Translation of "Hinwenden" in English
Aufstrebende
EU-Mitgliedstaaten
würden
sich
anderswo
hinwenden.
Aspiring
EU
member
states
would
turn
elsewhere.
News-Commentary v14
Ich
werde
mich...
anderswo
hinwenden.
I
will
be
taking
my
business
elsewhere.
OpenSubtitles v2018
Wo
kann
ich
mich
hinwenden,
um
im
Vorfeld
persönliche
Fragen
zu
beantworten?
Where
can
I
go
to
answer
personal
questions
in
advance?
CCAligned v1
Wenn
ihr
so
denkt,
werdet
ihr
euch
nicht
zu
anderen
Dingen
hinwenden.
When
you
think
like
that,
then
you
will
not
take
to
other
things.
ParaCrawl v7.1
Aber
wo
sollten
sie
sich
hinwenden?
But
where
were
they
to
go?
ParaCrawl v7.1
Viele
wissen
nicht,
wo
sie
sich
hinwenden
sollen.
Many
do
not
know
where
to
seek
assistance.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
möge
man
im
Hinwenden
an
die
Höhere
Welt
Zeit
finden,
über
das
Wichtigste
nachzudenken.
Similarly,
in
turning
to
the
Higher
World,
time
must
be
found
for
reflecting
on
the
most
important.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiss
da
ich
sie
privat
gekauft
habe
nicht
mal
wo
ich
mich
hinwenden
soll.
I
know
because
I
bought
her
privately
not
even
where
I
should
turn.
CCAligned v1
Ich
wollte
mich
nicht
zu
diesem
Licht
hinwenden,
vielleicht
aus
Angst
nicht
zurückzukommen.
I
did
not
want
to
turn
to
this
light,
maybe
from
fear
of
not
returning.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
überzeugt,
daß
wir
uns
zur
Verteidigung
unserer
Rechte
nirgendwo
anders
hinwenden
müssen.
We
are
certain
that
we
will
not
have
to
seek
other
recourse
in
defending
our
rights.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
die
massiven
Aufstände
in
Nordafrika
und
im
Nahen
Osten
und
die
Tatsache,
dass
die
muslimischen
Gemeinschaften
sich
zu
einem
politischen
Islam
hinwenden,
nicht
vergessen
oder
übersehen.
We
must
not
forget
or
overlook
the
massive
uprisings
in
North
Africa
and
the
Middle
East
and
the
fact
that
the
Muslim
communities
are
turning
towards
a
political
Islam.
Europarl v8
Falls
er
es
nicht
tut
und
kein
jüngerer
Kandidat
auftaucht,
kann
sich
der
Wählerblock
der
jungen
Iraner
nirgends
hinwenden.
If
he
doesn’t,
and
if
no
younger
candidate
emerges,
the
youth
bloc
in
Iran’s
electorate
may
have
nowhere
to
turn.
News-Commentary v14
Reginald
ist
ganz
niedergeschlagen,
aber
ich
bin
sicher,
er
wird
sich
bald
erholen
und,
so
Gott
will,
seinen
Blick
woanders
hinwenden!
Reginald's
most
cast
down
but
I'm
sure
he'll
soon
recover
and,
dare
we
hope,
cast
his
look
elsewhere.
OpenSubtitles v2018
Die
Jugendlichen
schicken
uns
diese
SMS-Nachrichten,
da
SMS
so
vertraut
und
bequem
für
sie
ist
und
sie
sich
nirgendwoanders
hinwenden
können
und
darum
schicken
sie
sie
an
uns.
Kids
are
just
sending
us
these
text
messages
because
texting
is
so
familiar
and
comfortable
to
them
and
there's
nowhere
else
to
turn
that
they're
sending
them
to
us.
TED2020 v1
Grundsätzlich
kann
unter
Berücksichtigung
des
digitalen
Charakters
sowohl
der
Fernschreibübertragung
als
auch
bei
der
Datenübermittlung
schon
jetzt
an
eine
voll-elektronische
Vermittlung
mit
Zeitmultiplex
gedacht
werden,
während
man
sich
beim
Fernsprechnetz
-wie
bereits
oben
gesagt
-
eher
zur
halbelektronischen
Raumvielfachvermittlung
hinwenden
wird.
In
view
of
the
high
cost
of
the
electronic
gate
and
the
difficulties
of
crosstalk
attenuation
it
is
scarcely
likely
that
all-electronic
space
-
switching
will
even
tually
be
adopted;
consequently,
the
only
competition
will
be
between
semi-elec
tronic
space
-
switching
and
all-electronic
time
-
switching.
EUbookshop v2
Sie
regt
uns
immer
wieder
an,
dass
wir
uns
zu
Ihr
hinwenden
sollen,
um
den
Glauben
zu
erlernen,
um
Jesus
zu
finden,
uns
selbst
zu
finden.
She
motivates
us
again
and
again
to
turn
to
her
to
learn
how
to
believe,
to
find
Jesus,
to
find
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Hinwenden
unserer
Gedanken
zu
Gott
kann
nun
erreicht
werden,
in
dem
man
einige
Einzelheiten
benutzt,
die
es
leichter
machen.
Now
this
turning
of
our
thoughts
toward
God
can
be
achieved
by
making
use
of
some
details
that
make
it
easier.
CCAligned v1