Translation of "Hungerlöhne" in English
Prämien
für
Hungerlöhne
und
Umweltverschmutzung,
das
ist
mehr
als
zynisch!
Bonuses
for
starvation
wages
and
environmental
pollution?
Europarl v8
Für
die
Arbeitnehmer
sind
jedoch
Hungerlöhne
und
permanente
Enthaltsamkeit
vorgesehen.
For
the
workers,
however,
there
are
starvation
wages
and
permanent
austerity.
Europarl v8
Sie
rackern
sich
während
langer
Arbeitszeiten
unter
gefährlichen
Arbeitsbedingungen
für
Hungerlöhne
ab.
They
toil
for
long
hours
under
difficult
and
dangerous
conditions
receiving
low
wages.
ParaCrawl v7.1
Die
Medien
berichten
regelmäßig
über
ausgebeutete
Arbeiter,
Hungerlöhne
und
menschenunwürdige
Unterkünfte.
The
media
regularly
report
on
exploited
labor,
starvation
wages
and
inhumane
living
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Schwarzen
erhalten
auch
keine
Bildung,
sondern
nur
Hungerlöhne.
Blacks
also
don't
get
any
education,
or
they
only
get
famine
wages.
ParaCrawl v7.1
Al,
Al,
sieh
dir
die
Hungerlöhne
an,
die
die
Armen
hier
bekommen.
Al,
Al,
look
at
the
slave
wages
they
pay
these
poor
people.
OpenSubtitles v2018
Anfang
April
hatten
Tausende
Lehrkräfte
an
Protesten
in
37
iranischen
Städten
gegen
Hungerlöhne
und
Diskriminierung
teilgenommen.
Earlier
in
April
thousands
of
teachers
took
part
in
protests
in
37
cities
in
Iran,
against
poverty
wages
and
discrimination.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
der
Auffassung,
daß
der
Prozeß
der
Globalisierung
der
Weltwirtschaft
unter
anderem
den
Zufluß
von
Kapital
-
nennen
wir
es
Wertschöpfung
aus
der
Europäischen
Union
-
in
diese
Länder
begünstigt
hat,
angezogen
durch
die
hohen
Erträge,
die
durch
Hungerlöhne
und
das
Fehlen
von
Gewerkschaftsrechten
ermöglicht
werden.
We
feel
that
the
process
of
globalizing
the
world
economy
has
led
to
other
things,
benefits
of
the
European
Union,
and
capital
being
invested
in
these
countries,
motivated
by
the
high
profits
which
can
be
reaped
despite
meagre
salaries
and
the
lack
of
trade
union
rights.
Europarl v8
Hungerlöhne
für
Einwanderer,
die
nicht
nur
unangemessen
sind,
sondern
zudem
die
Durchschnittslöhne
insbesondere
in
Branchen
wie
dem
Bauwesen,
der
Landwirtschaft,
den
personenbezogenen
Dienstleistungen
und
der
Hotelindustrie
verzerren,
sollten
bald
der
Vergangenheit
angehören.
We
want
to
see
the
disappearance
of
starvation
wages,
which
are
unfair
on
immigrants
and,
what
is
more,
distort
average
wages,
particularly
in
sectors
such
as
construction,
agriculture,
domestic
services
and
the
hotel
industry.
Europarl v8
Die
Arbeiter
dort
lassen
sich
nur
ungern
als
'Billigoption'
ansehen,
wenn
sie
schon
glauben,
dass
sie
bereits
für
Hungerlöhne
arbeiten,
doch
in
Zeiten
hoher
Arbeitslosigkeit
kann
man
nur
schwer
widerstehen,
jede
verfügbare
Arbeit
anzunehmen.
The
workers
there
resent
being
seen
as
a
cheap
option
when
they
believe
that
they
are
already
working
for
poverty
wages,
but
in
a
high-unemployment
situation
it
is
very
difficult
to
resist
taking
any
job
that
is
available.
Europarl v8
Der
dritte
Grund
hängt
mit
den
Produktions-
und
Eigentumsverhältnissen
in
der
Agrarwirtschaft
vieler
Entwicklungsländer
zusammen,
in
denen
sich
die
Anbauflächen
und
Agrarprodukte
in
den
Händen
großer
multinationaler
Konzerne
befinden,
die
Hungerlöhne
zahlen.
The
third
reason
has
to
do
with
who
produces
and
owns
the
agricultural
produce
in
numerous
developing
countries,
where
farming
and
agricultural
produce
are
owned
by
huge
multinationals
paying
starvation
wages.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
überzeugt
davon,
dass
wir
Antworten
zu
hören
bekommen,
die
auf
die
völlige
Ausbeutung
eingehen
werden,
die
in
einem
Großteil
der
Textilindustrien
in
vielen
Ländern
weltweit
existiert
-
sei
es
nun
Kinderarbeit,
Hungerlöhne
oder
was
auch
immer.
I
am
not
convinced
that
we
are
hearing
answers
that
are
going
to
deal
with
the
total
exploitation
that
exists
in
a
lot
of
the
textile
industries
in
many
countries
throughout
the
world
-
whether
through
child
labour,
poverty
wages
or
whatever.
Europarl v8
Insbesondere
müssen
sie
gegen
Hungerlöhne
und
Kinderarbeit
vorgehen
und
sich
für
die
Verbesserung
der
sozialen
und
Gesundheitsleistungen,
die
Gewährleistung
der
grundlegenden
Arbeitsrechte
und
die
Annahme
von
Maßnahmen
gegen
Betrügereien
einsetzen.
In
particular,
they
should
combat
starvation
wages
and
child
labour,
as
well
as
promoting
improvements
in
welfare
and
health
benefits,
guarantees
of
basic
employment
rights,
and
the
adoption
of
anti-fraud
and
other
provisions.
Europarl v8
Kein
Unternehmen,
das,
um
zu
existieren,
davon
abhängt,
seinen
Arbeitern
Hungerlöhne
zu
zahlen,
hat
in
diesem
Lande
noch
irgendeine
weitere
Daseinsberechtigung.
No
business
which
depends
for
existence
on
paying
less
than
living
wages
to
its
workers
has
any
right
to
continue
in
this
country.
Tatoeba v2021-03-10
Wh
sind
der
Auffassung,
daß
der
Prozeß
der
Globalisierung
der
Weltwirtschaft
unter
anderem
den
Zufluß
von
Kapital
-
nennen
wh
es
Wertschöpfung
aus
der
Europäischen
Union
-
in
diese
Länder
begünstigt
hat,
angezogen
durch
die
hohen
Erträge,
die
durch
Hungerlöhne
und
das
Fehlen
von
Gewerkschaftsrechten
ermöglicht
werden.
We
feel
that
the
process
of
globalizing
the
world
economy
has
led
to
other
things,
benefits
of
toe
European
Union,
and
capital
being
invested
in
these
countries,
motivated
by
the
high
profits
which
can
be
reaped
despite
meagre
salaries
and
the
lack
of
trade
union
rights.
EUbookshop v2
Das
Ziel
besteht
darin,
unfaire
Regelungen
zu
beenden,
bei
denen
von
einigen
Arbeitnehmern
verlangt
wird,
für
Hungerlöhne
zu
arbeiten.
The
aim
is
to
end
bad
practice
which
insists
that
some
workers
should
work
for
starvation
wages.
EUbookshop v2
Der
in
Holland
ansässige
transnationale
Fleischkonzern
Vion
ist
erneut
Ziel
einer
Aktion
der
deutschen
Gewerkschaft
Nahrung-Genuss-Gaststätten
(NGG)
nach
der
Ankündigung,
dass
Vion
das
Schlachten
in
seinem
Betrieb
in
Emstek
(Niedersachsen)
an
einen
rumänischen
Subunternehmer
auslagern
wird,
dessen
Beschäftigte
Hungerlöhne
erhalten
werden.
Dutch-based
meat
transnational
Vion
has
again
become
a
target
for
action
by
the
German
Food
Workers
Union
(NGG)
following
the
announcement
that
Vion
will
subcontract
slaughtering
operations
at
its
Emsteck
(Lower
Saxony)
plant
to
a
Romanian
subcontractor
whose
workers
will
earn
sub-poverty
wages.
ParaCrawl v7.1
Als
dann
die
Sklaverei
abgeschafft
wurde,
ging
die
Sklaverei
einfach
weiter,
indem
Schwarzen
nur
Hungerlöhne
bezahlt
wurden
und
Schwarze
kaum
die
Schule
besuchen
konnten.
When
slavery
was
abrogated
slavery
was
simply
going
on
because
black
people
only
got
famine
wages
and
blacks
could
hardly
go
to
school.
ParaCrawl v7.1
Sie
kämpfen
mit
der
Art,
wie
die
Wahrheits-
und
Versöhnungskommission
ihre
"Chronik
der
Tränen"
delegitimiert
und
ihre
Geschichten
über
"das
normale
Leiden
im
alltäglichen
Leben"
bearbeitet
hatte
-
die
kleinen
und
nicht
so
kleinen
Entwürdigungen,
die
auf
die
schwarzen
Hausangestellten
aufgehäuft
wurden,
Vergewaltigung
und
sexueller
Missbrauch,
Hungerlöhne,
Arbeitszeiten,
die
Frauen
von
ihren
Familien
fernhalten
und
"schlimmer
behandelt
als
ein
Hund".
They
struggle
with
the
ways
that
the
discourse
of
the
Truth
and
Reconciliation
Commission
has
delegitimized
their
"chronicle
of
tears"
and
edited
out
their
stories
about
"the
ordinary
suffering
of
everyday
life"
-
the
petty
and
not-so-petty
indignities
heaped
upon
Black
domestics,
rape
and
sexual
abuse,
starvation
wages,
work
schedules
that
keep
women
from
their
families,
being
treated
"worse
than
the
dog."
ParaCrawl v7.1
Hungerlöhne,
das
Fehlen
von
Sozialleistungen,
Überstunden,
Prügel
und
sexuelle
Übergriffe
sind
an
der
Tagesordnung.
Starvation
wages,
no
benefits,
long
hours
and
beatings
and
sexual
assault
are
all
too
common.
ParaCrawl v7.1
Sie
kämpfen
um
ihre
Existenz,
indem
sie
auf
der
Straße
leben,
für
Hungerlöhne
arbeiten
oder
sich
prostituieren,
anstatt
zur
Schule
zu
gehen.
Instead
of
going
to
school
or
college
they
struggle
to
make
a
living.
They
fight
for
survival
by
living
on
the
streets,
working
for
meagre
wages
and
by
prostitution.
ParaCrawl v7.1