Translation of "Hybridkapital" in English
Die
Kommission
wird
vorbildliche
Lösungen
bei
der
Verwendung
von
Hybridkapital
ermitteln.
The
Commission
will
identify
good
practices
in
the
use
of
hybrid
instruments.
TildeMODEL v2018
Hybridkapital
impliziert
oft
ein
enges
Zusammenspiel
zwischen
öffentlichem
und
privatem
Kapital.
Hybrid
capital
often
involves
close
interplay
between
public
and
private
capital.
TildeMODEL v2018
Zudem
beinhaltet
Hybridkapital
in
der
Regel
eine
zeitliche
Befristung.[8]
Moreover,
hybrid
capital
usually
involves
an
expiration
date.[46]
ParaCrawl v7.1
Was
wären
denn
Alternativen
zu
einer
Emission
von
Hybridkapital?
What
would
be
alternatives
to
an
issue
of
hybrid
capital?
ParaCrawl v7.1
Zudem
war
der
Markt
für
Hybridkapital
zum
Zeitpunkt
der
Durchführung
der
Rekapitalisierung
völlig
ausgetrocknet.
At
the
time
of
the
recapitalisation,
the
market
for
hybrid
instruments
had
even
completely
dried
up.
DGT v2019
Wie
aus
Tabelle
3
ersichtlich,
wurden
seit
2008
keine
Kupons
mehr
auf
Hybridkapital
ausgezahlt.
As
shown
in
Table
3
below,
since
2008
no
coupon
payments
on
hybrids
have
been
made.
DGT v2019
Das
im
ersten
Halbjahr
am
Kapitalmarkt
aufgenommene
Hybridkapital
konnte
den
Effekt
der
steigenden
Zinsen
teilweise
kompensieren.
The
impact
of
rising
interest
rates
was
softened
to
some
extent
by
the
hybrid
debt
transaction
in
the
first
half
of
2007.
ParaCrawl v7.1
Finanzinstrumente
wie
Hedgefonds
oder
Hybridkapital
genauso
wie
bilanzneutrale
Finanzierungsmodelle
oder
fremdkapitalfinanzierte
Unternehmensübernahmen
kommen
dabei
zur
Anwendung.
Financial
instruments
such
as
hedge
funds
or
hybrid
capital
as
well
as
off
balance
sheet
financing
models
or
leveraged
by-outs
would
thereby
apply.
ParaCrawl v7.1
Wir
planen,
die
stille
Einlage
des
Rettungsfonds
Soffin
durch
Hybridkapital
privater
Investoren
zu
ersetzen.
We
are
planning
to
replace
the
silent
participation
of
the
Soffin
rescue
fund
with
hybrid
capital
of
private
investors.
ParaCrawl v7.1
Die
harte
Kernkapitalquote
ohne
die
Stille
Einlage
des
SoFFin
und
sonstiges
Hybridkapital
lag
bei
11,3
Prozent.
The
core
Tier
1
ratio,
excluding
the
SoFFin
silent
participation
and
other
hybrid
capital,
was
11.3
per
cent.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
ergibt
sich
ein
Wertansatz
für
Hybridkapital
in
Höhe
von
497,9
Mio.
EUR
im
Eigenkapital.
Therefore,
hybrid
capital
amounts
to
EUR
497.9
million
in
equity.
Share-based
compensation
ParaCrawl v7.1
Bei
Hybridkapital
werden
Finanzhilfen
mit
langfristigen,
"geduldigen"
Darlehen
und
anderen
Instrumenten
kombiniert,
wobei
Eigentum
in
der
öffentlichen
Hand
bzw.
staatliche
Garantien
für
Langfristigkeit
und
Dauerhaftigkeit
sorgen.
Hybrid
capital
combines
grants
with
long-term,
"patient"
loans
and
other
instruments
whose
durability
and
long-term
nature
are
underwritten
by
public
ownership
or
guarantees.
TildeMODEL v2018
Staatliche
Beihilfen
dürften
erst
dann
gewährt
werden,
wenn
Eigenkapital,
Hybridkapital
und
nachrangige
Schuldtitel
vollumfänglich
zum
Ausgleich
der
Verlust
eingesetzt
worden
sind.
State
aid
must
not
be
granted
before
equity,
hybrid
capital
and
subordinated
debt
have
fully
contributed
to
offset
any
losses.
DGT v2019
Die
Kommission
sollte
in
den
Mitgliedstaaten
bereits
existierende
vorbildliche
Verfahren
und
Innovationsinitiativen
wie
Hybridkapital
und
Formen
der
Zusammenarbeit
zwischen
öffentlichem
und
privatem
Kapital
erfassen
und
bekannt
machen
und
dafür
Sorge
tragen,
dass
der
derzeitige
ordnungspolitische
Rahmen
der
EU
die
Entwicklung
neuer
Instrumente
nicht
behindert.
The
Commission
should
collect
and
share
existing
good
practice
and
innovation
initiatives
in
the
Member
States,
such
as
hybrid
capital
and
forms
of
interplay
between
public
and
private
capital
and
ensure
that
the
current
EU
regulatory
framework
does
not
hinder
the
development
of
new
instruments.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
in
den
Mitgliedstaaten
bereits
existierende
vorbildliche
Verfahren
und
Innovationsinitiativen
wie
Hybridkapital
und
Formen
der
Zusammenarbeit
zwischen
öffentlichem
und
privatem
Kapital
erfassen
und
bekannt
machen
und
dafür
Sorge
tragen,
dass
der
derzeitige
ordnungspolitische
Rahmen
der
EU
die
Entwicklung
neuer
Instrumente
nicht
behindert.
The
Commission
should
collect
and
share
existing
good
practice
and
innovation
initiatives
in
the
Member
States,
such
as
hybrid
capital
and
forms
of
interplay
between
public
and
private
capital
and
ensure
that
the
current
EU
regulatory
framework
does
not
hinder
the
development
of
new
instruments.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
in
den
Mitgliedstaaten
bereits
existierende
vorbildliche
Verfahren
und
Innovationsinitiativen
wie
Hybridkapital
und
Formen
der
Zusammenarbeit
zwischen
öffentlichem
und
privatem
Kapital
erfassen
und
bekannt
machen
und
dafür
Sorge
tragen,
dass
der
derzeitige
ordnungspolitische
Rahmen
der
EU
die
Entwicklung
neuer
Instrumente
nicht
behindert.
The
Commission
should
collect
and
share
existing
good
practice
and
innovation
initiatives
in
the
Member
States,
such
as
hybrid
capital
and
forms
of
interplay
between
public
and
private
capital
and
ensure
that
the
current
EU
regulatory
framework
does
not
hinder
the
development
of
new
instruments.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
daher
das
Wachstum
des
Marktes
für
Hybridkapital
fördern
und
dabei
nicht
aus
dem
Auge
verlieren,
dass
es
sich
bei
diesem
Kapital
nicht
um
Vorzugskredite
handelt,
dass
die
Verdrängung
privaten
Kapitals
unbedingt
vermieden
werden
muss
und
dass
es
an
ihnen
ist,
dafür
zu
sorgen,
dass
die
öffentlichen
Programme
nachhaltig
sind
und
nicht
zu
Marktverzerrungen
führen.
Member
States
should
therefore
encourage
the
expansion
of
the
hybrid
market,
keeping
in
mind
that
these
are
not
soft
loans,
that
it
is
critical
to
avoid
crowding
out
private
financing,
and
that
they
should
ensure
that
government
programmes
are
sustainable
and
do
not
distort
the
market.
TildeMODEL v2018
Banken,
deren
Rating
mit
demjenigen
der
BAWAG-PSK
vergleichbar
war,
emittierten
im
Frühjahr/Sommer
2006
Hybridkapital
mit
zehnjähriger
Mindestlaufzeit
zu
Zinssätzen
von
circa
5,1
%:
Banks
with
a
rating
comparable
to
that
of
BAWAG-PSK
issued
hybrid
capital
in
spring/summer
2006
with
a
ten-year
minimum
term
and
bearing
interest
rates
of
approximately
5,1
%:
DGT v2019
Vor
diesem
Hintergrund
erscheint
ein
zweijähriges
Verbot
von
Kuponzahlungen
und
Call-Optionen
für
Hybridkapital
[123]
als
angemessene
Lastenverteilung
für
die
Kapitaleigner
[124].
Against
that
background,
a
hybrid
coupon
and
hybrid
call
ban
of
2
years
[123]
seems
to
provide
appropriate
burden-sharing
from
the
company’s
capital
holders
[124].
DGT v2019
Aus
praktischen
Gründen
kann
die
Kommission
akzeptieren,
dass
das
Verbot
von
Kuponzahlungen
und
Call-Optionen
für
Hybridkapital
ab
dem
10.
März
2011
(d.
h.
nach
der
letzten
Zwangsdividende)
und
bis
zum
10.
März
2013
einschließlich
gilt.
For
practical
reasons,
the
Commission
can
accept
the
hybrid
coupon
and
call
ban
to
start
on
10
March
2011
(i.e.
after
the
last
forced
coupon)
to
last
up
to
and
including
10
March
2013.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
sich
darüber
im
klaren,
dass
die
Dividenden,
die
die
ABN
AMRO
Gruppe
dem
niederländischen
Staat
—
als
ihrem
einzigen
Anteilseigner
—
auszahlt,
möglicherweise
Kuponzahlungen
für
Hybridkapital
auslösen.
The
Commission
is
aware
of
the
fact
that
dividends
paid
by
ABN
AMRO
Group
to
the
State
–
its
sole
shareholder
–
could
trigger
hybrid
coupons.
DGT v2019
Nach
der
Zuweisung
von
Verlusten
an
die
Anteilseigner
werden
die
spanischen
Behörden
von
den
Inhabern
von
Hybridkapital
und
von
nachrangigen
Gläubigern
der
Banken,
die
staatliche
Mittel
erhalten,
Maßnahmen
zur
Lastenverteilung
fordern.
After
allocating
losses
to
equity
holders,
the
Spanish
authorities
will
require
burden
sharing
measures
from
hybrid
capital
holders
and
subordinated
debt
holders
in
banks
receiving
public
capital;
DGT v2019
Die
Kommission
möchte
vermeiden,
dass
die
ABN
AMRO
Gruppe
dem
Staat
marginale
Dividenden
auszahlt,
um
das
Verbot
von
Kuponzahlungen
für
Hybridkapital
zu
umgehen.
The
Commission
wants
to
avoid
a
situation
in
which
ABN
AMRO
Group
would
pay
marginal
dividends
to
the
State
in
order
to
circumvent
the
hybrid
coupon
ban.
DGT v2019
Dies
sollte
auch
die
Einführung
einer
neuen
Definition
der
Kernelemente
der
zum
Auffangen
unerwarteter
Verluste
verfügbaren
Eigenmittel
umfassen
sowie
Verbesserungen
der
Definition
von
Hybridkapital
und
einheitliche
Anpassungen
der
Aufsichtsanforderungen
an
Eigenmittel.
This
should
include
the
introduction
of
a
new
definition
of
the
core
elements
of
capital
available
to
absorb
unexpected
losses
as
they
arise,
enhancements
to
the
definition
of
hybrid
capital
and
uniform
prudential
adjustments
to
own
funds.
DGT v2019