Translation of "Hungerlöhne" in English

Prämien für Hungerlöhne und Umweltverschmutzung, das ist mehr als zynisch!
Bonuses for starvation wages and environmental pollution?
Europarl v8

Für die Arbeitnehmer sind jedoch Hungerlöhne und permanente Enthaltsamkeit vorgesehen.
For the workers, however, there are starvation wages and permanent austerity.
Europarl v8

Sie rackern sich während langer Arbeitszeiten unter gefährlichen Arbeitsbedingungen für Hungerlöhne ab.
They toil for long hours under difficult and dangerous conditions receiving low wages.
ParaCrawl v7.1

Die Medien berichten regelmäßig über ausgebeutete Arbeiter, Hungerlöhne und menschenunwürdige Unterkünfte.
The media regularly report on exploited labor, starvation wages and inhumane living conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Schwarzen erhalten auch keine Bildung, sondern nur Hungerlöhne.
Blacks also don't get any education, or they only get famine wages.
ParaCrawl v7.1

Al, Al, sieh dir die Hungerlöhne an, die die Armen hier bekommen.
Al, Al, look at the slave wages they pay these poor people.
OpenSubtitles v2018

Anfang April hatten Tausende Lehrkräfte an Protesten in 37 iranischen Städten gegen Hungerlöhne und Diskriminierung teilgenommen.
Earlier in April thousands of teachers took part in protests in 37 cities in Iran, against poverty wages and discrimination.
ParaCrawl v7.1

Wir sind der Auffassung, daß der Prozeß der Globalisierung der Weltwirtschaft unter anderem den Zufluß von Kapital - nennen wir es Wertschöpfung aus der Europäischen Union - in diese Länder begünstigt hat, angezogen durch die hohen Erträge, die durch Hungerlöhne und das Fehlen von Gewerkschaftsrechten ermöglicht werden.
We feel that the process of globalizing the world economy has led to other things, benefits of the European Union, and capital being invested in these countries, motivated by the high profits which can be reaped despite meagre salaries and the lack of trade union rights.
Europarl v8

Hungerlöhne für Einwanderer, die nicht nur unangemessen sind, sondern zudem die Durchschnittslöhne insbesondere in Branchen wie dem Bauwesen, der Landwirtschaft, den personenbezogenen Dienstleistungen und der Hotelindustrie verzerren, sollten bald der Vergangenheit angehören.
We want to see the disappearance of starvation wages, which are unfair on immigrants and, what is more, distort average wages, particularly in sectors such as construction, agriculture, domestic services and the hotel industry.
Europarl v8

Die Arbeiter dort lassen sich nur ungern als 'Billigoption' ansehen, wenn sie schon glauben, dass sie bereits für Hungerlöhne arbeiten, doch in Zeiten hoher Arbeitslosigkeit kann man nur schwer widerstehen, jede verfügbare Arbeit anzunehmen.
The workers there resent being seen as a cheap option when they believe that they are already working for poverty wages, but in a high-unemployment situation it is very difficult to resist taking any job that is available.
Europarl v8

Der dritte Grund hängt mit den Produktions- und Eigentumsverhältnissen in der Agrarwirtschaft vieler Entwicklungsländer zusammen, in denen sich die Anbauflächen und Agrarprodukte in den Händen großer multinationaler Konzerne befinden, die Hungerlöhne zahlen.
The third reason has to do with who produces and owns the agricultural produce in numerous developing countries, where farming and agricultural produce are owned by huge multinationals paying starvation wages.
Europarl v8

Ich bin nicht überzeugt davon, dass wir Antworten zu hören bekommen, die auf die völlige Ausbeutung eingehen werden, die in einem Großteil der Textilindustrien in vielen Ländern weltweit existiert - sei es nun Kinderarbeit, Hungerlöhne oder was auch immer.
I am not convinced that we are hearing answers that are going to deal with the total exploitation that exists in a lot of the textile industries in many countries throughout the world - whether through child labour, poverty wages or whatever.
Europarl v8

Insbesondere müssen sie gegen Hungerlöhne und Kinderarbeit vorgehen und sich für die Verbesserung der sozialen und Gesundheitsleistungen, die Gewährleistung der grundlegenden Arbeitsrechte und die Annahme von Maßnahmen gegen Betrügereien einsetzen.
In particular, they should combat starvation wages and child labour, as well as promoting improvements in welfare and health benefits, guarantees of basic employment rights, and the adoption of anti-fraud and other provisions.
Europarl v8

Kein Unternehmen, das, um zu existieren, davon abhängt, seinen Arbeitern Hungerlöhne zu zahlen, hat in diesem Lande noch irgendeine weitere Daseinsberechtigung.
No business which depends for existence on paying less than living wages to its workers has any right to continue in this country.
Tatoeba v2021-03-10

Wh sind der Auffassung, daß der Prozeß der Globalisierung der Weltwirtschaft unter anderem den Zufluß von Kapital - nennen wh es Wertschöpfung aus der Europäischen Union - in diese Länder begünstigt hat, angezogen durch die hohen Erträge, die durch Hungerlöhne und das Fehlen von Gewerkschaftsrechten ermöglicht werden.
We feel that the process of globalizing the world economy has led to other things, benefits of toe European Union, and capital being invested in these countries, motivated by the high profits which can be reaped despite meagre salaries and the lack of trade union rights.
EUbookshop v2

Das Ziel besteht darin, unfaire Regelungen zu beenden, bei denen von einigen Arbeitnehmern verlangt wird, für Hungerlöhne zu arbeiten.
The aim is to end bad practice which insists that some workers should work for starvation wages.
EUbookshop v2

Der in Holland ansässige transnationale Fleischkonzern Vion ist erneut Ziel einer Aktion der deutschen Gewerkschaft Nahrung-Genuss-Gaststätten (NGG) nach der Ankündigung, dass Vion das Schlachten in seinem Betrieb in Emstek (Niedersachsen) an einen rumänischen Subunternehmer auslagern wird, dessen Beschäftigte Hungerlöhne erhalten werden.
Dutch-based meat transnational Vion has again become a target for action by the German Food Workers Union (NGG) following the announcement that Vion will subcontract slaughtering operations at its Emsteck (Lower Saxony) plant to a Romanian subcontractor whose workers will earn sub-poverty wages.
ParaCrawl v7.1

Als dann die Sklaverei abgeschafft wurde, ging die Sklaverei einfach weiter, indem Schwarzen nur Hungerlöhne bezahlt wurden und Schwarze kaum die Schule besuchen konnten.
When slavery was abrogated slavery was simply going on because black people only got famine wages and blacks could hardly go to school.
ParaCrawl v7.1

Sie kämpfen mit der Art, wie die Wahrheits- und Versöhnungskommission ihre "Chronik der Tränen" delegitimiert und ihre Geschichten über "das normale Leiden im alltäglichen Leben" bearbeitet hatte - die kleinen und nicht so kleinen Entwürdigungen, die auf die schwarzen Hausangestellten aufgehäuft wurden, Vergewaltigung und sexueller Missbrauch, Hungerlöhne, Arbeitszeiten, die Frauen von ihren Familien fernhalten und "schlimmer behandelt als ein Hund".
They struggle with the ways that the discourse of the Truth and Reconciliation Commission has delegitimized their "chronicle of tears" and edited out their stories about "the ordinary suffering of everyday life" - the petty and not-so-petty indignities heaped upon Black domestics, rape and sexual abuse, starvation wages, work schedules that keep women from their families, being treated "worse than the dog."
ParaCrawl v7.1

Hungerlöhne, das Fehlen von Sozialleistungen, Überstunden, Prügel und sexuelle Übergriffe sind an der Tagesordnung.
Starvation wages, no benefits, long hours and beatings and sexual assault are all too common.
ParaCrawl v7.1

Sie kämpfen um ihre Existenz, indem sie auf der Straße leben, für Hungerlöhne arbeiten oder sich prostituieren, anstatt zur Schule zu gehen.
Instead of going to school or college they struggle to make a living. They fight for survival by living on the streets, working for meagre wages and by prostitution.
ParaCrawl v7.1

Related phrases