Translation of "Hoffnungsschimmer" in English
Nutzen
wir
diesen
winzigen
Hoffnungsschimmer,
um
in
vier
Richtungen
aktiv
zu
werden.
Let
us
seize
upon
this
fragile
hope
and
pursue
four
points
of
action.
Europarl v8
Aber
inmitten
dieser
Hoffnungsschimmer
haben
wir
die
Situation
im
Sudan.
Yet
in
the
midst
of
all
this
hope,
we
have
the
situation
in
Sudan.
Europarl v8
Herr
Hammerstein
Mintz
bezeichnete
die
Entwicklung
im
Gazastreifen
als
Hoffnungsschimmer.
Mr
Hammerstein
Mintz
talked
of
Gaza
representing
'a
light
of
hope'.
Europarl v8
Dennoch
sehen
Insider,
westliche
Entwicklungshelfer
im
zentralen
Hochland,
einen
Hoffnungsschimmer.
Despite
this,
insiders
in
the
shape
of
Western
development
workers
in
the
central
highlands,
detect
a
glimmer
of
hope.
Europarl v8
Für
mich
bleibt
jedoch
noch
ein
Hoffnungsschimmer,
Herr
Kommissar.
However,
there
remains
a
glimmer
of
hope
in
my
opinion,
Commissioner.
Europarl v8
Doch
es
gibt
jetzt
diesen
Hoffnungsschimmer,
der
eine
Einladung
zum
Dialog
darstellt.
Nevertheless,
this
small
light
has
been
lit.
Europarl v8
Das
ist
der
einzige
Hoffnungsschimmer,
der
ihnen
bleibt.
It
is
their
only
ray
of
hope.
Europarl v8
Ein
Hoffnungsschimmer
–
wenn
auch
noch
weit
entfernt
–
könnte
ein
Wunder
sein.
A
ray
of
hope
-
albeit
a
long
way
off
-
could
be
my
miracle.
Europarl v8
Ein
Hoffnungsschimmer
flackerte
in
seinen
Augen
auf.
A
spark
of
hope
was
shining
in
his
eyes.
Tatoeba v2021-03-10
Es
gab
immer
noch
einen
Hoffnungsschimmer,
dass
alles
wieder
gut
werden
würde.
There
was
still
a
glimmer
of
hope
that
everything
would
be
alright.
Tatoeba v2021-03-10
Insofern
sind
die
guten
Nachrichten
des
letzten
Jahrzehnts
lediglich
ein
Hoffnungsschimmer.
So,
the
good
news
of
the
last
decade
is
just
a
glimmer
of
hope.
News-Commentary v14
Doch
es
gibt
ein
paar
Hoffnungsschimmer.
Yet
there
are
hints
of
hope.
News-Commentary v14
Ironischerweise
bietet
nun
ausgerechnet
Japan
einen
Hoffnungsschimmer
für
die
Liberalisierung
im
Agrarbereich.
Ironically,
Japan
now
offers
a
seed
of
hope
for
agricultural
liberalization.
News-Commentary v14
Das
wäre
zumindest
ein
Hoffnungsschimmer
in
der
Düsterkeit,
die
Japan
heute
umgibt.
That
would
cast
at
least
one
ray
of
light
on
the
gloom
that
envelops
Japan
today.
News-Commentary v14
Doch
inmitten
der
Düsternis
besteht
vielleicht
ein
Hoffnungsschimmer.
But
amid
the
gloom,
there
is,
perhaps,
a
glimmer
of
hope.
News-Commentary v14
Vielleicht
liegt
in
diesen
düsteren
Aussichten
ein
winziger
Hoffnungsschimmer.
Perhaps
there
is
a
tiny
ray
of
hope
in
this
gloomy
prospect.
News-Commentary v14
Von
diesem
blassen
Hoffnungsschimmer
hängt
der
atomare
Frieden
ab.
On
such
slender
threads
of
hope
hang
nuclear
peace.
News-Commentary v14
Tatsächlich
gibt
es
in
bestimmten
Winkeln
Europas
Hoffnungsschimmer.
In
fact,
there
are
rays
of
hope
in
certain
corners
of
Europe.
News-Commentary v14
Sie
wurde
gefeiert
als
Sieg
der
Massen
und
ein
Hoffnungsschimmer.
It
was
celebrated
as
a
victory
of
the
masses
and
a
beacon
of
hope.
Wikipedia v1.0
Das
war
der
letzte
Hoffnungsschimmer,
welcher
erlosch.
It
was
her
last
gleam
of
hope
extinguished.
Books v1
Seit
drei
Jahren
lebe
ich
in
der
Schwebe,
warte
auf
irgendeinen
Hoffnungsschimmer.
For
three
years
I
have
lived
in
this
stink...
waiting
for
some
hope,
some
word.
OpenSubtitles v2018
Die
darin
enthaltenen
Empfehlungen
bilden
einen
Hoffnungsschimmer
für
die
Region.
Its
recommendations
provide
a
glance
of
hope
for
the
region.
TildeMODEL v2018
Aber
jetzt
weiß
ich,
dass
das
ein
falscher
Hoffnungsschimmer
war.
But
I
know
now
that
was
a
false
glimmer.
OpenSubtitles v2018
Irgendwo
tief
in
dir
muss
es
einen
Licht-,
einen
Hoffnungsschimmer
geben.
Somewhere
inside
of
you
there
must
be
a
glimmer
of
light,
of
hope.
OpenSubtitles v2018