1
Andrzej
Stasiuk
liest
Auszüge
aus
seinem
Buch
„Winter“,
der
Saxophonist
Mikolaj
Trzaska
komponiert
dazu
Musik:
ein
Hörstück
entsteht.
Andrzej
Stasiuk
reads
excerpts
from
his
book
“Winter”,
saxophonist
Miko?aj
Trzaska
composes
music
to
it,
and
a
radio
piece
is
created.
ParaCrawl v7.1
Die
Steinobjekte
des
Bildhauers
Karl
Prantl,
die
im
burgenländischen
Pöttsching
zu
sehen
sind,
haben
die
Autorin
und
Radiokünstlerin
Petra
Ganglbauer
zu
einem
Hörstück
inspiriert,
das
sie
für
Kunstradio
entwickelt
und
erarbeitet
hat.
Taking
the
stone
objects
of
Austrian
sculptor
Karl
Prantl
as
a
source
of
inspiration,
Petra
Ganglbauer
has
created
a
sound
piece
for
Kunstradio,
in
which
she
investigates
the
metaphoric
language
of
stones.
ParaCrawl v7.1
Von
Martin
Schindler
selbst
als
"Hörstück
in
12
Teilen"
beschrieben,
hat
es
keinerlei
Bezug
zum
regulären
Album
und
präsentiert
sich
als
künstlerisches
Collagenwerk,
bei
dem
die
Texte
klar
im
Vordergrund
stehen.
Described
by
Martin
Schindler
himself
as
a
"musical
piece
in
12
parts",
it
has
no
connection
to
the
regular
record
whatsoever
and
comes
across
as
an
artistic
collage
strongly
focusing
on
the
lyrics.
ParaCrawl v7.1
Im
Hörstück
waren
es
die
Umgebungsgeräusche
einer
Fahrradfahrt
von
Frankfurt
nach
Offenbach,
in
Treibgut
IV
sind
es
ähnlich
»weltliche«
Klänge:
etwa
das
Rauschen
einer
Heizung,
ein
Röhrenradio,
eine
Wasserruhr,
die
Mechanik
eines
Kassettenrekorders
oder
die
Geräuschkulisse
eines
Hinterhofs.
In
the
radio
play,
the
everyday
noises
consisted
of
surrounding
sounds
of
a
bike
ride
from
Frankfurt
to
Offenbach,
in
Treibgut
IV
those
were
similar
»secular«
sounds
like
the
rustling
of
a
radiator,
a
valve
radio,
a
water
meter,
the
mechanics
of
a
cassette
recorder
or
the
background
noise
of
a
backyard.
ParaCrawl v7.1