Translation of "Hält sich bedeckt" in English

Das LAPD hält sich bedeckt, in welche Richtung sie ermitteln.
The L.A.P.D. have been tight-Upped as to who they are investigating.
OpenSubtitles v2018

Percy hält sich normalerweise sehr bedeckt, aber das ist...
Percy plays things close to the vest, but this is...
OpenSubtitles v2018

Er hält sich sehr bedeckt über die Zukunft.
He's very secretive about the future.
OpenSubtitles v2018

Der Rest von uns hält sich so lange bedeckt, wie wir können.
The rest of us just gotta hold it down as long as we can. I really hate her.
OpenSubtitles v2018

Man wartet, hält sich bedeckt und dann...
You wait, you lay low, and then...
OpenSubtitles v2018

Seit sie raus ist, hält sie sich bedeckt.
Since she got out, she's laid low.
OpenSubtitles v2018

Er hält sich noch immer bedeckt.
He's still playing it quiet.
OpenSubtitles v2018

Auch Frankreich hält sich bedeckt, noch ist das Algerien-Problem nicht gelöst.
France also plays its cards close to its chest; the Algeria problem has not yet been solved.
ParaCrawl v7.1

Sie hält sich vermutlich bedeckt.
She's probably keeping a low profile.
OpenSubtitles v2018

Sie hält sich ziemlich bedeckt.
She's being pretty vague.
OpenSubtitles v2018

Und sein Boss in der DCO hält sich bedeckt und bestreitet sein Interesse an dem Fall.
And I got his boss in the dco Being tight-lipped and denying interest in the case.
OpenSubtitles v2018

Er hält sich sehr bedeckt.
He's very low profile.
OpenSubtitles v2018

Er hält sich seltsam bedeckt.
He's been uncharacteristically silent.
OpenSubtitles v2018

Scotland Yard hält sich bedeckt, was die Ermittlungen im Mordfall Molly Ryan angeht.
Meanwhile, Scotland Yard has remained tight-lipped regarding the murder investigation of Molly Ryan.
OpenSubtitles v2018

Was, wenn er Koepfer entführt hat bevor du die Agenten zugeteilt hast, und jetzt das er weiß, dass wir ihm auf der Spur sind... hält er sich einfach bedeckt?
What if he kidnapped koepfer before you assigned the agents, and now that he knows that we're onto him, he's... He's just... he's laying low?
OpenSubtitles v2018

Wenn er klug ist, hält er sich bedeckt, aber es könnte auch sein, dass er auf Rache sinnt.
If he's smart, he'll lay low, but he could go into revenge mode.
OpenSubtitles v2018

Ich vermute, er hält sich bedeckt und überlegt sich, wie er von der Insel kommen kann.
I'm guessing he's laying low, looking for a way off the island right now.
OpenSubtitles v2018

Er hält sich bedeckt.
Plays it close to the vest.
OpenSubtitles v2018

Lila wollte dich fragen die Story zu machen, aber sie hält sich bedeckt bei der Blaze, seitdem sie mit Navid Schluss gemacht hat.
Lila was going to ask you to do the story, but she's laying low on the Blaze since the breakup with Navid.
OpenSubtitles v2018

Der Frontmann der Band, Peter Silberman, hält sich bedeckt, wie die Texte der Platte genau interpretativ gedeutet werden sollten und inwiefern der Inhalt autobiografisch ist.
Frontman Peter Silberman has been reluctant to divulge explicit details regarding the meaning of the record, and the extent to which it is autobiographical.
WikiMatrix v1