Translation of "Hineintreiben" in English
Insbesondere
kann
die
Sicherungseinrichtung
das
Bewegtteil
in
eine
zu
sichernde
Lage
hineintreiben.
In
particular,
the
securing
device
can
force
the
movable
part
into
a
position
to
be
secured.
EuroPat v2
Das
Hauptproblem
besteht
darin,
daß
Herr
Santer
und
seine
Kollegen
nicht
führen,
sie
lassen
sich
vielmehr
in
Verschwendung,
Affären,
Schwindel
und
Korruption
hineintreiben.
The
main
problem
is
that
Mr
Santer
and
his
colleagues
are
not
leading,
but
are
allowing
themselves
to
be
led
into
a
muddle
of
waste,
fraud
and
corruption.
Europarl v8
Ganz
im
Gegenteil,
wie
unter
Randnummer
(302)
ausgeführt,
wird
der
durch
die
gedumpten
Billigeinfuhren
verursachte
Preisdruck
höchstwahrscheinlich
auch
einen
Dominoeffekt
auslösen
und
einen
noch
größeren
Teil
der
Unionsproduktion
in
das
Segment
hineintreiben,
in
dem
die
gedumpten
Einfuhren
angeboten
werden,
so
dass
sich
der
Druck
durch
die
gedumpten
Einfuhren
auf
die
Unionshersteller
erhöhen
wird.
On
the
contrary,
as
detailed
above
in
recital
302
downward
pressure
on
price
sustained
by
cheap
dumped
imports
will
most
likely
also,
generate
a
domino
effect,
forcing
an
even
larger
share
of
the
Union
production
towards
the
same
segment
as
the
dumped
imports
so
as
to
increase
the
pressure
of
the
dumped
imports
on
the
Union
producers.
DGT v2019
Dieses
Hineintreiben
der
Hülse
in
das
Aufnahmematerial
führt
noch
zu
einem
weiteren
Vorteil,
welcher
darin
besteht,
dass
der
Schaft
zusätzlich
geführt
wird
und
dies
trotz
allfällig
sich
bildender
Abplatzungen
im
Aufnahmematerial.
Driving
the
sleeve
into
the
receiving
material
leads
to
the
advantage
that
the
shank
is
afforded
additional
guidance
in
spite
of
the
spalling
of
the
receiving
materials
which
could
possibly
occur.
EuroPat v2
Der
andere
Weg,
die
Regenwasserpenetration
zu
beherrschen,
besteht
in
der
Ausschaltung
der
Kräfte,
die
Wasser
in
die
Wand
hineintreiben
bzw.
hineinziehen.
The
alternate
approach
to
controlling
rain
penetration
is
to
eliminate
the
forces
which
drive
or
draw
water
into
the
wall.
EuroPat v2
Und
traurigst
ist
ein,
dass
oft
in
den
Stress
wir
uns
selbst
hineintreiben,
die
ständigen
Anlässe
für
die
Unruhe
und
die
Emotionen
findend.
And
the
most
sad
—
it
that
often
we
drive
ourselves
in
a
stress,
finding
constant
reasons
for
concern
and
experiences.
ParaCrawl v7.1
Natürlich,
das
universelle
Rezept
nach
der
Verbesserung
der
Stimmung
existiert
nicht:
alle
Mädchen
verschiedene,
und
wird,
was
die
Stimmung
eine
gewährleistet
heben
wird,
nur
andere
in
die
noch
große
Trauer
hineintreiben.
Certainly,
the
universal
recipe
on
improvement
of
mood
does
not
exist:
all
girls
different,
and
that
with
guarantee
will
lighten
mood
of
one,
will
only
drive
another
in
even
big
melancholy.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Gewindestangenabschnitt
12
ist
entweder
selbst
oder
über
einen
weiteren
in
der
Zeichnung
nicht
dargestellten
Abschnitt
mit
einem
Antrieb,
beispielsweise
einer
Bohrmaschine,
formschlüssig
verbindbar,
um
den
Schlangenbohrer
11
in
den
Pfosten
1
hineintreiben
zu
können.
This
threaded
rod
section
12,
either
by
itself
or
by
way
of
a
further
section
(not
shown
in
the
drawing),
can
be
positively
connected
to
a
drive,
for
example
a
drilling
machine,
to
enable
the
auger
bit
11
to
be
driven
into
the
post
1
.
EuroPat v2
Die
Winterzeit
soll
die
schönen
Modedamen
in
die
Trauer
nicht
hineintreiben,
die
Sorge
um
das
Aussehen
ist
immer
noch
sehr
wichtig.
The
winter
time
should
not
drive
beautiful
women
of
fashion
in
melancholy,
the
care
of
appearance
is
still
very
important.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
konstatieren
selbst
Politiker
des
bürgerlichen
Lagers,
dass
sich
die
„Berliner
Republik“
auch
von
der
EU-Kommission
in
eine
gesellschaftspolitische
Sackgasse
hat
hineintreiben
lassen.
For
example,
even
politicians
of
the
right
acknowledge
that
the
“Berlin
Republic”
has
also
allowed
itself
to
be
led
up
a
socio-political
blind
alley
by
the
EU
Commission.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
auch
in
der
aktuellen
Lage:
Wenn
man
sich
in
dieser
Ukraine-Krise
nur
von
dem
leiten
ließe,
was
die
innenpolitischen
Lautsprecher
herausposaunen,
so
würde
man
zulassen,
dass
die
Beteiligten
sich
gegenseitig
geradezu
hineintreiben
in
die
Eskalation
und
letztlich
in
einen
Zustand,
aus
dem
es
kein
Zurück
gibt.
That’s
true
in
the
current
situation
too.
If
one
were
to
be
guided
in
the
Ukraine
crisis
exclusively
by
the
words
blaring
out
of
the
domestic
policy
loudspeakers,
one
would
simply
allow
all
sides
to
drive
each
other
on
in
a
spiral
of
escalation
and
eventually
into
a
position
of
no
return.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
bedenkt,
wie
fromm
und
gläubig
nach
außen
hin
Menschen
tun,
die
eiskalten
Herzens
Volk
um
Volk
in
einen
Kampf
hineintreiben,
der
nur
ihren
materiellen
Interessen
dient,
dann
kann
man
nur
sagen:
Selten
ist
die
menschliche
Heuchelei
zu
einer
solchen
Höchstleistung
gediehen,
wie
dies
beim
heutigen
Engländer
der
Fall
ist.
Considering
how
pious
and
religious
are
the
outward
gestures
of
men
who
deliberately,
and
with
a
cold
heart,
drive
nation
after
nation
into
a
struggle
serving
only
their
material
interests,
one
is
compelled
to
state
that
rarely
has
human
hypocrisy
reached
such
a
pitch
as
that
of
the
English
today.
ParaCrawl v7.1