Translation of "Hineintreiben" in English

Insbesondere kann die Sicherungseinrichtung das Bewegtteil in eine zu sichernde Lage hineintreiben.
In particular, the securing device can force the movable part into a position to be secured.
EuroPat v2

Das Hauptproblem besteht darin, daß Herr Santer und seine Kollegen nicht führen, sie lassen sich vielmehr in Verschwendung, Affären, Schwindel und Korruption hineintreiben.
The main problem is that Mr Santer and his colleagues are not leading, but are allowing themselves to be led into a muddle of waste, fraud and corruption.
Europarl v8

Ganz im Gegenteil, wie unter Randnummer (302) ausgeführt, wird der durch die gedumpten Billigeinfuhren verursachte Preisdruck höchstwahrscheinlich auch einen Dominoeffekt auslösen und einen noch größeren Teil der Unionsproduktion in das Segment hineintreiben, in dem die gedumpten Einfuhren angeboten werden, so dass sich der Druck durch die gedumpten Einfuhren auf die Unionshersteller erhöhen wird.
On the contrary, as detailed above in recital 302 downward pressure on price sustained by cheap dumped imports will most likely also, generate a domino effect, forcing an even larger share of the Union production towards the same segment as the dumped imports so as to increase the pressure of the dumped imports on the Union producers.
DGT v2019

Dieses Hineintreiben der Hülse in das Aufnahmematerial führt noch zu einem weiteren Vorteil, welcher darin besteht, dass der Schaft zusätzlich geführt wird und dies trotz allfällig sich bildender Abplatzungen im Aufnahmematerial.
Driving the sleeve into the receiving material leads to the advantage that the shank is afforded additional guidance in spite of the spalling of the receiving materials which could possibly occur.
EuroPat v2

Der andere Weg, die Regenwasserpenetration zu beherrschen, besteht in der Ausschaltung der Kräfte, die Wasser in die Wand hineintreiben bzw. hineinziehen.
The alternate approach to controlling rain penetration is to eliminate the forces which drive or draw water into the wall.
EuroPat v2

Und traurigst ist ein, dass oft in den Stress wir uns selbst hineintreiben, die ständigen Anlässe für die Unruhe und die Emotionen findend.
And the most sad — it that often we drive ourselves in a stress, finding constant reasons for concern and experiences.
ParaCrawl v7.1

Natürlich, das universelle Rezept nach der Verbesserung der Stimmung existiert nicht: alle Mädchen verschiedene, und wird, was die Stimmung eine gewährleistet heben wird, nur andere in die noch große Trauer hineintreiben.
Certainly, the universal recipe on improvement of mood does not exist: all girls different, and that with guarantee will lighten mood of one, will only drive another in even big melancholy.
ParaCrawl v7.1

Dieser Gewindestangenabschnitt 12 ist entweder selbst oder über einen weiteren in der Zeichnung nicht dargestellten Abschnitt mit einem Antrieb, beispielsweise einer Bohrmaschine, formschlüssig verbindbar, um den Schlangenbohrer 11 in den Pfosten 1 hineintreiben zu können.
This threaded rod section 12, either by itself or by way of a further section (not shown in the drawing), can be positively connected to a drive, for example a drilling machine, to enable the auger bit 11 to be driven into the post 1 .
EuroPat v2

Die Winterzeit soll die schönen Modedamen in die Trauer nicht hineintreiben, die Sorge um das Aussehen ist immer noch sehr wichtig.
The winter time should not drive beautiful women of fashion in melancholy, the care of appearance is still very important.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise konstatieren selbst Politiker des bürgerlichen Lagers, dass sich die „Berliner Republik“ auch von der EU-Kommission in eine gesellschaftspolitische Sackgasse hat hineintreiben lassen.
For example, even politicians of the right acknowledge that the “Berlin Republic” has also allowed itself to be led up a socio-political blind alley by the EU Commission.
ParaCrawl v7.1

Das gilt auch in der aktuellen Lage: Wenn man sich in dieser Ukraine-Krise nur von dem leiten ließe, was die innenpolitischen Lautsprecher herausposaunen, so würde man zulassen, dass die Beteiligten sich gegenseitig geradezu hineintreiben in die Eskalation und letztlich in einen Zustand, aus dem es kein Zurück gibt.
That’s true in the current situation too. If one were to be guided in the Ukraine crisis exclusively by the words blaring out of the domestic policy loudspeakers, one would simply allow all sides to drive each other on in a spiral of escalation and eventually into a position of no return.
ParaCrawl v7.1

Wenn man bedenkt, wie fromm und gläubig nach außen hin Menschen tun, die eiskalten Herzens Volk um Volk in einen Kampf hineintreiben, der nur ihren materiellen Interessen dient, dann kann man nur sagen: Selten ist die menschliche Heuchelei zu einer solchen Höchstleistung gediehen, wie dies beim heutigen Engländer der Fall ist.
Considering how pious and religious are the outward gestures of men who deliberately, and with a cold heart, drive nation after nation into a struggle serving only their material interests, one is compelled to state that rarely has human hypocrisy reached such a pitch as that of the English today.
ParaCrawl v7.1