Translation of "Hinsteuern" in English
Im
Augenblick
befürchte
ich,
dass
wir
mit
großen
Schritten
darauf
hinsteuern.
I
am
afraid
we
are
headed
that
way
fast
at
the
moment.
Europarl v8
Captain,
Sie
wissen
nicht,
wo
Sie
hinsteuern.
Captain,
you
don't
know
where
the
hell
you're
going!
OpenSubtitles v2018
Auf
diese
Kombination
muss
die
Sadhana
hinsteuern.
It
is
to
this
combination
that
the
sadhana
must
move.
IV
ParaCrawl v7.1
Wo
sehen
Sie
Gold
in
den
nächsten
Jahren
hinsteuern?
Where
do
you
see
gold
heading
to
in
the
next
few
years?
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
Änderungsanträge
stellen
und
morgen
zur
Entscheidung
vorlegen,
und
an
zwei
Punkten
möchte
ich
deutlich
machen,
wo
wir
genau
hinsteuern
werden.
There
are
amendments
which
we
will
table
and
present
tomorrow
so
that
a
decision
can
be
taken
on
them,
but
two
points
should
allow
me
to
clarify
the
exact
direction
that
we
are
heading
in.
Europarl v8
Diese
Fragen
kämen
auf,
wenn
wir
auf
die
Einrichtung
einer
neuen
europäischen
öffentlichen
Agentur
hinsteuern
würden.
These
issues
would
arise
if
we
moved
towards
the
creation
of
a
new
European
public
agency.
Europarl v8
Es
wäre
unsinnig,
die
Marktanteile
mit
aller
Gewalt
auf
Ziele
hinsteuern
zu
wollen,
die
in
irgendeinem
Elfenbeinturm
ersonnen
wurden.
It
would
be
nonsensical
to
set
out
to
forcibly
steer
the
market
share
balance
in
the
direction
of
targets
that
have
been
decided
in
an
ivory
tower.
Europarl v8
Wir
werden
im
Gegenteil
auf
das
hinsteuern,
was
ein
Reporter
der
New
York
Times
„“
nennt,
also
auf
europäisch
übersetzt
den
„Wegwerf-Europäer“.
On
the
contrary,
we
will
be
moving
towards
what
one
of
the
journalists
on
the
calls
the
‘disposable
American’,
or,
to
put
it
in
our
terms,
the
‘disposable
European’.
Europarl v8
Von
der
Warte
der
bürgerlichen
Freiheiten
aus
betrachtet,
frage
ich
mich,
wo
wir
hinsteuern,
wenn
wir
eine
Art
ständige
und
umfassende
Überwachung
aller
Bürger
in
Betracht
ziehen.
From
the
perspective
of
civil
liberties,
I
wonder
where
we
are
heading
if
we
are
going
in
for
some
sort
of
permanent
and
comprehensive
monitoring
of
all
citizens.
Europarl v8
Die
Entscheidungen,
die
wir
morgen
treffen,
werden
damit
ein
Hinweis
dafür
sein,
wo
wir
in
Bezug
auf
die
ETS-Reform
als
Ganzes
hinsteuern
sollten.
So
the
decisions
we
make
tomorrow
will
give
an
indication
of
where
we
should
go,
in
terms
of
the
ETS
reform
as
a
whole.
Europarl v8
Heute
Abend...
glaube
ich,
dass
wir,
als
Nation
auf
ein
großes...
spirituelles
Erwachen
hinsteuern.
Tonight...
I
believe
that
we
are
headed,
as
a
nation,
towards
a
great
spiritual
awakening.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
es
mir
sagen,
dann
kann
ich
Sie
dort
hinsteuern,
wo
Sie
hin
müssen.
You'll
have
to
tell
me
so
I
can
steer
you
where
you
need
to
be.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
uns
daran
erinnern,
dass
Trump
im
Oktober
sagte,
der
Federal-Reserve-Rat
wäre
„seine
größte
Bedrohung“,
können
wir
sehen,
dass
das
US-Militär
und
die
Japaner
vom
rechten
Flügel
beide
darauf
hinsteuern,
die
Kontrolle
über
die
Zentralbanken
in
Privatbesitz
zu
übernehmen.
If
we
recall
that
Trump
said
in
October
that
the
Federal
Reserve
Board
was
“
his
biggest
threat,
”
we
can
see
the
U.S.
military
and
the
Japanese
right-wingers
both
are
moving
towards
taking
control
of
the
privately
owned
central
banks.
ParaCrawl v7.1
Du
kannst
nicht
an
einer
Revolution
teilnehmen,
während
du
unter
einer
Brücke
lebst
und
das
ist,
wohin
Millionen
weiße
Leute
hinsteuern.
You
can't
participate
in
a
revolution
while
living
under
a
bridge,
and
that's
where
millions
of
White
people
are
headed.
ParaCrawl v7.1
Auf
so
etwas
müssten
wir
insgesamt
hinsteuern,
anstatt
ängstliche
Abwehr
zu
treiben
oder
den
Rückzug
in
den
Laizismus
zu
propagieren.
Towards
such
a
thing
we
would
have
to
steer
altogether,
instead
of
defending
ourselves
anxiously
or
to
propagate
the
retreat
into
laicism.
ParaCrawl v7.1