Translation of "Hoffnungsschimmer" in English

Nutzen wir diesen winzigen Hoffnungsschimmer, um in vier Richtungen aktiv zu werden.
Let us seize upon this fragile hope and pursue four points of action.
Europarl v8

Aber inmitten dieser Hoffnungsschimmer haben wir die Situation im Sudan.
Yet in the midst of all this hope, we have the situation in Sudan.
Europarl v8

Herr Hammerstein Mintz bezeichnete die Entwicklung im Gazastreifen als Hoffnungsschimmer.
Mr Hammerstein Mintz talked of Gaza representing 'a light of hope'.
Europarl v8

Dennoch sehen Insider, westliche Entwicklungshelfer im zentralen Hochland, einen Hoffnungsschimmer.
Despite this, insiders in the shape of Western development workers in the central highlands, detect a glimmer of hope.
Europarl v8

Für mich bleibt jedoch noch ein Hoffnungsschimmer, Herr Kommissar.
However, there remains a glimmer of hope in my opinion, Commissioner.
Europarl v8

Doch es gibt jetzt diesen Hoffnungsschimmer, der eine Einladung zum Dialog darstellt.
Nevertheless, this small light has been lit.
Europarl v8

Das ist der einzige Hoffnungsschimmer, der ihnen bleibt.
It is their only ray of hope.
Europarl v8

Ein Hoffnungsschimmer – wenn auch noch weit entfernt – könnte ein Wunder sein.
A ray of hope - albeit a long way off - could be my miracle.
Europarl v8

Ein Hoffnungsschimmer flackerte in seinen Augen auf.
A spark of hope was shining in his eyes.
Tatoeba v2021-03-10

Es gab immer noch einen Hoffnungsschimmer, dass alles wieder gut werden würde.
There was still a glimmer of hope that everything would be alright.
Tatoeba v2021-03-10

Insofern sind die guten Nachrichten des letzten Jahrzehnts lediglich ein Hoffnungsschimmer.
So, the good news of the last decade is just a glimmer of hope.
News-Commentary v14

Doch es gibt ein paar Hoffnungsschimmer.
Yet there are hints of hope.
News-Commentary v14

Ironischerweise bietet nun ausgerechnet Japan einen Hoffnungsschimmer für die Liberalisierung im Agrarbereich.
Ironically, Japan now offers a seed of hope for agricultural liberalization.
News-Commentary v14

Das wäre zumindest ein Hoffnungsschimmer in der Düsterkeit, die Japan heute umgibt.
That would cast at least one ray of light on the gloom that envelops Japan today.
News-Commentary v14

Doch inmitten der Düsternis besteht vielleicht ein Hoffnungsschimmer.
But amid the gloom, there is, perhaps, a glimmer of hope.
News-Commentary v14

Vielleicht liegt in diesen düsteren Aussichten ein winziger Hoffnungsschimmer.
Perhaps there is a tiny ray of hope in this gloomy prospect.
News-Commentary v14

Von diesem blassen Hoffnungsschimmer hängt der atomare Frieden ab.
On such slender threads of hope hang nuclear peace.
News-Commentary v14

Tatsächlich gibt es in bestimmten Winkeln Europas Hoffnungsschimmer.
In fact, there are rays of hope in certain corners of Europe.
News-Commentary v14

Sie wurde gefeiert als Sieg der Massen und ein Hoffnungsschimmer.
It was celebrated as a victory of the masses and a beacon of hope.
Wikipedia v1.0

Das war der letzte Hoffnungsschimmer, welcher erlosch.
It was her last gleam of hope extinguished.
Books v1

Seit drei Jahren lebe ich in der Schwebe, warte auf irgendeinen Hoffnungsschimmer.
For three years I have lived in this stink... waiting for some hope, some word.
OpenSubtitles v2018

Die darin enthaltenen Empfehlungen bilden einen Hoffnungsschimmer für die Region.
Its recommendations provide a glance of hope for the region.
TildeMODEL v2018

Aber jetzt weiß ich, dass das ein falscher Hoffnungsschimmer war.
But I know now that was a false glimmer.
OpenSubtitles v2018

Irgendwo tief in dir muss es einen Licht-, einen Hoffnungsschimmer geben.
Somewhere inside of you there must be a glimmer of light, of hope.
OpenSubtitles v2018