Translation of "Hinwenden" in English

Aufstrebende EU-Mitgliedstaaten würden sich anderswo hinwenden.
Aspiring EU member states would turn elsewhere.
News-Commentary v14

Ich werde mich... anderswo hinwenden.
I will be taking my business elsewhere.
OpenSubtitles v2018

Wo kann ich mich hinwenden, um im Vorfeld persönliche Fragen zu beantworten?
Where can I go to answer personal questions in advance?
CCAligned v1

Wenn ihr so denkt, werdet ihr euch nicht zu anderen Dingen hinwenden.
When you think like that, then you will not take to other things.
ParaCrawl v7.1

Aber wo sollten sie sich hinwenden?
But where were they to go?
ParaCrawl v7.1

Viele wissen nicht, wo sie sich hinwenden sollen.
Many do not know where to seek assistance.
ParaCrawl v7.1

Ebenso möge man im Hinwenden an die Höhere Welt Zeit finden, über das Wichtigste nachzudenken.
Similarly, in turning to the Higher World, time must be found for reflecting on the most important.
ParaCrawl v7.1

Ich weiss da ich sie privat gekauft habe nicht mal wo ich mich hinwenden soll.
I know because I bought her privately not even where I should turn.
CCAligned v1

Ich wollte mich nicht zu diesem Licht hinwenden, vielleicht aus Angst nicht zurückzukommen.
I did not want to turn to this light, maybe from fear of not returning.
ParaCrawl v7.1

Wir sind überzeugt, daß wir uns zur Verteidigung unserer Rechte nirgendwo anders hinwenden müssen.
We are certain that we will not have to seek other recourse in defending our rights.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen die massiven Aufstände in Nordafrika und im Nahen Osten und die Tatsache, dass die muslimischen Gemeinschaften sich zu einem politischen Islam hinwenden, nicht vergessen oder übersehen.
We must not forget or overlook the massive uprisings in North Africa and the Middle East and the fact that the Muslim communities are turning towards a political Islam.
Europarl v8

Falls er es nicht tut und kein jüngerer Kandidat auftaucht, kann sich der Wählerblock der jungen Iraner nirgends hinwenden.
If he doesn’t, and if no younger candidate emerges, the youth bloc in Iran’s electorate may have nowhere to turn.
News-Commentary v14

Reginald ist ganz niedergeschlagen, aber ich bin sicher, er wird sich bald erholen und, so Gott will, seinen Blick woanders hinwenden!
Reginald's most cast down but I'm sure he'll soon recover and, dare we hope, cast his look elsewhere.
OpenSubtitles v2018

Die Jugendlichen schicken uns diese SMS-Nachrichten, da SMS so vertraut und bequem für sie ist und sie sich nirgendwoanders hinwenden können und darum schicken sie sie an uns.
Kids are just sending us these text messages because texting is so familiar and comfortable to them and there's nowhere else to turn that they're sending them to us.
TED2020 v1

Grundsätzlich kann unter Berück­sichtigung des digitalen Charakters so­wohl der Fernschreibübertragung als auch bei der Datenübermittlung schon jetzt an eine voll-elektronische Vermitt­lung mit Zeitmultiplex gedacht werden, während man sich beim Fernsprechnetz -wie bereits oben gesagt - eher zur halb­elektronischen Raumvielfachvermittlung hinwenden wird.
In view of the high cost of the electronic gate and the difficulties of crosstalk attenuation it is scarcely likely that all-electronic space - switching will even tually be adopted; consequently, the only competition will be between semi-elec tronic space - switching and all-electronic time - switching.
EUbookshop v2

Sie regt uns immer wieder an, dass wir uns zu Ihr hinwenden sollen, um den Glauben zu erlernen, um Jesus zu finden, uns selbst zu finden.
She motivates us again and again to turn to her to learn how to believe, to find Jesus, to find ourselves.
ParaCrawl v7.1

Dieses Hinwenden unserer Gedanken zu Gott kann nun erreicht werden, in dem man einige Einzelheiten benutzt, die es leichter machen.
Now this turning of our thoughts toward God can be achieved by making use of some details that make it easier.
CCAligned v1