Translation of "Hinsteuern" in English

Im Augenblick befürchte ich, dass wir mit großen Schritten darauf hinsteuern.
I am afraid we are headed that way fast at the moment.
Europarl v8

Captain, Sie wissen nicht, wo Sie hinsteuern.
Captain, you don't know where the hell you're going!
OpenSubtitles v2018

Auf diese Kombination muss die Sadhana hinsteuern.
It is to this combination that the sadhana must move. IV
ParaCrawl v7.1

Wo sehen Sie Gold in den nächsten Jahren hinsteuern?
Where do you see gold heading to in the next few years?
ParaCrawl v7.1

Wir werden Änderungsanträge stellen und morgen zur Entscheidung vorlegen, und an zwei Punkten möchte ich deutlich machen, wo wir genau hinsteuern werden.
There are amendments which we will table and present tomorrow so that a decision can be taken on them, but two points should allow me to clarify the exact direction that we are heading in.
Europarl v8

Diese Fragen kämen auf, wenn wir auf die Einrichtung einer neuen europäischen öffentlichen Agentur hinsteuern würden.
These issues would arise if we moved towards the creation of a new European public agency.
Europarl v8

Es wäre unsinnig, die Marktanteile mit aller Gewalt auf Ziele hinsteuern zu wollen, die in irgendeinem Elfenbeinturm ersonnen wurden.
It would be nonsensical to set out to forcibly steer the market share balance in the direction of targets that have been decided in an ivory tower.
Europarl v8

Wir werden im Gegenteil auf das hinsteuern, was ein Reporter der New York Times „“ nennt, also auf europäisch übersetzt den „Wegwerf-Europäer“.
On the contrary, we will be moving towards what one of the journalists on the calls the ‘disposable American’, or, to put it in our terms, the ‘disposable European’.
Europarl v8

Von der Warte der bürgerlichen Freiheiten aus betrachtet, frage ich mich, wo wir hinsteuern, wenn wir eine Art ständige und umfassende Überwachung aller Bürger in Betracht ziehen.
From the perspective of civil liberties, I wonder where we are heading if we are going in for some sort of permanent and comprehensive monitoring of all citizens.
Europarl v8

Die Entscheidungen, die wir morgen treffen, werden damit ein Hinweis dafür sein, wo wir in Bezug auf die ETS-Reform als Ganzes hinsteuern sollten.
So the decisions we make tomorrow will give an indication of where we should go, in terms of the ETS reform as a whole.
Europarl v8

Heute Abend... glaube ich, dass wir, als Nation auf ein großes... spirituelles Erwachen hinsteuern.
Tonight... I believe that we are headed, as a nation, towards a great spiritual awakening.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen es mir sagen, dann kann ich Sie dort hinsteuern, wo Sie hin müssen.
You'll have to tell me so I can steer you where you need to be.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir uns daran erinnern, dass Trump im Oktober sagte, der Federal-Reserve-Rat wäre „seine größte Bedrohung“, können wir sehen, dass das US-Militär und die Japaner vom rechten Flügel beide darauf hinsteuern, die Kontrolle über die Zentralbanken in Privatbesitz zu übernehmen.
If we recall that Trump said in October that the Federal Reserve Board was “ his biggest threat, ” we can see the U.S. military and the Japanese right-wingers both are moving towards taking control of the privately owned central banks.
ParaCrawl v7.1

Du kannst nicht an einer Revolution teilnehmen, während du unter einer Brücke lebst und das ist, wohin Millionen weiße Leute hinsteuern.
You can't participate in a revolution while living under a bridge, and that's where millions of White people are headed.
ParaCrawl v7.1

Auf so etwas müssten wir insgesamt hinsteuern, anstatt ängstliche Abwehr zu treiben oder den Rückzug in den Laizismus zu propagieren.
Towards such a thing we would have to steer altogether, instead of defending ourselves anxiously or to propagate the retreat into laicism.
ParaCrawl v7.1