Translation of "Hingen" in English

In der Edo-Zeit hingen viele Drucke im Palast.
Many prints hung in the palace during the Edo period.
TED2020 v1

Dunkle Teppiche hingen an den Wänden.
Dark draperies hung upon the walls.
Books v1

Unsere Harfen hingen wir an die Weiden, die daselbst sind.
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
bible-uedin v1

Das wirtschaftliche Auskommen der Familie und ihre Existenz hingen von diesen Tieren ab.
And the economy of the family and their livelihood depended on those animals.
TED2020 v1

Bis vor kurzem hingen teile ihrer Existenz vom traditionellen Jagen und Sammeln ab.
Until recently, some of their subsistence depended on traditional hunting and gathering.
Wikipedia v1.0

Es hingen schöne Bilder an der Wand.
There were nice pictures on that wall.
Tatoeba v2021-03-10

Pflanzen hingen von der Decke herab.
Plants hung from the ceiling.
Tatoeba v2021-03-10

Zwei Mädchen hingen an Toms Armen.
Two girls were hanging on to Tom's arms.
Tatoeba v2021-03-10

Zwei Mountainbikes hingen von Haken auf einer Seite.
Two mountain bikes hung from hooks off to one side.
WMT-News v2019

Oben im Rauchfang hingen naßgewordene Kleidungsstücke zum Trocknen.
Some damp clothes were drying inside the chimney-corner.
Books v1

Sie hingen sich einander an ihre Lumpen.
They hung from each other's rags.
Books v1

Die Umweltauswirkungen hingen in diesem Falle von den Anbaualternativen ab.
Here, too, the environmental consequences would depend on the land use alternatives.
TildeMODEL v2018

Die Sterne hingen, wie Lampen, an Seilen vom Himmel.
The stars, like lamps, hung from the sky on ropes.
OpenSubtitles v2018

Sie hingen mit Rocky im alten Heizungskeller rum?
Father used to hang with Rocky at the old boiler room?
OpenSubtitles v2018

Wir hingen herum und rauchten Gras.
We were hanging out and getting stoned.
OpenSubtitles v2018

Etwa 40 % der Beihilfen hingen nicht mit der laufenden Produktion zusammen.
Around 40% of the aid in 2002 was not related to current production.
TildeMODEL v2018

Die Preisunterschiede hingen offenbar nur mit dem Wohnort des Kunden zusammen.
The price differential seemed to be exclusively linked to the place of residence of the buyer.
TildeMODEL v2018

Andere sagten, es wäre, als hingen fremde Ideen an der Wäscheleine.
Others said it's like hanging foreign ideas on our clothesline.
OpenSubtitles v2018

Und dass die Sterne von diesem Himmel hingen.
And that the stars were lamps hung from that sky.
OpenSubtitles v2018

Als ich das Streichholz zuletzt sah, hingen Äpfel dran.
Last time I saw that match, there was apples growing on it.
OpenSubtitles v2018